fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Jeff Hawkins: How brain science will change computing

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:25I do two things: I design mobile computers and I study brains.
Tradutor: Pedro Ferreira Revisora: Bruno Gomes

[2] 00:29And today's talk is about brains and,
Eu faço duas coisas.

[3] 00:31yay, somewhere I have a brain fan out there.
Desenho computadores portáteis e estudo cérebros.

[4] 00:33(Laughter)
A apresentação de hoje é sobre cérebros

[5] 00:35I'm going to, if I can have my first slide up here,
e eu tenho um admirador de cérebros por ai algures.

[6] 00:37and you'll see the title of my talk and my two affiliations.
(Risos)

[7] 00:41So what I'm going to talk about is why we don't have a good brain theory,
Podem pôr o meu primeiro slide aqui,

[8] 00:45why it is important that we should develop one and what we can do about it.
para verem o título da minha palestra e as minhas duas afiliações.

[9] 00:48And I'll try to do all that in 20 minutes. I have two affiliations.
Vou dizer porque é que não temos uma boa teoria do cérebro,

[10] 00:51Most of you know me from my Palm and Handspring days,
porque é importante desenvolver uma e o que podemos fazer para isso.

[11] 00:54but I also run a nonprofit scientific research institute
Vou tentar fazer isso tudo em 20 minutos. Tenho duas afiliações.

[12] 00:57called the Redwood Neuroscience Institute in Menlo Park,
Muitos de vocês conhece-me dos meus dias de Palm e de Handspring,

[13] 00:59and we study theoretical neuroscience,
e dirijo um instituto científico sem fins lucrativos,

[14] 01:01and we study how the neocortex works.
o Instituto Redwood Neuroscience em Menlo Park,

[15] 01:03I'm going to talk all about that.
e estudamos neurociência teórica.

[16] 01:05I have one slide on my other life, the computer life, and that's the slide here.
Estudamos o funcionamento do neocórtex.

[17] 01:08These are some of the products I've worked on over the last 20 years,
Vou falar sobre isso tudo.

[18] 01:11starting back from the very original laptop to some of the first tablet computers
Tenho aqui um slide da minha outra vida, a vida dos computadores.

[19] 01:15and so on, and ending up most recently with the Treo,
Estes são alguns dos produtos em que trabalhei nos últimos 20 anos,

[20] 01:17and we're continuing to do this.
a começar no primeiro portátil original até alguns dos primeiros "tablets"

[21] 01:19And I've done this because I really believe that mobile computing
e por ai fora, acabando no Treo recentemente,

[22] 01:21is the future of personal computing, and I'm trying to make the world
e continuamos a fazer isto.

[23] 01:24a little bit better by working on these things.
Fiz isto porque acredito que os computadores móveis

[24] 01:27But this was, I have to admit, all an accident.
são o futuro dos computadores pessoais, e estou a tentar fazer o mundo melhor

[25] 01:29I really didn't want to do any of these products
trabalhando nestas coisas.

[26] 01:31and very early in my career I decided
Mas tenho de confessar, foi um acidente.

[27] 01:33I was not going to be in the computer industry.
Eu nunca quis fazer nenhum destes produtos

[28] 01:36And before I tell you about that, I just have to tell you
e muito cedo na minha carreira decidi

[29] 01:38this one little picture of graffiti there I picked off the web the other day.
que não iria para a indústria dos computadores.

[30] 01:40I was looking for a picture of graffiti, little text input language,
Antes de falar disso, tenho de falar-vos

[31] 01:43and I found the website dedicated to teachers who want to make these,
desta imagem de graffiti que copiei da Internet.

[32] 01:46you know, the script writing things across the top of their blackboard,
Procurava uma imagem de graffiti, linguagem de entrada de texto,

[33] 01:49and they had added graffiti to it, and I'm sorry about that.
e encontrei um sitio Internet dedicado a professores ,

[34] 01:52(Laughter)
que querem escrever coisas por cima do quadro negro,

[35] 01:54So what happened was, when I was young and got out of engineering school
e eles também usaram graffiti, e peço desculpa por isso.

[36] 01:59at Cornell in '79, I decided -- I went to work for Intel and
(Risos)

[37] 02:03I was in the computer industry -- and three months into that,
Quando eu era novo e saí da escola de engenharia,

[38] 02:06I fell in love with something else, and I said, "I made the wrong career choice here,"
Cornell em 79, decidi que ia trabalhar para a Intel.

[39] 02:10and I fell in love with brains.
Já estava na indústria dos computadores há três meses,

[40] 02:13This is not a real brain. This is a picture of one, a line drawing.
apaixonei-me por outra coisa, e disse: "Escolhi a carreira errada"

[41] 02:16But I don't remember exactly how it happened,
e apaixonei-me por cérebros.

[42] 02:19but I have one recollection, which was pretty strong in my mind.
Isto não é um cérebro verdadeiro. É o desenho de um cérebro.

[43] 02:22In September 1979, Scientific American came out
Não me lembro exatamente como começou,

[44] 02:25with a single topic issue about the brain. And it was quite good.
mas tenho uma recordação, bastante forte na minha mente.

[45] 02:28It was one of the best issues ever. And they talked about the neuron
Em setembro de 1979, o Scientific American saiu

[46] 02:31and development and disease and vision and all the things
apenas com um tema sobre o cérebro, que era bastante bom.

[47] 02:33you might want to know about brains. It was really quite impressive.
Foi um dos melhores números de sempre.

[48] 02:36And one might have the impression that we really knew a lot about brains.
Falava do neurónio, de desenvolvimento, de doença e visão

[49] 02:39But the last article in that issue was written by Francis Crick of DNA fame.
e de tudo sobre cérebros.

[50] 02:43Today is, I think, the 50th anniversary of the discovery of DNA.
Foi realmente impressionante.

[51] 02:46And he wrote a story basically saying,
Ficávamos com a impressão de saber muito sobre cérebros.

[52] 02:48well, this is all well and good, but you know what,
O último artigo desse número foi escrito por Francis Crick, famoso pelo ADN.

[53] 02:51we don't know diddley squat about brains
Hoje é o 50.º aniversário da descoberta do ADN.

[54] 02:53and no one has a clue how these things work,
Ele escreveu uma história dizendo:

[55] 02:55so don't believe what anyone tells you.
"Isto é tudo bem e bom, mas sabem uma coisa?

[56] 02:57This is a quote from that article. He said, "What is conspicuously lacking,"
"não sabemos patavina sobre cérebros

[57] 03:00he's a very proper British gentleman so, "What is conspicuously lacking
"e ninguém tem uma pista de como funciona essa coisa,

[58] 03:04is a broad framework of ideas in which to interpret these different approaches."
"por isso não acreditem em tudo o que vos dizem".

[59] 03:07I thought the word framework was great.
"O que manifestamente nos falta

[60] 03:09He didn't say we didn't even have a theory. He says,
- ele é um verdadeiro "gentleman" britânico -

[61] 03:11we don't even know how to begin to think about it --
"é um bom enquadramento de ideias

[62] 03:13we don't even have a framework.
"para podermos interpretar essas diferentes abordagens."

[63] 03:15We are in the pre-paradigm days, if you want to use Thomas Kuhn.
Achei ótima a palavra "enquadramento".

[64] 03:18And so I fell in love with this, and said look,
Não disse que não tínhamos uma teoria.

[65] 03:21we have all this knowledge about brains. How hard can it be?
Disse que não sabemos como pensar nisso

[66] 03:24And this is something we can work on my lifetime. I felt I could make a difference,
nem sequer temos um "enquadramento".

[67] 03:27and so I tried to get out of the computer business, into the brain business.
Estamos nos dias de pré-paradigma para parafrasear Thomas Kuhn.

[68] 03:31First, I went to MIT, the AI lab was there,
Eu apaixonei-me por isto, e disse:

[69] 03:33and I said, well, I want to build intelligent machines, too,
"Temos todo este conhecimento sobre cérebros. Será assim tão difícil?"

[70] 03:35but the way I want to do it is to study how brains work first.
É uma coisa que pode funcionar no meu tempo de vida.

[71] 03:38And they said, oh, you don't need to do that.
Achei que podia fazer uma diferença,

[72] 03:41We're just going to program computers; that's all we need to do.
e assim tentei passar dos computadores para o negócio dos cérebros.

[73] 03:43And I said, no, you really ought to study brains. They said, oh, you know,
Fui ao MIT, ao laboratório de IA, e disse:

[74] 03:46you're wrong. And I said, no, you're wrong, and I didn't get in.
"Também quero construir máquinas inteligentes,

[75] 03:48(Laughter)
mas primeiro tenho que estudar o funcionamento do cérebro.

[76] 03:50But I was a little disappointed -- pretty young -- but I went back again
Eles responderam: "Não é necessário fazer isso.

[77] 03:52a few years later and this time was in California, and I went to Berkeley.
Nós aqui só programamos computadores, é o suficiente".

[78] 03:55And I said, I'll go in from the biological side.
E eu: "Não, deviam estudar o cérebro. E eles: "Estás errado".

[79] 03:59So I got in -- in the Ph.D. program in biophysics, and I was, all right,
E eu: "Vocês é que estão" e não entrei no laboratório.

[80] 04:02I'm studying brains now, and I said, well, I want to study theory.
(Risos)

[81] 04:05And they said, oh no, you can't study theory about brains.
Fiquei um pouco desapontado - era bastante novo.

[82] 04:07That's not something you do. You can't get funded for that.
Voltei uns anos depois, desta vez na Califórnia, e fui a Berkeley.

[83] 04:09And as a graduate student, you can't do that. So I said, oh my gosh.
E disse: "Vou para a secção de biologia".

[84] 04:13I was very depressed. I said, but I can make a difference in this field.
Entrei no programa PhD de Biofísica, e tudo bem,

[85] 04:15So what I did is I went back in the computer industry
estou a estudar cérebros, e disse: "Quero estudar a teoria.

[86] 04:18and said, well, I'll have to work here for a while, do something.
E eles: "Não podes estudar teoria sobre cérebros.

[87] 04:20That's when I designed all those computer products.
"Não se arranja financiamento para isso.

[88] 04:23(Laughter)
"E como aluno universitário, não podes fazer isso".

[89] 04:24And I said, I want to do this for four years, make some money,
Eu fiquei muito deprimido. Eu podia fazer a diferença nesta área.

[90] 04:27like I was having a family, and I would mature a bit,
Por isso, voltei para a indústria dos computadores e disse:

[91] 04:31and maybe the business of neuroscience would mature a bit.
"Vou ter de trabalhar nisto por uns tempos".

[92] 04:34Well, it took longer than four years. It's been about 16 years.
Foi quando desenhei todos aqueles produtos.

[93] 04:37But I'm doing it now, and I'm going to tell you about it.
(Risos)

[94] 04:39So why should we have a good brain theory?
Queria fazer isso durante quatro anos, ganhar algum dinheiro,

[95] 04:42Well, there's lots of reasons people do science.
- estava a formar uma família - e ganhar alguma maturidade,

[96] 04:45One is -- the most basic one is -- people like to know things.
e talvez a neurociência também amadurecesse um pouco.

[97] 04:48We're curious, and we just go out and get knowledge, you know?
Demorou mais de quatro anos. Foram cerca de 16 anos.

[98] 04:50Why do we study ants? Well, it's interesting.
Estou a fazê-lo agora, e vou falar-vos disso.

[99] 04:52Maybe we'll learn something really useful about it, but it's interesting and fascinating.
Porque é que deveríamos ter uma boa teoria do cérebro?

[100] 04:55But sometimes, a science has some other attributes
Há muitas razões pelas quais as pessoas fazem ciência.

[101] 04:57which makes it really, really interesting.
A mais básica é que as pessoas gostam de saber coisas.

[102] 04:59Sometimes a science will tell something about ourselves,
Somos curiosos, e por isso procuramos conhecimento.

[103] 05:02it'll tell us who we are.
Porque estudamos formigas? É interessante.

[104] 05:03Rarely, you know: evolution did this and Copernicus did this,
Talvez venha a ser útil, mas é interessante e fascinante.

[105] 05:06where we have a new understanding of who we are.
Mas por vezes, a ciência tem outros atributos que a tornam muito interessante.

[106] 05:08And after all, we are our brains. My brain is talking to your brain.
Por vezes, uma ciência diz-nos algo sobre nós próprios,

[107] 05:12Our bodies are hanging along for the ride, but my brain is talking to your brain.
diz-nos quem nós somos.

[108] 05:15And if we want to understand who we are and how we feel and perceive,
Raramente a evolução fez isso e Copérnico fez isso,

[109] 05:18we really understand what brains are.
temos uma nova compreensão de quem somos.

[110] 05:20Another thing is sometimes science
Nós somos os nossos cérebros. O meu cérebro está a falar ao vosso cérebro.

[111] 05:22leads to really big societal benefits and technologies,
Os nossos corpos passeiam juntos, mas é o meu cérebro que fala com o vosso.

[112] 05:24or businesses, or whatever, that come out of it. And this is one, too,
Se queremos entender quem somos, como sentimos e entendemos,

[113] 05:26because when we understand how brains work, we're going to be able
temos que perceber o que é o cérebro.

[114] 05:29to build intelligent machines, and I think that's actually a good thing on the whole,
Por vezes, a ciência leva-nos a grandes benefícios sociais e tecnológicos,

[115] 05:32and it's going to have tremendous benefits to society,
ou negócios, ou o que quer que saia dela.

[116] 05:34just like a fundamental technology.
Quando entendermos como funciona o cérebro,

[117] 05:36So why don't we have a good theory of brains?
poderemos construir máquinas inteligentes,

[118] 05:38And people have been working on it for 100 years.
o que é uma coisa que vai trazer benefícios enormes para a sociedade

[119] 05:41Well, let's first take a look at what normal science looks like.
tal como uma tecnologia fundamental.

[120] 05:43This is normal science.
Então, porque é que não temos uma teoria do cérebro?

[121] 05:45Normal science is a nice balance between theory and experimentalists.
As pessoas trabalham nisso há já 100 anos.

[122] 05:49And so the theorist guys say, well, I think this is what's going on,
Primeiro, vamos ver o que é a ciência normal.

[123] 05:51and the experimentalist says, no, you're wrong.
Isto é ciência normal.

[124] 05:53And it goes back and forth, you know?
Ciência normal é um bom equilíbrio entre teoria e experimentalismo.

[125] 05:55This works in physics. This works in geology. But if this is normal science,
O teórico diz: "Acho que isto é o que se passa",

[126] 05:57what does neuroscience look like? This is what neuroscience looks like.
e o experimentalista diz: "Não. Estás errado".

[127] 06:00We have this mountain of data, which is anatomy, physiology and behavior.
E anda de um lado para o outro.

[128] 06:05You can't imagine how much detail we know about brains.
Isto funciona na física, na geologia.

[129] 06:08There were 28,000 people who went to the neuroscience conference this year,
Mas o que se passa na neurociência? É isto que se passa na neurociência.

[130] 06:12and every one of them is doing research in brains.
Temos esta montanha de dados - anatomia, fisiologia e comportamento.

[131] 06:14A lot of data. But there's no theory. There's a little, wimpy box on top there.
Nem imaginam o detalhe do que sabemos sobre cérebros.

[132] 06:18And theory has not played a role in any sort of grand way in the neurosciences.
Havia 28 000 pessoas na conferência de neurociência este ano.

[133] 06:23And it's a real shame. Now why has this come about?
e estão todos a fazer investigação em cérebros.

[134] 06:26If you ask neuroscientists, why is this the state of affair,
Muitos dados. Mas não há teoria. Há ali em cima uma caixa minúscula.

[135] 06:28they'll first of all admit it. But if you ask them, they'll say,
E a teoria ainda não teve um papel importante na neurociência.

[136] 06:31well, there's various reasons we don't have a good brain theory.
E é pena. Porque é que isto acontece?

[137] 06:34Some people say, well, we don't still have enough data,
Perguntamos aos neurocientistas: "Porque é que assim é?"

[138] 06:36we need to get more information, there's all these things we don't know.
Eles começam por admiti-lo, mas dizem:

[139] 06:39Well, I just told you there's so much data coming out your ears.
"Há várias razões para não haver uma boa teoria do cérebro.

[140] 06:42We have so much information, we don't even know how to begin to organize it.
Alguns dizem: "Não temos dados suficientes.

[141] 06:45What good is more going to do?
"Precisamos de mais informação, há muita coisa que não sabemos.

[142] 06:47Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so.
Acabei de vos dizer que já temos dados até mais não.

[143] 06:50This is actually a symptom of the fact that we just don't have a theory.
Temos tanta informação que nem sabemos por onde começar.

[144] 06:53We don't need more data -- we need a good theory about it.
O que ganhamos em ter mais informação?

[145] 06:56Another one is sometimes people say, well, brains are so complex,
Podemos ter sorte e descobrir alguma coisa mágica, mas não me parece.

[146] 06:59it'll take another 50 years.
Isto é um sintoma de que não temos nenhuma teoria.

[147] 07:01I even think Chris said something like this yesterday.
Não precisamos de mais dados, precisamos de uma teoria.

[148] 07:03I'm not sure what you said, Chris, but something like,
Às vezes diz-se: "O cérebro é tão complexo, que vai levar outros 50 anos.

[149] 07:05well, it's one of the most complicated things in the universe. That's not true.
Acho que o Chris disse algo semelhante ontem.

[150] 07:08You're more complicated than your brain. You've got a brain.
Não sei bem, Chris, mas foi algo assim:

[151] 07:10And it's also, although the brain looks very complicated,
"É uma das coisas mais complicadas do universo".

[152] 07:12things look complicated until you understand them.
Não é verdade. Nós somos mais complicados que o cérebro.

[153] 07:15That's always been the case. And so all we can say, well,
E mesmo que o cérebro pareça muito complicado,

[154] 07:18my neocortex, which is the part of the brain I'm interested in, has 30 billion cells.
as coisas parecem complicadas até as percebermos.

[155] 07:22But, you know what? It's very, very regular.
Foi sempre assim. Assim, só podemos dizer:

[156] 07:24In fact, it looks like it's the same thing repeated over and over and over again.
"O meu neocórtex, a parte do cérebro que me interessa,

[157] 07:27It's not as complex as it looks. That's not the issue.
"tem 30 mil milhões de células".

[158] 07:30Some people say, brains can't understand brains.
Mas, sabem? É muito, muito regular.

[159] 07:32Very Zen-like. Whoo. (Laughter)
De facto, parece a mesma coisa repetida vezes sem conta.

[160] 07:35You know,
Não é tão complexo como parece. Isso não é problema.

[161] 07:36it sounds good, but why? I mean, what's the point?
Outros dizem: "O cérebro não pode entender o cérebro".

[162] 07:39It's just a bunch of cells. You understand your liver.
Muito Zen. Uau!

[163] 07:42It's got a lot of cells in it too, right?
(Risos)

[164] 07:44So, you know, I don't think there's anything to that.
Soa bem, mas porquê? Qual é o objetivo?

[165] 07:46And finally, some people say, well, you know,
É apenas um conjunto de células. Entendemos o fígado.

[166] 07:48I don't feel like a bunch of cells, you know. I'm conscious.
E tem muitas células, não tem?

[167] 07:52I've got this experience, I'm in the world, you know.
Portanto, acho que o problema não é esse.

[168] 07:54I can't be just a bunch of cells. Well, you know,
Finalmente, alguns dizem; "Não me sinto um conjunto de células.

[169] 07:56people used to believe there was a life force to be living,
"Tenho consciência.

[170] 07:59and we now know that's really not true at all.
"Tenho esta experiência, estou no mundo.

[171] 08:01And there's really no evidence that says -- well, other than people
"Não posso ser apenas um conjunto de células.

[172] 08:04just have disbelief that cells can do what they do.
"As pessoas pensavam que existia uma força viva para se estar vivo,

[173] 08:06And so, if some people have fallen into the pit of metaphysical dualism,
e agora sabemos que isso não é verdade.

[174] 08:09some really smart people, too, but we can reject all that.
Não há provas que o digam, fora as pessoas que não acreditam

[175] 08:12(Laughter)
que as células possam fazer o que fazem.

[176] 08:14No, I'm going to tell you there's something else,
Se alguém caiu no abismo do dualismo metafisico,

[177] 08:17and it's really fundamental, and this is what it is:
são pessoas muito espertas também, mas podemos rejeitar tudo isso.

[178] 08:19there's another reason why we don't have a good brain theory,
(Risos)

[179] 08:21and it's because we have an intuitive, strongly-held,
Não, vou dizer-vos que há outra coisa

[180] 08:24but incorrect assumption that has prevented us from seeing the answer.
que é fundamental, e é isto:

[181] 08:29There's something we believe that just, it's obvious, but it's wrong.
há outra razão para não temos uma boa teoria do cérebro,

[182] 08:32Now, there's a history of this in science and before I tell you what it is,
e é porque temos um assunção intuitiva e forte mas incorreta,

[183] 08:36I'm going to tell you a bit about the history of it in science.
que nos impede de ver a resposta.

[184] 08:38You look at some other scientific revolutions,
Há coisas que acreditamos estarem certas, mas estão erradas.

[185] 08:40and this case, I'm talking about the solar system, that's Copernicus,
Há uma história semelhante na ciência que vos vou contra.

[186] 08:42Darwin's evolution, and tectonic plates, that's Wegener.
vou contar essa história na ciência.

[187] 08:45They all have a lot in common with brain science.
Vejamos outras revoluções cientificas,

[188] 08:48First of all, they had a lot of unexplained data. A lot of it.
- o sistema solar e de Copérnico,

[189] 08:51But it got more manageable once they had a theory.
a evolução de Darwin e as placas tectónicas, de Wegener.

[190] 08:54The best minds were stumped -- really, really smart people.
Têm muito em comum com a ciência do cérebro.

[191] 08:57We're not smarter now than they were then.
Primeiro, tinham muitos dados sem explicação. Muitos.

[192] 08:59It just turns out it's really hard to think of things,
Mas ficaram mais compreensíveis, logo que se elaborou uma teoria.

[193] 09:01but once you've thought of them, it's kind of easy to understand it.
As melhores cabeças estavam bloqueadas, pessoas muito inteligentes.

[194] 09:03My daughters understood these three theories
Não somos mais espertos do que eles eram.

[195] 09:05in their basic framework by the time they were in kindergarten.
É difícil pensar numa coisa,

[196] 09:08And now it's not that hard, you know, here's the apple, here's the orange,
mas uma vez bem pensado, é mais fácil entendê-la.

[197] 09:11you know, the Earth goes around, that kind of stuff.
As minhas filhas entenderam estas três teorias, em linhas gerais,

[198] 09:14Finally, another thing is the answer was there all along,
quando andavam no infantário.

[199] 09:16but we kind of ignored it because of this obvious thing, and that's the thing.
E agora não é muito difícil, aqui está a maçã, aqui está a laranja,

[200] 09:19It was an intuitive, strong-held belief that was wrong.
a terra gira, e isso tudo.

[201] 09:22In the case of the solar system, the idea that the Earth is spinning
Outra coisa é que a resposta esteve lá o tempo todo,

[202] 09:25and the surface of the Earth is going like a thousand miles an hour,
mas foi ignorada por razões óbvias, é a realidade.

[203] 09:28and the Earth is going through the solar system about a million miles an hour.
Por uma forte convicção intuitiva de que estava errada.

[204] 09:31This is lunacy. We all know the Earth isn't moving.
No caso do sistema solar, a ideia de que a Terra está a girar

[205] 09:33Do you feel like you're moving a thousand miles an hour?
que a sua superfície se desloca a milhares de km por hora,

[206] 09:35Of course not. You know, and someone who said,
e se desloca pelo sistema solar a um milhão de km por hora.

[207] 09:37well, it was spinning around in space and it's so huge,
É de lunático. Sabemos que ela não se move.

[208] 09:39they would lock you up, and that's what they did back then.
Sentem que estão a viajar a milhares de km/h? Não.

[209] 09:41(Laughter)
Se alguém dissesse que estava a girar no espaço, que é enorme,

[210] 09:42So it was intuitive and obvious. Now what about evolution?
trancavam-na, foi o que fizeram naquela época.

[211] 09:45Evolution's the same thing. We taught our kids, well, the Bible says,
(Risos)

[212] 09:48you know, God created all these species, cats are cats, dogs are dogs,
Portanto, era intuitivo e óbvio. E quanto à evolução?

[213] 09:50people are people, plants are plants, they don't change.
É a mesma coisa. Ensinamos aos nossos filhos.

[214] 09:53Noah put them on the Ark in that order, blah, blah, blah. And, you know,
A Bíblia diz que Deus criou todas as espécies, gatos, cães,

[215] 09:57the fact is, if you believe in evolution, we all have a common ancestor,
pessoas, plantas, eles não mudam.

[216] 10:01and we all have a common ancestry with the plant in the lobby.
Noé pô-los na Arca por aquela ordem, blá, blá, blá.

[217] 10:04This is what evolution tells us. And, it's true. It's kind of unbelievable.
O facto é que, se acreditam na evolução, que todos temos um antepassado comum,

[218] 10:07And the same thing about tectonic plates, you know?
e todos temos um antepassado comum com a planta ali à entrada.

[219] 10:10All the mountains and the continents are kind of floating around
Isto é o que a evolução nos diz. É verdade. É mais ou menos inacreditável.

[220] 10:12on top of the Earth, you know? It's like, it doesn't make any sense.
O mesmo sobre as placas tectónicas.

[221] 10:16So what is the intuitive, but incorrect assumption,
Todas as montanhas e continentes estão a flutuar por cima da terra.

[222] 10:20that's kept us from understanding brains?
É assim, não faz sentido nenhum.

[223] 10:22Now I'm going to tell it to you, and it's going to seem obvious that that is correct,
Portanto, qual é a intuição, mas uma assunção incorreta,

[224] 10:24and that's the point, right? Then I'm going to have to make an argument
que nos impediu de entender o cérebro?

[225] 10:26why you're incorrect about the other assumption.
Vai parecer óbvio que está correto, e é esse o objetivo.

[226] 10:28The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence
Vou ter de explicar porque é que estavam errados sobre a outra assunção.

[227] 10:31is defined by behavior,
A coisa intuitiva mas óbvia é que,

[228] 10:33that we are intelligent because of the way that we do things
de certa forma, a inteligência é definida pelo comportamento,

[229] 10:35and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong.
que somos inteligentes porque fazemos coisas

[230] 10:38What it is is intelligence is defined by prediction.
mas vou provar que isso está errado.

[231] 10:40And I'm going to work you through this in a few slides here,
A inteligência é definida pela previsão.

[232] 10:43give you an example of what this means. Here's a system.
Vou mostrar-vos alguns slides, para dar um exemplo do que isto significa.

[233] 10:47Engineers like to look at systems like this. Scientists like to look at systems like this.
Isto é um sistema.

[234] 10:50They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs.
Os engenheiros e os cientistas gostam de desenhar os sistemas assim.

[235] 10:53The AI people said, well, the thing in the box is a programmable computer
Dizem: "Temos uma coisa numa caixa, com entradas e saídas.

[236] 10:56because that's equivalent to a brain, and we'll feed it some inputs
As pessoas da IA dizem: "Na caixa está um computador programável

[237] 10:58and we'll get it to do something, have some behavior.
equivalente a um cérebro, fornecemos-lhe informações

[238] 11:00And Alan Turing defined the Turing test, which is essentially saying,
para ele ter algum tipo de comportamento.

[239] 11:03we'll know if something's intelligent if it behaves identical to a human.
Alan Turing definiu o teste Turing, que diz que uma coisa é inteligente

[240] 11:06A behavioral metric of what intelligence is,
se o seu comportamento for idêntico ao comportamento humano.

[241] 11:09and this has stuck in our minds for a long period of time.
Uma medida comportamental do que é a inteligência.

[242] 11:12Reality though, I call it real intelligence.
Isto ficou encaixado na nossa mente durante muito tempo.

[243] 11:14Real intelligence is built on something else.
Eu falo da "inteligência real".

[244] 11:16We experience the world through a sequence of patterns, and we store them,
A inteligência real é feita de outra coisa.

[245] 11:20and we recall them. And when we recall them, we match them up
Experimentamos o mundo através de uma sequência de padrões

[246] 11:23against reality, and we're making predictions all the time.
que guardamos e recordamos.

[247] 11:27It's an eternal metric. There's an eternal metric about us sort of saying,
Quando as chamamos, comparamo-las com a realidade,

[248] 11:30do we understand the world? Am I making predictions? And so on.
e fazemos previsões o tempo todo.

[249] 11:33You're all being intelligent right now, but you're not doing anything.
É uma medida eternal que existe em nós e podemos dizer: "Entendo o mundo?

[250] 11:35Maybe you're scratching yourself, or picking your nose,
"Estarei a fazer previsões?" Etc.

[251] 11:37I don't know, but you're not doing anything right now,
Vocês estão a ser inteligentes, e não estão a fazer nada.

[252] 11:39but you're being intelligent; you're understanding what I'm saying.
Podem estar a coçar-se, a meter o dedo no nariz.

[253] 11:42Because you're intelligent and you speak English,
Não estão a fazer nada neste momento, mas estão a entender o que eu digo.

[254] 11:44you know what word is at the end of this -- (Silence)
Como são inteligentes e falam inglês, sabem que palavra existe no fim desta...

[255] 11:45sentence.
... frase.

[256] 11:47The word came into you, and you're making these predictions all the time.
A palavra surgiu-vos, e vocês estão sempre a fazer estas previsões.

[257] 11:50And then, what I'm saying is,
O que quero dizer é que a previsão eterna é a saída do neocórtex.

[258] 11:52is that the eternal prediction is the output in the neocortex.
De certa forma, a predição leva ao comportamento inteligente.

[259] 11:54And that somehow, prediction leads to intelligent behavior.
É assim que acontece. Comecemos com um cérebro não inteligente.

[260] 11:57And here's how that happens. Let's start with a non-intelligent brain.
Eu digo que é um cérebro não inteligente, porque é um cérebro velho,

[261] 12:00Well I'll argue a non-intelligent brain, we got hold of an old brain,
vamos dizer que não é de mamífero, mas de um réptil,

[262] 12:04and we're going to say it's like a non-mammal, like a reptile,
portanto digamos, de crocodilo.

[263] 12:07so I'll say, an alligator; we have an alligator.
O crocodilo tem sentidos muito sofisticados.

[264] 12:09And the alligator has some very sophisticated senses.
Tem bons olhos e ouvidos e tacto e outros, uma boca e um nariz.

[265] 12:12It's got good eyes and ears and touch senses and so on,
Tem um comportamento muito complexo.

[266] 12:15a mouth and a nose. It has very complex behavior.
Pode correr e esconder-se. Tem medos e emoções.

[267] 12:19It can run and hide. It has fears and emotions. It can eat you, you know.
Pode comer-nos, pode atacar.

[268] 12:23It can attack. It can do all kinds of stuff.
Pode fazer muitos tipos de coisas.

[269] 12:27But we don't consider the alligator very intelligent, not like in a human sort of way.
Mas não consideramos o crocodilo muito inteligente, como um ser humano.

[270] 12:32But it has all this complex behavior already.
Mas tem todo este comportamento complexo.

[271] 12:34Now, in evolution, what happened?
Durante a evolução, o que aconteceu?

[272] 12:36First thing that happened in evolution with mammals,
Na evolução dos mamíferos,

[273] 12:39we started to develop a thing called the neocortex.
começámos por desenvolver o neocórtex.

[274] 12:41And I'm going to represent the neocortex here,
Vou representar o neocórtex aqui,

[275] 12:43by this box that's sticking on top of the old brain.
com esta caixa por cima do velho cérebro.

[276] 12:45Neocortex means new layer. It is a new layer on top of your brain.
Neocórtex significa nova camada. É uma nova camada por cima do cérebro.

[277] 12:48If you don't know it, it's the wrinkly thing on the top of your head that,
É aquela coisa enrugada, no alto da cabeça,

[278] 12:51it's got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit.
enrugada porque foi enfiada ali dentro mas não cabe lá.

[279] 12:54(Laughter)
(Risos)

[280] 12:55No, really, that's what it is. It's about the size of a table napkin.
É mesmo. Tem o tamanho de uma toalha de mesa.

[281] 12:57And it doesn't fit, so it gets all wrinkly. Now look at how I've drawn this here.
Não cabe, fica enrugada. Agora olhem como desenhei isto aqui.

[282] 13:00The old brain is still there. You still have that alligator brain.
O velho cérebro ainda ali está. Ainda temos o cérebro de crocodilo.

[283] 13:04You do. It's your emotional brain.
Temos. É o cérebro emocional.

[284] 13:06It's all those things, and all those gut reactions you have.
É todas aquelas reações viscerais que temos.

[285] 13:09And on top of it, we have this memory system called the neocortex.
Por cima dele, temos este sistema de memória chamado neocórtex.

[286] 13:12And the memory system is sitting over the sensory part of the brain.
O sistema de memória assenta sobre a parte sensorial do cérebro.

[287] 13:16And so as the sensory input comes in and feeds from the old brain,
Portanto, tal como as entradas sensoriais alimentam o velho cérebro,

[288] 13:19it also goes up into the neocortex. And the neocortex is just memorizing.
também vão para cima para o neocórtex. E o neocórtex está só a memorizar.

[289] 13:23It's sitting there saying, ah, I'm going to memorize all the things that are going on:
Está ali apenas a memorizar todas as coisas que se passam,

[290] 13:27where I've been, people I've seen, things I've heard, and so on.
"onde estive, pessoas que vi, coisas que ouvi", etc.

[291] 13:29And in the future, when it sees something similar to that again,
No futuro, quando vê qualquer coisa semelhante outra vez,

[292] 13:33so in a similar environment, or the exact same environment,
num contexto semelhante, ou exatamente no mesmo contexto,

[293] 13:36it'll play it back. It'll start playing it back.
volta a passá-lo outra vez.

[294] 13:38Oh, I've been here before. And when you've been here before,
"Já aqui estive antes, e depois disso aconteceu isto a seguir".

[295] 13:40this happened next. It allows you to predict the future.
Permite-nos prever o futuro.

[296] 13:43It allows you to, literally it feeds back the signals into your brain;
Permite-nos, literalmente reinjectar os sinais no cérebro,

[297] 13:47they'll let you see what's going to happen next,
que vos permitem ver o que vai acontecer a seguir,

[298] 13:49will let you hear the word "sentence" before I said it.
ouvir a palavra, antes de eu a dizer.

[299] 13:52And it's this feeding back into the old brain
É esta realimentação no velho cérebro

[300] 13:55that'll allow you to make very more intelligent decisions.
que nos permite tomar decisões muito mais inteligentes.

[301] 13:58This is the most important slide of my talk, so I'll dwell on it a little bit.
Este é o slide mais importante da palestra, vou insistir nele mais um pouco.

[302] 14:01And so, all the time you say, oh, I can predict the things.
Por isso estamos sempre a dizer: "Eu consigo prever as coisas.

[303] 14:05And if you're a rat and you go through a maze, and then you learn the maze,
Um rato que atravessa um labirinto e aprende o caminho,

[304] 14:08the next time you're in a maze, you have the same behavior,
quando volta ao labirinto, tem o mesmo comportamento.

[305] 14:10but all of a sudden, you're smarter
Mas nós somos mais espertos, porque dizemos:

[306] 14:12because you say, oh, I recognize this maze, I know which way to go,
"Reconheço este labirinto, sei qual o caminho a seguir".

[307] 14:15I've been here before, I can envision the future. And that's what it's doing.
"Já aqui estive, posso prever o futuro". É o que estamos a fazer.

[308] 14:18In humans -- by the way, this is true for all mammals;
Isto é verdade para todos os mamíferos,

[309] 14:21it's true for other mammals -- and in humans, it got a lot worse.
mas nos seres humanos, tornou-se muito pior.

[310] 14:23In humans, we actually developed the front part of the neocortex
Nós desenvolvemos a parte frontal do neocórtex

[311] 14:26called the anterior part of the neocortex. And nature did a little trick.
- chamada a parte anterior do noecórtex - e a natureza fez um pequeno truque.

[312] 14:30It copied the posterior part, the back part, which is sensory,
Copiou a parte posterior, que é sensorial,

[313] 14:32and put it in the front part.
e pô-la na parte frontal.

[314] 14:34And humans uniquely have the same mechanism on the front,
Só os seres humanos têm o mesmo mecanismo na frente,

[315] 14:36but we use it for motor control.
mas utilizamo-lo para o controlo motor.

[316] 14:38So we are now able to make very sophisticated motor planning, things like that.
Agora podemos planear movimentos muito sofisticados.

[317] 14:41I don't have time to get into all this, but if you want to understand how a brain works,
Não posso entrar em detalhe mas, para entender como funciona o cérebro,

[318] 14:44you have to understand how the first part of the mammalian neocortex works,
têm de entender como funciona

[319] 14:47how it is we store patterns and make predictions.
a primeira parte do neocórtex de um mamífero,

[320] 14:49So let me give you a few examples of predictions.
como guardamos sequências e fazemos previsões.

[321] 14:52I already said the word "sentence." In music,
Vou dar alguns exemplos de previsões.

[322] 14:54if you've heard a song before, if you heard Jill sing those songs before,
Já disse a palavra "frase".

[323] 14:57when she sings them, the next note pops into your head already --
Na música, se já ouviram Jill a cantar uma canção,

[324] 15:00you anticipate it as you're going. If it was an album of music,
quando ela a canta, a nota seguinte aparece na vossa cabeça.

[325] 15:02the end of one album, the next song pops into your head.
Vocês vão prevendo as notas.

[326] 15:05And these things happen all the time. You're making these predictions.
Num álbum de música, no fim de uma canção, a canção seguinte aparece na nossa cabeça.

[327] 15:07I have this thing called the altered door thought experiment.
Estão sempre a acontecer, estas previsões.

[328] 15:10And the altered door thought experiment says, you have a door at home,
Eu falo da "experiência do pensamento da porta alterada".

[329] 15:13and when you're here, I'm changing it, I've got a guy
É o seguinte: vocês têm uma porta em casa.

[330] 15:16back at your house right now, moving the door around,
Enquanto estão aqui eu mudo-a.

[331] 15:18and they're going to take your doorknob and move it over two inches.
Há alguém na vossa casa neste momento, a mudar a porta.

[332] 15:20And when you go home tonight, you're going to put your hand out there,
Vai mudar o puxador da porta dois centímetros.

[333] 15:22and you're going to reach for the doorknob and you're going to notice
Quando forem para casa hoje, vão pôr ali a mão,

[334] 15:24it's in the wrong spot, and you'll go, whoa, something happened.
chegam ao puxador da porta e notam que está no sítio errado.

[335] 15:27It may take a second to figure out what it was, but something happened.
E dizem: "Uau! O que é que aconteceu?"

[336] 15:29Now I could change your doorknob in other ways.
Pode demorar a perceber, mas dão fé.

[337] 15:31I can make it larger or smaller, I can change its brass to silver,
Eu podia mudar o puxador da porta, fazê-lo maior ou menor,

[338] 15:33I could make it a lever. I can change your door, put colors on;
mudar o material para prata, fazer uma alavanca.

[339] 15:35I can put windows in. I can change a thousand things about your door,
colori-la, pôr-lhe janelas,

[340] 15:38and in the two seconds you take to open your door,
mudar centenas de coisas na porta.

[341] 15:40you're going to notice that something has changed.
Nos dois segundos que levam a abrir a porta,

[342] 15:43Now, the engineering approach to this, the AI approach to this,
vão notar que algo mudou.

[343] 15:45is to build a door database. It has all the door attributes.
A abordagem a isto da engenharia, da IA,

[344] 15:48And as you go up to the door, you know, let's check them off one at time.
é construir uma base de dados de portas, com todos os seus atributos.

[345] 15:51Door, door, door, you know, color, you know what I'm saying.
Quando chegam à porta, vamos verificá-las todas, uma de cada vez.

[346] 15:53We don't do that. Your brain doesn't do that.
Porta, porta, porta...

[347] 15:55What your brain is doing is making constant predictions all the time
O nosso cérebro não faz isso.

[348] 15:57about what is going to happen in your environment.
O nosso cérebro está sempre a fazer previsões.

[349] 15:59As I put my hand on this table, I expect to feel it stop.
sobre o que vai acontecer no nosso contexto.

[350] 16:02When I walk, every step, if I missed it by an eighth of an inch,
Quando ponho a minha mão na mesa, espero senti-la parar.

[351] 16:05I'll know something has changed.
Ao andar, por cada passo, se falho apenas um oitavo de centímetro,

[352] 16:07You're constantly making predictions about your environment.
noto que alguma coisa mudou.

[353] 16:09I'll talk about vision here briefly. This is a picture of a woman.
Estamos sempre a fazer previsões no nosso meio ambiente.

[354] 16:12And when you look at people, your eyes are caught
Vou falar da visão. Isto é uma imagem de uma mulher.

[355] 16:14over at two to three times a second.
Ao olhamos para uma pessoa, os olhos são apanhados

[356] 16:15You're not aware of this, but your eyes are always moving.
duas a três vezes por segundo.

[357] 16:17And so when you look at someone's face,
Não reparamos, mas os olhos estão sempre a mexer.

[358] 16:19you'd typically go from eye to eye to eye to nose to mouth.
Vamos de olho para olho, para olho, para nariz, para a boca.

[359] 16:21Now, when your eye moves from eye to eye,
Quando os vossos olhos vão de olho para olho,

[360] 16:23if there was something else there like, a nose,
se estivesse ali outra coisa, como o nariz,

[361] 16:25you'd see a nose where an eye is supposed to be,
se vissem um nariz onde devia estar um olho,

[362] 16:27and you'd go, oh shit, you know --
vocês diriam: "M... "

[363] 16:30(Laughter)
(Risos)

[364] 16:31There's something wrong about this person.
Há algo de errado com esta pessoa.

[365] 16:33And that's because you're making a prediction.
Isto porque estão a fazer uma previsão.

[366] 16:35It's not like you just look over there and say, what am I seeing now?
Não disseram: "O que estou a ver agora? Um nariz, está certo".

[367] 16:37A nose, that's okay. No, you have an expectation of what you're going to see.
Não, vocês têm uma expetativa do que vão ver.

[368] 16:40(Laughter)
(Risos)

[369] 16:41Every single moment. And finally, let's think about how we test intelligence.
Sempre. Pensemos agora como testamos a inteligência.

[370] 16:45We test it by prediction. What is the next word in this, you know?
Testamo-la por previsão. Qual é a palavra seguinte aqui?

[371] 16:48This is to this as this is to this. What is the next number in this sentence?
Isto está para isto como isto está para isto. Qual é o próximo número nesta frase?

[372] 16:51Here's three visions of an object.
Aqui estão três perspetivas de um objeto. Qual é a quarta?

[373] 16:53What's the fourth one? That's how we test it. It's all about prediction.
É assim que a testamos. É tudo sobre previsão.

[374] 16:57So what is the recipe for brain theory?
Portanto qual é a receita para uma teoria do cérebro?

[375] 17:00First of all, we have to have the right framework.
Em primeiro lugar, temos de ter o "framework" certo,

[376] 17:03And the framework is a memory framework,
um "framework" de memória,

[377] 17:05not a computation or behavior framework. It's a memory framework.
não um "framework" de computação ou comportamento.

[378] 17:07How do you store and recall these sequences or patterns? It's spatio-temporal patterns.
Como guardam e chamam todas estas sequências de padrões?

[379] 17:11Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians.
São sequências espácio-temporais.

[380] 17:14Now biologists generally are not good theoreticians.
Depois, é preciso um grupo de teóricos.

[381] 17:16It's not always true, but in general, there's not a good history of theory in biology.
Os biólogos geralmente não são bons teóricos.

[382] 17:20So I found the best people to work with are physicists,
Nem sempre, mas em geral, não há grande história de teoria em biologia.

[383] 17:23engineers and mathematicians, who tend to think algorithmically.
Acho que as melhores pessoas com quem trabalhar são os físicos,

[384] 17:26Then they have to learn the anatomy, and they've got to learn the physiology.
engenheiros e matemáticos, com tendência a pensar algoritmicamente.

[385] 17:29You have to make these theories very realistic in anatomical terms.
Temos de aprender anatomia e fisiologia.

[386] 17:33Anyone who gets up and tells you their theory about how the brain works
Temos de fazer teorias muito realistas em termos anatómicos.

[387] 17:37and doesn't tell you exactly how it's working in the brain
Alguém que fala da sua teoria sobre o funcionamento do cérebro

[388] 17:39and how the wiring works in the brain, it is not a theory.
mas não diz o que se passa dentro do cérebro

[389] 17:41And that's what we're doing at the Redwood Neuroscience Institute.
e como funcionam as ligações, isso não é nenhuma teoria.

[390] 17:44I would love to have more time to tell you we're making fantastic progress in this thing,
É o que estamos a fazer no Instituto Redwood Neuroscience.

[391] 17:48and I expect to be back up on this stage,
Adorava poder dizer que estamos a fazer progressos fantásticos.

[392] 17:50maybe this will be some other time in the not too distant future and tell you about it.
Espero voltar a este palco,

[393] 17:52I'm really, really excited. This is not going to take 50 years at all.
talvez num futuro próximo, e falar-vos sobre isso.

[394] 17:55So what will brain theory look like?
Estou muito entusiasmado. Isto não vai levar 50 anos.

[395] 17:57First of all, it's going to be a theory about memory.
Então, como é uma teoria do cérebro?

[396] 17:59Not like computer memory. It's not at all like computer memory.
Vai ser uma teoria sobre a memória.

[397] 18:02It's very, very different. And it's a memory of these very
Não como memória de computador, não tem nada a ver com isso.

[398] 18:04high-dimensional patterns, like the things that come from your eyes.
É uma memória desses padrões multidimensão,

[399] 18:07It's also memory of sequences.
como o que nos chega dos nossos olhos.

[400] 18:09You cannot learn or recall anything outside of a sequence.
É também memória de sequências.

[401] 18:11A song must be heard in sequence over time,
Não podem aprender ou lembrar nada fora de uma sequência.

[402] 18:14and you must play it back in sequence over time.
Uma canção tem de ser ouvida numa sequência através do tempo,

[403] 18:17And these sequences are auto-associatively recalled, so if I see something,
e vocês têm de a relembrar numa sequência através do tempo.

[404] 18:20I hear something, it reminds me of it, and then it plays back automatically.
Essas sequências são chamadas por autoassociatividade,

[405] 18:23It's an automatic playback. And prediction of future inputs is the desired output.
se eu vir ou ouvir algo, lembra-me algo, e é reproduzido automaticamente.

[406] 18:27And as I said, the theory must be biologically accurate,
É uma reprodução automática. A predição da entrada futura é a saída desejada.

[407] 18:30it must be testable, and you must be able to build it.
Como eu disse, a teoria tem de ser biologicamente exata,

[408] 18:32If you don't build it, you don't understand it. So, one more slide here.
tem de ser testável, e têm de poder construí-la

[409] 18:36What is this going to result in? Are we going to really build intelligent machines?
Se não a construírem, não a compreendem. Por isso, mais um slide aqui.

[410] 18:40Absolutely. And it's going to be different than people think.
Em que é que isto vai resultar?

[411] 18:44No doubt that it's going to happen, in my mind.
Vamos mesmo construir máquinas inteligentes?

[412] 18:47First of all, it's going to be built up, we're going to build the stuff out of silicon.
Absolutamente. E vai ser diferente do que as pessoas pensam.

[413] 18:51The same techniques we use for building silicon computer memories,
Quanto a mim, não há dúvida de que vai acontecer.

[414] 18:54we can use for here.
Em primeiro lugar, vamos construí-las de silício.

[415] 18:55But they're very different types of memories.
Podemos usar as mesmas técnicas que usamos para construir memórias de computador,

[416] 18:57And we're going to attach these memories to sensors,
Mas são tipos de memória muito diferentes.

[417] 18:59and the sensors will experience real-live, real-world data,
Vamos ligar essas memórias a sensores,

[418] 19:02and these things are going to learn about their environment.
e os sensores vão receber dados reais em tempo real,

[419] 19:04Now it's very unlikely the first things you're going to see are like robots.
e estas coisas vão aprender sobre o seu meio ambiente.

[420] 19:07Not that robots aren't useful and people can build robots.
É pouco provável que as primeiras coisas que vamos ver sejam como robôs.

[421] 19:10But the robotics part is the hardest part. That's the old brain. That's really hard.
Os robôs são úteis, as pessoas podem fazer robôs.

[422] 19:14The new brain is actually kind of easier than the old brain.
Mas a parte robótica é o mais difícil. É o cérebro antigo.

[423] 19:16So the first thing we're going to do are the things that don't require a lot of robotics.
O novo cérebro é mais fácil que o antigo.

[424] 19:19So you're not going to see C-3PO.
Portanto, a primeira coisa a fazer é o que não necessita de robótica.

[425] 19:21You're going to more see things like, you know, intelligent cars
Por isso não vão ver o C-3PO.

[426] 19:23that really understand what traffic is and what driving is
Vão ver coisas como carros inteligentes

[427] 19:26and have learned that certain types of cars with the blinkers on for half a minute
que percebem o que é o tráfego e o que é conduzir,

[428] 19:29probably aren't going to turn, things like that.
que aprenderam que carros que têm o pisca ligado há mais de 30 segundos

[429] 19:31(Laughter)
provavelmente não vão virar, coisas dessas.

[430] 19:32We can also do intelligent security systems.
Também podemos fazer sistemas de segurança inteligentes.

[431] 19:34Anywhere where we're basically using our brain, but not doing a lot of mechanics.
Tudo em que utilizamos o cérebro, mas sem fazer muita mecânica.

[432] 19:38Those are the things that are going to happen first.
São as coisas que vão aparecer primeiro.

[433] 19:40But ultimately, the world's the limit here.
Mas o limite aqui é o mundo. Não sei o que é que isto vai dar.

[434] 19:42I don't know how this is going to turn out.
Conheço muitas pessoas que inventaram o microprocessador.

[435] 19:44I know a lot of people who invented the microprocessor
Eles sabiam que o que estavam a fazer era realmente significativo,

[436] 19:46and if you talk to them, they knew what they were doing was really significant,
mas não sabiam realmente o que iria acontecer.

[437] 19:51but they didn't really know what was going to happen.
Não podiam prever telefones portáteis, a Internet e todo este tipo de coisas.

[438] 19:54They couldn't anticipate cell phones and the Internet and all this kind of stuff.
Só sabiam que iam construir calculadoras e controladores de semáforos.

[439] 19:59They just knew like, hey, they were going to build calculators
Mas está a ser enorme.

[440] 20:01and traffic light controllers. But it's going to be big.
Isto é como a ciência do cérebro.

[441] 20:03In the same way, this is like brain science and these memories
Estas memórias vão ser uma tecnologia fundamental,

[442] 20:06are going to be a very fundamental technology, and it's going to lead
que vai levar-nos a mudanças incríveis nos próximos 100 anos.

[443] 20:09to very unbelievable changes in the next 100 years.
Estou mais entusiasmado como vamos utilizá-las em ciência.

[444] 20:12And I'm most excited about how we're going to use them in science.
Acho que o meu tempo já acabou e vou acabar a minha palestra aqui mesmo.

[445] 20:16So I think that's all my time, I'm over it, and I'm going to end my talk
--445--

[446] 20:19right there.
--446--