fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

How to truly listen | Evelyn Glennie

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:25I'm not quite sure whether I really want to see
Tradutor: Diogo Pereira Revisora: Margarida Ferreira

[2] 00:29a snare drum at nine o'clock or so in the morning.
Não tenho bem a certeza se me apetece ver

[3] 00:33But anyway, it's just great to see such a full theater,
uma caixa às nove da manhã.

[4] 00:37and really I must thank Herbie Hancock
(Risos)

[5] 00:39and his colleagues for such a great presentation. (Applause)
Apesar disso, é formidável ver a sala assim tão cheia,

[6] 00:43One of the interesting things,
Devo agradecer ao Herbie Hancock

[7] 00:47of course, is the combination of that raw hand on the instrument
e aos seus colegas por uma apresentação tão boa.

[8] 00:53and technology, and of course what he said about listening to our young people.
(Aplausos)

[9] 01:00Of course, my job is all about listening,
Uma das coisas interessantes

[10] 01:05and my aim, really, is to teach the world to listen.
é a combinação da mão com o toque do instrumento

[11] 01:11That's my only real aim in life.
e a tecnologia e, claro, o que ele disse sobre ouvir os nossos jovens.

[12] 01:15And it sounds quite simple, but actually it's quite a big, big job.
O meu trabalho tem tudo a ver com escutar.

[13] 01:21Because you know, when you look at a piece of music -- for example,
O meu objetivo é ensinar o mundo a escutar.

[14] 01:27if I just open my little motorbike bag -- we have here, hopefully,
É o meu único objetivo real na vida.

[15] 01:35a piece of music that is full of little black dots on the page.
Parece simples, mas é um trabalho imenso.

[16] 01:41And, you know, we open it up and I read the music.
Porque, quando olhamos para uma peça musical

[17] 01:49So technically, I can actually read this.
- por exemplo, se eu abrir o meu saquinho de motociclista -

[18] 01:54I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
temos aqui uma partitura

[19] 01:58I will do exactly as I'm told.
cheia de pontinhos negros na página.

[20] 02:03And so therefore, because time is short,
Abrimos isto e eu leio a música.

[21] 02:06if I just play you literally the first maybe two lines or so. It's very straightforward.
Tecnicamente, posso ler isto.

[22] 02:15There's nothing too difficult about the piece.
Sigo as instruções, as marcações do tempo, a dinâmica.

[23] 02:16But here I'm being told that the piece of music is very quick.
Vou fazer tal e qual o que a pauta manda.

[24] 02:20I'm being told where to play on the drum.
Mas, como o tempo escasseia,

[25] 02:24I'm being told which part of the stick to use.
só vou tocar

[26] 02:29And I'm being told the dynamic.
uma ou talvez duas linhas.

[27] 02:31And I'm also being told that the drum is without snares.
É muito simples. Não há grande dificuldade nesta música.

[28] 02:36Snares on, snares off.
Mas diz aqui que esta música é muito rápida.

[29] 02:39So therefore, if I translate this piece of music, we have this idea. (Music)
Diz aqui em que parte da caixa devo tocar.

[30] 03:18And so on. My career would probably last about five years.
Diz qual a parte da baqueta que devo usar.

[31] 03:24However, what I have to do as a musician is do everything that is not on the music.
E está indicada a dinâmica.

[32] 03:32Everything that there isn't time to learn from a teacher,
Também diz que a caixa deve estar sem esteira.

[33] 03:38or to talk about, even, from a teacher.
Com esteira, sem esteira.

[34] 03:41But it's the things that you notice when you're not actually with your instrument
Se eu traduzir esta partitura,

[35] 03:46that in fact become so interesting, and that you want to explore
temos esta ideia.

[36] 03:51through this tiny, tiny surface of a drum.
(Música)

[37] 03:55So there, we experience the translation. Now we'll experience the interpretation. (Music) (Applause)
E assim sucessivamente. Provavelmente, a minha carreira duraria cinco anos.

[38] 04:50Now my career may last a little longer!
Contudo, o que devo fazer como músico é tudo o que não está na partitura.

[39] 04:58But in a way, you know, it's the same if I look at you and I see
Tudo o que não se tem tempo para aprender com um professor,

[40] 05:03a nice bright young lady with a pink top on.
ou mesmo para falar com um professor.

[41] 05:06I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
Mas são as coisas que notamos, quando não estamos com o instrumento,

[42] 05:10So I get a basic idea as to what you might be about, what you might like,
que se tornam muito interessantes, e que nos dão vontade de explorar

[43] 05:15what you might do as a profession, etc., etc.
através desta fina superfície de um tambor.

[44] 05:20However, that's just, you know, the initial idea I may have that we all get
Assim, já experimentámos a tradução.

[45] 05:26when we actually look, and we try to interpret,
Agora vamos experimentar a interpretação.

[46] 05:29but actually it's so unbelievably shallow.
(Música)

[47] 05:31In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
(Aplausos)

[48] 05:34I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
Agora a minha carreira pode dura um pouco mais!

[49] 05:39Just the basic feeling.
(Risos)

[50] 05:41However, that is simply not enough.
De certa forma, é o mesmo que olhar para vocês

[51] 05:43And I think what Herbie said -- please listen, listen.
e ver uma linda rapariga, com uma blusa cor-de-rosa.

[52] 05:47We have to listen to ourselves, first of all.
Ou vejo que vocês agarram num peluche, etc. etc.

[53] 05:51If I play, for example, holding the stick -- where literally I do not let go of the stick --
Fico com uma ideia básica do que vocês são,

[54] 06:01you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
do que podem gostar, de qual será a vossa profissão, etc.

[55] 06:05And you feel really quite -- believe it or not --
No entanto, isso é apenas a ideia inicial com que eu fico, com que todos ficamos

[56] 06:07detached from the instrument and from the stick,
quando olhamos, de facto,

[57] 06:10even though I'm actually holding the stick quite tightly.
e tentamos interpretar mas é incrivelmente superficial.

[58] 06:16By holding it tightly, I feel strangely more detached.
Do mesmo modo, eu olho para a partitura, fico com uma ideia inicial,

[59] 06:20If I just simply let go and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
pondero os pontos tecnicamente difíceis, ou o que quero fazer.

[60] 06:27suddenly I have more dynamic with less effort. Much more.
Apenas a sensação básica.

[61] 06:36And I just feel, at last, one with the stick and one with the drum.
Contudo, isto só não chega.

[62] 06:41And I'm doing far, far less.
Penso no que disse o Herbie: "Escutem, escutem por favor".

[63] 06:43So in the same way that I need time with this instrument,
Temos que nos escutar a nós próprios, antes de mais nada.

[64] 06:46I need time with people in order to interpret them.
Se eu toco, por exemplo, agarrando a baqueta

[65] 06:52Not just translate them, but interpret them.
- literalmente, não a largo -

[66] 06:54If, for example, I play just a few bars of a piece of music
vocês aperceber-se-ão das sacudidelas a subir pelo meu braço acima.

[67] 07:02for which I think of myself as a technician --
Sente-se mesmo muito, podem crer,

[68] 07:07that is, someone who is basically a percussion player ... (Music)
desligado do instrumento e da baqueta,

[69] 07:24And so on. If I think of myself as a musician ... (Music)
apesar de eu estar a agarrar a baqueta firmemente.

[70] 07:50And so on. There is a little bit of a difference there that is worth just -- (Applause)
Ao agarrá-la com força, sinto-me estranhamente mais desligada.

[71] 07:57-- thinking about.
Se eu a agarrar ao de leve

[72] 07:59And I remember when I was 12 years old,
e permitir que a mão, o braço sejam sobretudo um sistema de apoio,

[73] 08:02and I started playing tympani and percussion, and my teacher said,
de repente tenho mais dinâmica com menos esforço.

[74] 08:08"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
Muito mais.

[75] 08:14And I said, "Yes, I agree with that. So what's the problem?"
E, por fim, eu sinto-me uma só com a baqueta e o tambor.

[76] 08:18And he said, "Well, how are you going to hear this? How are you going to hear that?"
E estou a fazer muito menos.

[77] 08:23And I said, "Well, how do you hear it?"
Tal como preciso de tempo com este instrumento,

[78] 08:25He said, "Well, I think I hear it through here."
preciso de tempo com as pessoas para poder interpretá-las.

[79] 08:29And I said, "Well, I think I do too -- but I also hear it through my hands,
Não só traduzi-las, mas interpretá-las.

[80] 08:34through my arms, cheekbones, my scalp, my tummy, my chest, my legs and so on."
Se tocar só alguns compassos duma peça musical,

[81] 08:41And so we began our lessons every single time tuning drums --
em que me considero um técnico

[82] 08:47in particular, the kettle drums, or tympani --
- ou seja, uma pessoa que é, sobretudo, um percussionista...

[83] 08:50to such a narrow pitch interval, so something like ...
(Música)

[84] 08:59that of a difference. Then gradually ... and gradually ...
Mas se eu pensar em mim como um músico...

[85] 09:06and it's amazing that when you do open your body up,
(Música)

[86] 09:11and open your hand up to allow the vibration to come through,
Há uma pequena diferença...

[87] 09:15that in fact the tiny, tiny difference ...
(Risos)

[88] 09:19can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
... em que vale a pena pensar.

[89] 09:25And so what we would do is that I would put my hands on the wall
(Aplausos)

[90] 09:29of the music room, and together we would "listen" to the sounds of the instruments,
Lembro-me que, quando tinha 12 anos,

[91] 09:36and really try to connect with those sounds
e comecei a tocar címbalos e percussão, o meu professor disse:

[92] 09:39far, far more broadly than simply depending on the ear.
"Como é que nós vamos fazer isto? A música é uma questão de escutar."

[93] 09:44Because of course, the ear is, I mean, subject to all sorts of things.
E eu: "Concordo com isso. Então qual é o problema?"

[94] 09:48The room we happen to be in, the amplification, the quality of the instrument,
E ele: "Como é que vais ouvir isto? Como é que vais ouvir aquilo?"

[95] 09:53the type of sticks ... etc., etc.
E eu: "Como é que tu ouves?"

[96] 10:03They're all different.
E ele: "Acho que é com os ouvidos."

[97] 10:11Same amount of weight, but different sound colors.
E eu: "Eu também, mas eu também ouço através das mãos,

[98] 10:16And that's basically what we are. We're just human beings,
"através dos braços, das maçãs do rosto, do crânio, da barriga, do peito, das pernas."

[99] 10:18but we all have our own little sound colors, as it were,
Começávamos sempre as lições a afinar os tambores

[100] 10:21that make up these extraordinary personalities
- em especial os membranofones ou címbalos -

[101] 10:24and characters and interests and things.
num intervalo aberto, qualquer coisa como isto...

[102] 10:27And as I grew older, I then auditioned for the Royal Academy of Music in London,
... esta diferença.

[103] 10:33and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
Depois gradualmente...

[104] 10:37you know, of the future of a so-called 'deaf' musician."
e gradualmente ...

[105] 10:42And I just couldn't quite accept that.
E é incrível quando abrimos todo o nosso corpo,

[106] 10:46And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
abrimos a mão para deixar passar a vibração,

[107] 10:53if you refuse me through those reasons,
e podemos sentir essa diferença tão pequenina

[108] 10:56as opposed to the ability to perform and to understand and love
com a parte mais pequena do dedo, aqui.

[109] 11:05the art of creating sound --
Assim, eu punha as mãos na parede da sala de música

[110] 11:08then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
e juntos "ouvíamos" os sons dos instrumentos,

[111] 11:14And as a result -- once we got over a little hurdle, and having to audition twice --
e tentávamos ligar-nos a esses sons

[112] 11:20they accepted me. And not only that --
de forma mais ampla do que dependendo só do ouvido.

[113] 11:24what had happened was that it changed the whole role
Porque, claro, o ouvido está sujeito a todo tipo de coisas.

[114] 11:28of the music institutions throughout the United Kingdom.
A sala onde estávamos, a amplificação, a qualidade do instrumento,

[115] 11:32Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of
o tipo de baquetas, etc.

[116] 11:41whether someone had no arms, no legs --
Tudo é diferente.

[117] 11:43they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
O mesmo peso, mas uma coloração sonora diferente.

[118] 11:47No circumstances at all were used to refuse any entry.
Isso é basicamente o que somos.

[119] 11:54And every single entry had to be listened to, experienced and then
Somos seres humanos, mas todos temos as nossas cores sonoras,

[120] 11:59based on the musical ability -- then that person could either enter or not.
que fazem estas extraordinárias personalidades e caracteres

[121] 12:07So therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting
interesses e outras coisas.

[122] 12:13bunch of students who arrived in these various music institutions.
Anos mais tarde, quando fui às audições para a Real Academia de Música de Londres,

[123] 12:17And I have to say, many of them now
disseram-me: "Não te aceitamos, porque não temos a mínima ideia,

[124] 12:20in the professional orchestras throughout the world.
"quanto ao futuro de uma música 'surda'."

[125] 12:24The interesting thing about this as well, though --
Eu não podia aceitar aquilo.

[126] 12:26(Applause) --
Portanto, eu disse-lhes:

[127] 12:31is quite simply that not only were people connected with sound --
"Se vocês me rejeitarem por essas razões,

[128] 12:37which is basically all of us, and we well know that music really is our daily medicine.
"em vez de ser pela capacidade

[129] 12:44I say "music," but actually I mean "sound."
de interpretar, de compreender e de amar

[130] 12:47Because you know, some of the extraordinary things I've experienced
"a arte de criar som,

[131] 12:50as a musician, when you may have a 15-year-old lad
"temos que pensar muito a sério sobre as pessoas que vocês aceitam."

[132] 12:55who has got the most incredible challenges,
E assim - depois de passar por cima desse pequeno obstáculo,

[133] 13:00who may not be able to control his movements,
e de eu ter feito outra audição - eles aceitaram-me.

[134] 13:03who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
E não só, isso mudou totalmente o papel

[135] 13:06suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
das instituições de música em todo o Reino Unido.

[136] 13:12and perhaps even lies underneath the marimba,
Nunca mais rejeitaram nenhum candidato

[137] 13:15and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
por não ter braços, ou não ter pernas

[138] 13:21I don't really have the right sticks, perhaps --
- talvez pudessem ainda tocar um instrumento de sopro,

[139] 13:24but something like this. Let me change. (Music)
se estivesse colocado num suporte.

[140] 14:18Something that's so unbelievably simple --
Nunca mais usaram qualquer desculpa para recusar uma inscrição.

[141] 14:19but he would be experiencing something that I wouldn't be,
Todos os pedidos tinham que ser escutados, experimentados

[142] 14:25because I'm on top of the sound.
e, com base na capacidade musical, essa pessoa podia entrar ou não.

[143] 14:27I have the sound coming this way.
Isto por sua vez significou que começaram a aparecer estudantes

[144] 14:30He would have the sound coming through the resonators.
extremamente interessantes nessas instituições de música.

[145] 14:33If there were no resonators on here, we would have ... (Music)
Devo dizer, muitos deles estão agora

[146] 14:43So he would have a fullness of sound that those of you in the front few rows
em orquestras profissionais por esse mundo fora.

[147] 14:47wouldn't experience, those of you in the back few rows wouldn't experience either.
(Aplausos)

[148] 14:51Every single one of us, depending on where we're sitting,
Mas o mais interessante

[149] 14:54will experience this sound quite, quite differently.
é que as pessoas ligam-se ao som

[150] 14:58And of course, being the participator of the sound,
- praticamente todos nós , e sabemos bem que a música é a nossa medicina diária.

[151] 15:01and that is starting from the idea of what type of sound I want to produce --
Eu digo "música", mas realmente quero dizer "som".

[152] 15:07for example, this sound.
Porque algumas das coisas extraordinárias que vivi como música,

[153] 15:16Can you hear anything?
quando temos um miúdo de 15 anos,

[154] 15:19Exactly. Because I'm not even touching it.
que tem problemas incríveis,

[155] 15:22But yet, we get the sensation of something happening.
que talvez não seja capaz de controlar os movimentos,

[156] 15:28In the same way that when I see tree moves,
que pode ser surdo, pode ser cego, etc.,

[157] 15:30then I imagine that tree making a rustling sound.
de repente, se esse miúdo se senta perto deste instrumento,

[158] 15:34Do you see what I mean?
ou talvez se deite debaixo das marimbas,

[159] 15:36Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
e tocamos uma coisa que pareça órgão...

[160] 15:40So there's always, always that huge --
- não devo ter aqui as baquetas apropriadas. Mas qualquer coisa como isto:

[161] 15:44I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
(Música)

[162] 15:49So all of my performances are based on entirely what I experience,
... uma coisa assim incrivelmente simples,

[163] 15:55and not by learning a piece of music, putting on someone else's interpretation of it,
ele teria uma experiência que eu não teria,

[164] 15:59buying all the CDs possible of that particular piece of music, and so on and so forth.
porque eu estou por cima do som.

[165] 16:04Because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
O som chega-me deste lado.

[166] 16:10and something that I can fully experience the journey of.
Ele receberia o som a sair dos tubos ressoadores.

[167] 16:16So it may be that, in certain halls, this dynamic may well work. (Music)
Se não tivéssemos ressoadores aqui, teríamos...

[168] 16:34It may be that in other halls, they're simply not going to experience that
Assim, ele teria uma imensidão de som que vocês nas primeiras filas não teriam

[169] 16:38at all and so therefore, my level of soft,
e vocês nas últimas filas também não.

[170] 16:41gentle playing may have to be ... (Music)
Cada um de nós, consoante o lugar onde estejamos sentados,

[171] 17:08Do you see what I mean? So, because of this explosion in access to sound,
experimentará este som de forma muito diferente.

[172] 17:15especially through the deaf community,
E claro, ser participante do som,

[173] 17:17this has not only affected how music institutions,
- partindo da ideia de qual o tipo de som que eu quero eu produzir -

[174] 17:22how schools for the deaf treat sound -- and not just as a means of therapy --
por exemplo, este som.

[175] 17:28although of course, being a participator of music,
Conseguem ouvir alguma coisa?

[176] 17:31that definitely is the case as well.
Exato. Porque eu nem sequer estou a tocar.

[177] 17:34But it's meant that acousticians have had to really think about the types of halls
(Risos)

[178] 17:41they put together. There are so few halls in this world
Mas ficamos com a sensação de que aconteceu alguma coisa.

[179] 17:46that actually have very good acoustics,
Do mesmo modo que, quando vejo uma árvore a mexer,

[180] 17:50dare I say. But by that I mean where you can absolutely do anything you imagine.
imagino a árvore a fazer um som sussurrante.

[181] 17:56The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
Estão a ver o que eu quero dizer?

[182] 18:01so huge, so incredible! There's always something --
Em tudo o que os olhos veem, há sempre um som.

[183] 18:06it may sound good up there, may not be so good there.
Assim, há sempre este enorme caleidoscópio

[184] 18:08May be great there, but terrible up there.
onde ir buscar coisas.

[185] 18:10Maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
Todas as minhas atuações baseiam-se totalmente no que eu experimento,

[186] 18:14So to find an actual hall is incredible
não em aprender uma peça musical, ou usar a interpretação de outra pessoa,

[187] 18:19-- for which you can play exactly what you imagine,
comprar todos os CDs possíveis dessa peça em particular, etc.

[188] 18:23without it being cosmetically enhanced.
Porque isso não me dá aquilo que, para mim, é cru e básico,

[189] 18:26And so therefore, acousticians are actually in conversation with people who are
aquilo com que eu posso disfrutar da viagem.

[190] 18:33hearing impaired, and who are participators of sound.
Pode ser que, em certas salas, esta dinâmica funcione.

[191] 18:39And this is quite interesting.
(Música)

[192] 18:41I cannot, you know, give you any detail as far as what is actually happening
Pode ser que, noutras salas, eles acabem por não sentir nada,

[193] 18:47with those halls, but it's just the fact that they are going to a group of people
e, por isso, o meu nível de suavidade

[194] 18:53for whom so many years we've been saying,
talvez tenha que passar a ser...

[195] 18:57"Well, how on Earth can they experience music? You know, they're deaf."
(Música)

[196] 19:00We just -- we go like that, and we imagine that that's what deafness is about.
Estão a ver o que eu quero dizer?

[197] 19:04Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
Assim, por causa desta explosão de acesso ao som,

[198] 19:06If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
especialmente na comunidade dos surdos,

[199] 19:11It may be that they can walk three, four, five steps. That, to them, means they can walk.
isto está a afetar a forma como as instituições de música,

[200] 19:18In a year's time, it could be two extra steps.
as escolas para surdos tratam o som - não só como uma forma de terapia -

[201] 19:22In another year's time, three extra steps.
mas como sendo participantes da música,

[202] 19:25Those are hugely important aspects to think about.
que é o que se está a passar.

[203] 19:30So when we do listen to each other,
Os técnicos de acústica tiveram que pensar muito a sério

[204] 19:34it's unbelievably important for us to really test our listening skills,
no tipo de salas que desenham.

[205] 19:42to really use our bodies as a resonating chamber, to stop the judgment.
Atrevo-me a dizer que há muito poucas salas no mundo

[206] 19:47For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
com uma acústica realmente boa.

[207] 19:51it's very easy for me to say, "Oh yes, I like that piece.
Quero com isto dizer que podemos fazer tudo aquilo que imaginarmos.

[208] 19:54Oh no, I don't like that piece." And so on.
Desde o mais pequeno, o mais suave dos sons,

[209] 19:56And you know, I just find that I have to give those pieces of music real time.
a uma coisa abrangente, grande e incrível.

[210] 20:02It may be that the chemistry isn't quite right between myself and that particular piece of music,
Mas há sempre coisas

[211] 20:07but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
- pode soar bem aqui, talvez não tão bem acolá.

[212] 20:12And you know, it's just one of the great things about being a musician,
Pode estar ótimo ali, terrível além.

[213] 20:17is that it is so unbelievably fluid.
Talvez terrível aqui, mas aceitável acolá, etc.

[214] 20:21So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
Assim, é incrível encontrar uma sala

[215] 20:25If I asked you to clap -- maybe I can do this.
onde possamos tocar exatamente aquilo que imaginamos,

[216] 20:30If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
sem a melhorar cosmeticamente.

[217] 20:36I'm assuming we've all experienced thunder.
Por isso, os técnicos de acústica estão atualmente em conversações

[218] 20:39Now, I don't mean just the sound;
com pessoas com problemas auditivos, e que são participantes do som.

[219] 20:41I mean really listen to that thunder within yourselves.
Isto é muito interessante.

[220] 20:46And please try to create that through your clapping. Try. Just -- please try.
Não posso dar-vos pormenores

[221] 20:51(Applause)
do que está a acontecer com essas salas,

[222] 20:58Very good! Snow. Snow. Have you ever heard snow?
mas o facto de que eles estarem a ajudar um grupo de pessoas

[223] 21:08Audience: No.
de quem se disse durante tantos anos:

[224] 21:09Evelyn Glennie: Well then, stop clapping. (Laughter) Try again.
"Como diabo podem eles ouvir música? Eles são surdos!"

[225] 21:15Try again. Snow.
Nós fazemos isto, e imaginamos que a surdez é isto.

[226] 21:21See, you're awake.
Ou fazemos isto, e imaginamos que a cegueira é assim.

[227] 21:23Rain. Not bad. Not bad.
Se vimos alguém numa cadeira de rodas, assumimos que não pode andar.

[228] 21:32You know, the interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
Pode ser que ele possa dar três, quatro, cinco passos.

[229] 21:36not so long ago exactly the same question.
Para ele, isso significa que pode andar.

[230] 21:40Now -- great imagination, thank you very much.
Dentro de um ano, pode conseguir dar mais dois passos.

[231] 21:44However, not one of you got out of your seats to think,
Mais outro ano, mais outros três passos.

[232] 21:47"Right! How can I clap? OK, maybe ... (Claps)
Temos que pensar nestes aspetos muito importantes.

[233] 21:52Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
Quando nos escutarmos uns aos outros,

[234] 21:55Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
é extremamente importante

[235] 21:59Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
testar a nossa capacidade auditiva,

[236] 22:04other than sitting in your seats there and using two hands.
usar o corpo como uma caixa de ressonância, deixar de julgar.

[237] 22:08In the same way that when we listen to music,
Para mim, como músico que lida com 99% de música nova, é fácil dizer:

[238] 22:10we assume that it's all being fed through here.
"Oh sim, gosto desta peça. "Oh não, não gosto desta peça." Etc.

[239] 22:14This is how we experience music. Of course it's not.
Eu acho que tenho que dar tempo a essas músicas.

[240] 22:18We experience thunder -- thunder, thunder. Think, think, think.
Talvez a química não esteja lá muito certa entre mim e uma determinada música,

[241] 22:22Listen, listen, listen. Now -- what can we do with thunder?
mas isso não significa que tenho o direito de dizer que é má música.

[242] 22:29I remember my teacher. When I first started, my very first lesson,
Uma das ótimas coisas de ser músico,

[243] 22:34I was all prepared with sticks, ready to go.
é que é um fluido incrível.

[244] 22:38And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
Não há regras, nem certo ou errado.

[245] 22:43arms at a more-or-less 90 degree angle, sticks in a more-or-less V shape,
Se eu vos pedir para baterem palmas

[246] 22:49keep this amount of space here, etc.
- talvez possa fazê-lo - se eu disser:

[247] 22:52Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
"Batam palmas e criem o som de um trovão".

[248] 22:54where I was probably just going to end up absolutely rigid, frozen,
Parto do princípio que já todos conhecem o trovão.

[249] 22:58and I would not be able to strike the drum,
Não me refiro apenas ao som.

[250] 23:00because I was thinking of so many other things -- he said,
Refiro-me a escutar esse trovão dentro de nós mesmos.

[251] 23:02"Evelyn, take this drum away for seven days, and I'll see you next week."
Por favor, tentem criar isso com palmas. Tentem, por favor.

[252] 23:07So, heavens! What was I to do? I no longer required the sticks;
(Palmas)

[253] 23:12I wasn't allowed to have these sticks.
Muito bem!

[254] 23:14I had to basically look at this particular drum,
Neve.

[255] 23:18see how it was made, what these little lugs did, what the snares did.
(Palmas)

[256] 23:23Turned it upside down, experimented with the shell, experimented with the head.
Já ouviram a neve?

[257] 23:30Experimented with my body, experimented with jewelry,
Audiência: Não.

[258] 23:36experimented with all sorts of things.
Bom, então deixem de bater palmas.

[259] 23:48And of course, I returned with all sorts of bruises and things like that --
(Risos)

[260] 23:51but nevertheless, it was such an unbelievable experience,
Voltem a tentar. Neve.

[261] 23:56because then, where on Earth are you going to experience that in a piece of music?
Veem? Vocês estão acordados.

[262] 24:01Where on Earth are you going to experience that in a study book?
Chuva.

[263] 24:05So we never, ever dealt with actual study books.
Nada mal. Nada mal.

[264] 24:08So for example, one of the things that we learn
Mas aqui o interessante é que fiz a mesma pergunta

[265] 24:11when we are dealing with being a percussion player, as opposed to a musician,
a um grupo de miúdos, há pouco tempo.

[266] 24:17is basically straightforward single stroke rolls.
Ótima imaginação, muito obrigado.

[267] 24:24Like that. And then we get a little faster and a little faster and a little faster.
Mas nenhum de vocês saiu do vosso lugar para pensar.

[268] 24:31And so on and so forth. What does this piece require?
Como posso bater palmas? Ok, talvez...

[269] 24:34Single stroke rolls. So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
(Palmas)

[270] 24:42And that's exactly what he did.
Talvez possa usar as minhas joias para criar sons extra.

[271] 24:45And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
Talvez possa usar outras partes do corpo para criar sons extra.

[272] 24:50at a so called "music institution," all of that went out of the window.
Nenhum de vocês pensou em bater as palmas de modo ligeiramente diferente

[273] 24:56We had to study from study books.
para além de estarem aí sentados e usarem as duas mãos.

[274] 24:58And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
Do mesmo modo, quando escutamos música,

[275] 25:02I need to play a piece of music." "Oh, well, this will help your control!"
partimos do princípio de que tudo é alimentado por aqui,

[276] 25:06"Well, how? Why do I need to learn that? I need to relate it to a piece of music.
que é assim que sentimos a música. Claro que não.

[277] 25:11You know. I need to say something.
Sentimos o trovão - trovão. Pensem, pensem.

[278] 25:14"Why am I practicing paradiddles?
Escutem, escutem, escutem.

[279] 25:20Is it just literally for control, for hand-stick control? Why am I doing that?
O que é que podemos fazer com o trovão?

[280] 25:25I need to have the reason,
Recordo-me do meu professor, quando comecei a minha primeira lição,

[281] 25:28and the reason has to be by saying something through the music."
eu estava preparada com as baquetas, pronta pra começar.

[282] 25:33And by saying something through music, which basically is sound,
Ele, em vez de dizer: "Evelyn, pés ligeiramente afastados,

[283] 25:38we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
"braços a cerca de 90 graus, baquetas em forma de V,

[284] 25:43But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
"mantém este espaço aqui, etc.

[285] 25:46That's up to you, when you walk through a hall.
"Endireita as costas, etc., etc."

[286] 25:48Because that then determines what and how we listen to certain things.
altura em que eu, provavelmente, já estaria totalmente rígida e congelada,

[287] 25:54I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play
e não conseguiria bater no tambor,

[288] 26:00certain pieces of music, but I'm not necessarily
porque estava a pensar em muitas outras coisas, ele disse:

[289] 26:02wanting you to feel exactly the same thing.
"Evelyn, põe esse tambor de lado durante sete dias e até para a semana".

[290] 26:06So please, the next time you go to a concert,
Céus! Que havia eu de fazer? Já não precisava das baquetas,

[291] 26:09just allow your body to open up, allow your body to be this resonating chamber.
não me permitiam usar as baquetas.

[292] 26:16Be aware that you're not going to experience the same thing as the performer is.
Tinha que olhar para aquele tambor em especial,

[293] 26:21The performer is in the worst possible position for the actual sound,
ver de que era feito, as linguetas que tinha, o que faziam as esteiras.

[294] 26:25because they're hearing the contact of the stick on the drum,
Virá-lo de pernas para o ar, experimentar com a caixa,

[295] 26:31or the mallet on the bit of wood, or the bow on the string, etc.,
Experimentar com a membrana,

[296] 26:35or the breath that's creating the sound from wind and brass.
experimentar com o corpo,

[297] 26:39They're experiencing that rawness there.
experimentar com as joias.

[298] 26:41But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
experimentar com todo o tipo de coisas.

[299] 26:45which is before the sound is actually happening.
Claro que acabei com todo o tipo de nódoas negras e coisas dessas...

[300] 26:49Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
(Risos)

[301] 26:55or breath, is being pulled. Just experience the whole journey of that sound
... mas foi uma experiência incrível,

[302] 27:02in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
porque, onde diabos podemos experimentar essas coisas numa música?

[303] 27:06of this particular conference, rather than just arriving last night.
Onde diabos podemos experimentar essas coisas numa cabina de som?

[304] 27:11But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
Nós nunca, mas nunca, lidámos com manuais de estudo.

[305] 27:15But thank you very much for having me!
Por exemplo, uma das coisas que aprendemos

[306] 27:18(Applause)
quando queremos ser um músico de percussão, em oposição a um músico,