Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[3] 00:24so that was a bad idea. (Laughter)
mas na verdade está a causar-me uma reação paradoxal,
[4] 00:26Anyway, I was really delighted to receive the invitation
portanto, foi uma má ideia.
[5] 00:29to present to you some of my music and some of my work
(Risos)
[6] 00:33as a composer, presumably because it appeals
Aliás, fiquei encantado ao receber o convite
[8] 00:40And I'm not kidding, I just think we should just
e do meu trabalho como compositor,
[10] 00:46So, but the thing is, a dilemma quickly arose,
(Risos)
[11] 00:49and that is that I'm really bored with music,
Não estou a brincar,
[13] 00:55and so I decided to put that idea, boredom,
(Risos)
[14] 00:58as the focus of my presentation to you today.
Mas o caso é que depressa surgiu um dilema:
[21] 01:17and how boredom also, in a sense,
a história de como usei o tédio como catalisador
[22] 01:19pushed me towards taking on roles beyond the sort of
para a criatividade e a invenção,
[24] 01:26What I'd like to do today is to start with an excerpt
que eu colocava na minha disciplina,
[25] 01:28of a piece of music at the piano.
e de como o tédio, também, em certo sentido,
[26] 01:31(Music)
me forçou a assumir papéis,
[28] 01:44No, it's not - (Applause) Oh, why thank you.
Hoje gostaria de começar
[29] 01:46No, no, I didn't write that.
com um excerto de uma peça de música ao piano.
[30] 01:47In fact, that was a piece by Beethoven,
(Música)
[31] 01:49and so I was not functioning as a composer.
Muito bem, fui eu que compus isto.
[32] 01:52Just now I was functioning in the role of the interpreter,
(Risos)
[33] 01:55and there I am, interpreter.
Não é verdade.
[34] 01:57So, an interpreter of what? Of a piece of music, right?
(Aplausos)
[35] 02:00But we can ask the question, "But is it music?"
Não, eu não compus isto.
[36] 02:04And I say this rhetorically, because of course
Na verdade, era uma peça de Beethoven.
[39] 02:11but I put this here now because,
Ali estou eu, o intérprete.
[41] 02:15because we're going to return to this question.
Mas podemos fazer a pergunta:
[42] 02:17It's going to be a kind of a refrain
"Isto é música?"
[43] 02:19as we go through the presentation.
Digo isto retoricamente, porque, evidentemente,
[44] 02:21So here we have this piece of music by Beethoven,
seja qual for o padrão que utilizemos,
[45] 02:23and my problem with it is, it's boring.
temos de admitir que isto é uma peça de música.
[47] 02:33It's Beethoven, how can you say that?
para alertar desde já os vossos cérebros,
[48] 02:35No, well, I don't know, it's very familiar to me.
porque iremos voltar a esta questão.
[51] 02:42to transform it in some ways, to personalize it,
O meu problema é que a acho entediante.
[52] 02:45so I might take the opening, like this idea --
Quero dizer... - "calma aí! Como se..." -
[54] 02:49and then I might substitute -- (Music)
"É Beethoven! Como pode dizer isso?"
[55] 02:54and then I might improvise on that melody
Não sei, é-me por demais conhecida.
[58] 03:26So that might be the kind of thing -- Why thank you.
O que gostaria de fazer era alterá-la,
[59] 03:29(Applause)
transformá-la nalguns aspetos, personalizá-la.
[61] 03:34and it's not necessarily better than the Beethoven.
(Música)
[63] 03:40it's more interesting to me. It's less boring for me.
(Música)
[65] 03:49to think about what decisions I'm going to make on the fly
que continua assim...
[66] 03:52as that Beethoven text is running in time through my head
(Música)
[67] 03:55and I'm trying to figure out what kinds of transformations
(Fim de música)
[68] 03:58I'm going to make to it.
Este podia ser o tipo de coisa que eu faria.
[69] 03:59So this is an engaging enterprise for me, and
(Aplausos)
[73] 04:12But it's an engaging one, and it's interesting to me
(Risos)
[79] 04:28after you've lit it on fire or something like that, you know.
que eu vou introduzir.
[83] 04:38my own instrument, and I brought one with me today,
Acho que podemos concordar
[84] 04:42and I thought I would play a little bit on it for you
que é uma atividade solipsista.
[85] 04:45so you can hear what it sounds like.
(Risos)
[86] 04:47(Music)
É cativante, e interessa-me durante algum tempo,
[87] 04:59You gotta have doorstops, that's important. (Laughter)
mas depois entedio-me com isso.
[89] 05:07They're all mounted on my instruments. (Laughter)
tem uma gama de timbres muito comprimida
[90] 05:11(Music)
pelo menos, quando estamos a tocar nas teclas,
[92] 05:22with a violin bow. I don't have to use the chopsticks.
ou qualquer coisa do género.
[93] 05:25So we have this sound. (Music)
Torna-se um bocadinho entediante.
[95] 05:35I can change the sounds radically. (Music)
e acabo por dar por mim a conceber e a construir
[96] 05:39(Music)
os meus próprios instrumentos.
[97] 05:48Like that, and like this. (Music)
Hoje trouxe um comigo.
[98] 05:54And so forth.
Pensei tocar um pouco nele
[99] 05:56So this gives you a little bit of an idea of the sound world
para ouvirem como soa.
[100] 05:58of this instrument, which I think is quite interesting
(Música)
[102] 06:05This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter)
(Risos)
[103] 06:08and the cool thing about it is
Tenho pentes. São os únicos que tenho.
[105] 06:14Okay? (Applause)
(Risos)
[106] 06:15So in that regard, this is one of the things,
(Música)
[107] 06:19this is one of the privileges of being,
Consigo fazer todo o tipo de coisas.
[109] 06:23when I told you that I'm the world's greatest,
Assim, temos este som.
[110] 06:26if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism
(Música)
[111] 06:30and now a healthy dose of egocentricism.
Com um banco de música eletrónica ao vivo,
[113] 06:35Anyway, so this is also a really enjoyable role.
(Música)
[114] 06:41I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player,
(Fim de música)
[115] 06:43and it was this distinction that I was most worried about
Assim, e assim.
[116] 06:46when I was on that prior side of the tenure divide.
(Música)
[117] 06:49I'm glad I'm past that. We're not going to go into that.
E por aí adiante.
[122] 07:05and so pretty soon I want to commune with other people, and so
(Risos)
[123] 07:08I'm delighted that in fact I get to compose works for them.
O que é fixe a este respeito
[125] 07:14sometimes full orchestras, and I work with a lot of people,
(Risos)
[126] 07:17and this is probably the capacity, the role creatively
(Aplausos)
[127] 07:21for which I'm probably best known professionally.
Portanto, neste aspeto,
[128] 07:24Now, some of my scores as a composer look like this,
este é um dos privilégios de ser...
[129] 07:27and others look like this,
- e aqui está outro papel: o inventor -
[130] 07:29and some look like this,
A propósito, quando vos disse que sou o maior do mundo,
[133] 07:36and right now I'm working on a piece
Sei que alguns de vocês estão mesmo a pensar: Bingo!
[134] 07:38that's 180 pages in length,
(Risos)
[141] 08:00This is an excerpt from a score called
De qualquer modo, acho que o meu objetivo é que
[142] 08:02"The Metaphysics of Notation."
todas estas actividades me cativem na sua multiplicidade.
[143] 08:04The full score is 72 feet wide.
Mas, tal como vo-las apresentei hoje,
[144] 08:07It's a bunch of crazy pictographic notation.
são atividades solitárias
[152] 08:34and during that year, it was experienced as visual art
e outras têm este aspeto.
[153] 08:37most of the week, except, as you can see in these pictures,
Algumas são assim.
[159] 08:54the more important thing is it was exciting because I got to take on
(Risos)
[163] 09:05I am multitudes. (Laughter)
Isso empurrou-me para outros projetos como este.
[164] 09:07So one of the things is that, I mean, some people
Isto é um excerto de uma partitura
[165] 09:10would say, like, "Oh, you're being a dilettante,"
chamada "A Metafísica da Notação".
[169] 09:18that I wanted to do as an extension of my composition,
Podem ver que é bastante detalhada.
[175] 09:35I took the Copenhagen subway map and
Esteve no museu durante um ano.
[177] 09:40and the players, who are synchronized with stopwatches,
durante a maior parte da semana,
[181] 09:51and then turning it into a musical notation.
(Risos)
[182] 09:53Another adaptation would be this piece.
Para mim, foi uma experiência muito entusiasmante.
[185] 10:02and the players follow these scores.
porque tive que assumir um outro papel,
[187] 10:06the various symbols, the players respond musically.
o papel de artista visual.
[188] 10:09Here's another example from another piece,
(Risos)
[189] 10:11and then its realization.
Vamos preencher aquilo tudo, não se preocupem.
[190] 10:13So in these two capacities, I've been scavenger,
Eu sou uma multidão!
[191] 10:16in the sense of taking, like, the subway map, right,
(Risos)
[192] 10:18or thief maybe, and I've also been designer,
Algumas pessoas diriam algo como:
[193] 10:21in the case of making the wristwatches.
"Você está a ser um diletante".
[194] 10:23And once again, this is, for me, interesting.
Talvez isso seja verdade.
[196] 10:30Some of my pieces have these kind of weird theatric elements,
nem tenho qualquer formação.
[198] 10:35from a piece called "Echolalia."
como uma extensão de um certo tipo de impulso criativo.
[200] 10:39who is an extraordinary performer.
Não se trata de uma notação tradicional.
[202] 10:44(Music)
na peça, "S-tog", que fiz quando vivia em Copenhaga.
[203] 11:13Okay, I hear you were laughing nervously because
Peguei no mapa do metro de Copenhaga
[207] 11:21(Music)
Este é um caso de real adaptação de qualquer coisa
[209] 11:34there were no clarinets and trumpets
transformando-o em notação musical.
[210] 11:36and flutes and violins. Here's a piece that has
Outro caso de adaptação é esta peça.
[214] 11:59two people having a virulent argument in sign language,
Seguem os ponteiros dos segundos.
[217] 12:07So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances
e, depois, a sua realização.
[220] 12:17wonder, yeah, "Is this music?"
Também fui "designer",
[222] 12:24and that is my "Concerto for Orchestra."
Uma vez mais, isto, para mim, é interessante.
[224] 12:29in this clip. (Music)
Algumas das minhas peças têm elementos teatrais estranhos,
[225] 12:32(Music)
e frequentemente interpreto-os.
[230] 12:56(Music)
(Diversos ruídos)
[231] 13:06It's better with a florist, right? (Laughter) (Music)
(Fim de ruídos)
[233] 13:17(Music)
porque notaram que a broca estava um pouco estridente,
[235] 13:34and that would be, possibly, the dramaturge.
(Risos)
[236] 13:37I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right?
Vamos ver outro excerto.
[237] 13:41Okay? But then there was this other stuff, right?
(Diversos ruídos)
[238] 13:44There was the florist, and I can understand that,
(Fim de ruídos)
[239] 13:45once again, we're putting pressure on the ontology of music
Podem ver que o caos continua,
[240] 13:49as we know it conventionally,
não há clarinetes e trompetes
[242] 13:56This is going to be a piece called "Aphasia,"
Esta peça tem uma parte instrumental
[243] 13:58and it's for hand gestures synchronized to sound,
ainda mais invulgar, mais peculiar.
[245] 14:05I'll share with you, which is that of the choreographer.
(Risos)
[246] 14:07And the score for the piece looks like this,
(Silêncio)
[249] 14:17synchronized with an audio tape, and that audio tape
que não produzia decibéis,
[251] 14:22I recorded an awesome singer,
Portanto, eu percebo.
[252] 14:24and I took the sound of his voice in my computer,
Com aparelhos estranhos
[255] 14:32And I'll perform just an excerpt of "Aphasia" for you here. Okay?
"Isto é música?"
[256] 14:37(Music)
Mas avancemos para uma peça em que estou a portar-me bem,
[259] 15:24Is it music? Here's how I want to conclude.
(Música)
[260] 15:26I've decided, ultimately, that this is the wrong question,
(Fim de música)
[265] 15:39I allow my creativity to push me
[Concerto para Florista e Orquestra]
[267] 15:43and I don't worry about the likeness of the result
(Risos)
[268] 15:46to some notion, some paradigm,
(Música)
[270] 15:51and that has actually urged me, in a sense,
(Música)
[271] 15:54to take on a whole bunch of different roles,
(Fim de música)
[275] 16:04I'm going to put one extra little footnote in here,
Mas havia outras coisas, não é?
[276] 16:06because, like, I realized I mentioned
Havia o florista, e compreendo que, mais uma vez,
[280] 16:16and here I think we could say that this is an argument
É uma peça chamada "Aphasia",
[282] 16:21at least in the popular use of the term,
Isto convida ainda a um outro papel,
[284] 16:26Anyway, despite those perils, I would urge you
A partitura para a peça tem este aspeto,
[287] 16:33or far-flung from your professional definition.
sincronizado com a faixa musical.
[289] 16:38(Applause)
Gravei um cantor fantástico,