Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:15So I'm here to explain
Tradutor: Nuno Miranda Ribeiro Revisora: Wanderley Jesus
[2] 00:17why I'm wearing these ninja pajamas.
Estou aqui para explicar
[3] 00:19And to do that, I'd like to talk first
porque é que estou a vestir este pijama ninja.
[4] 00:21about environmental toxins in our bodies.
Para fazer isso, primeiro quero falar
[5] 00:24So some of you may know
sobre as toxinas ambientais no nosso corpo.
[6] 00:26about the chemical Bisphenol A, BPA.
Alguns de vós talvez conheçam
[7] 00:28It's a material hardener and synthetic estrogen
o químico Bisfenol A, o BPA.
[8] 00:31that's found in the lining of canned foods
É um endurecedor e um estrogénio sintético
[9] 00:33and some plastics.
que se encontra no revestimento da comida enlatada
[10] 00:35So BPA mimics the body's own hormones
e em alguns plásticos.
[11] 00:38and causes neurological and reproductive problems.
O BPA imita as hormonas do corpo
[12] 00:41And it's everywhere.
e causa problemas neurológicos e reprodutivos.
[13] 00:43A recent study found BPA
Está por todo o lado.
[14] 00:45in 93 percent of people six and older.
Um estudo recente encontrou BPA
[15] 00:49But it's just one chemical.
em 93% das pessoas com seis anos e mais velhas.
[16] 00:51The Center for Disease Control in the U.S.
Mas é apenas um químico.
[17] 00:54says we have 219 toxic pollutants in our bodies,
O Centro para Controlo de Doenças nos EUA
[19] 01:01and heavy metals like lead and mercury.
e isto inclui conservantes, pesticidas
[20] 01:04To me, this says three things.
e metais pesados como chumbo e mercúrio.
[21] 01:06First, don't become a cannibal.
A mim, isto diz-me três coisas.
[22] 01:10Second, we are both responsible for and the victims of
Primeiro, não sejam canibais.
[23] 01:13our own pollution.
Segundo, somos responsáveis pela poluição
[24] 01:15And third,
e somos vítimas dela.
[25] 01:17our bodies are filters and storehouses
Terceiro,
[26] 01:19for environmental toxins.
o nosso corpo é um filtro e um armazém
[27] 01:22So what happens to all these toxins when we die?
de toxinas ambientais.
[28] 01:25The short answer is:
Então o que acontece a todas estas toxinas quando morremos?
[29] 01:27They return to the environment in one way or another,
A resposta curta é:
[30] 01:29continuing the cycle of toxicity.
Regressam ao meio ambiente de uma forma ou de outra,
[31] 01:31But our current funeral practices
dando continuidade ao ciclo de toxicidade.
[33] 01:35If you're cremated,
Se forem cremados,
[35] 01:40And this includes 5,000 pounds of mercury
Isso inclui 2268 kg de mercúrio, por ano,
[36] 01:43from our dental fillings alone every year.
só das nossas obturações dentárias.
[37] 01:46And in a traditional American funeral,
Num funeral americano tradicional,
[39] 01:52to make it look alive.
para o fazer parecer vivo.
[40] 01:54It's then pumped with toxic formaldehyde
A seguir é atafulhado de formaldeído tóxico
[41] 01:57to slow decomposition --
para atrasar a decomposição
[43] 02:02in funeral personnel.
nos trabalhadores funerários.
[44] 02:05So by trying to preserve our dead bodies,
Por isso, ao tentar preservar os cadáveres,
[45] 02:08we deny death, poison the living
negamos a morte, envenenamos os vivos
[46] 02:11and further harm the environment.
e continuamos a causar danos ao meio ambiente.
[48] 02:16are a step in the right direction,
são um passo na direção correta,
[50] 02:22I think there's a better solution.
Penso que existe uma solução melhor.
[51] 02:24I'm an artist,
Sou uma artista,
[52] 02:26so I'd like to offer a modest proposal
por isso gostaria de oferecer uma proposta modesta
[53] 02:28at the intersection
que se situa na interseção da arte, da ciência e da cultura.
[54] 02:30of art, science and culture.
The Infinity Burial Project,
[55] 02:32The Infinity Burial Project,
um sistema de enterro alternativo que usa cogumelos
[56] 02:34an alternative burial system
para decompor e limpar as toxinas do nosso corpo.
[57] 02:36that uses mushrooms
O Infinity Burial Project
[59] 02:40The Infinity Burial Project
um novo cogumelo híbrido
[60] 02:42began a few years ago with a fantasy
que iria decompor os corpos, limpar as toxinas
[61] 02:44to create the Infinity Mushroom --
e distribuir nutrientes às raízes das plantas,
[62] 02:46a new hybrid mushroom
deixando composto limpo.
[63] 02:48that would decompose bodies, clean the toxins
Mas aprendi que é quase impossível
[64] 02:51and deliver nutrients to plant roots,
criar um novo cogumelo híbrido.
[65] 02:53leaving clean compost.
Aprendi também
[66] 02:55But I learned it's nearly impossible
que alguns dos cogumelos mais saborosos
[67] 02:57to create a new hybrid mushroom.
podem limpar toxinas ambientais no solo.
[68] 02:59I also learned
Então pensei que talvez pudesse treinar um exército
[69] 03:01that some of our tastiest mushrooms
de cogumelos comestíveis limpadores de toxinas
[70] 03:03can clean environmental toxins in soil.
para comerem o meu corpo.
[72] 03:08of toxin-cleaning edible mushrooms
da pele e das unhas
[73] 03:11to eat my body.
e alimento esses cogumelos comestíveis com isso.
[74] 03:13So today, I'm collecting what I shed or slough off --
À medida que os cogumelos crescem,
[75] 03:16my hair, skin and nails --
escolho os que comem mais
[76] 03:19and I'm feeding these to edible mushrooms.
para se tornarem Infinity Mushrooms.
[77] 03:22As the mushrooms grow,
É um tipo de fixação e de processo de reprodução seletiva
[78] 03:24I pick the best feeders
para a vida depois da morte.
[79] 03:26to become Infinity Mushrooms.
Para que, quando eu morrer,
[81] 03:31for the afterlife.
e sejam capazes de o comer.
[82] 03:33So when I die,
Muito bem, para alguns de vós,
[83] 03:35the Infinity Mushrooms will recognize my body
isto deve ser mesmo muito fora.
[84] 03:37and be able to eat it.
(Risos)
[85] 03:39All right, so for some of you,
Só um pouco.
[87] 03:43(Laughter)
que habitualmente aspiramos ter com a nossa comida.
[88] 03:45Just a little.
Queremos comer, não é ser comidos, pela nossa comida.
[90] 03:50that we usually aspire to have with our food.
e a digerir o meu corpo,
[91] 03:53We want to eat, not be eaten by, our food.
imagino o Infinity Mushroom
[92] 03:56But as I watch the mushrooms grow
como um símbolo de uma nova forma de pensar na morte
[93] 03:58and digest my body,
e a relação entre o meu corpo e o meio ambiente.
[94] 04:00I imagine the Infinity Mushroom
Para mim,
[95] 04:02as a symbol of a new way of thinking about death
cultivar o Infinity Mushroom
[97] 04:08See for me,
ou jardinagem ou criar um animal de estimação,
[98] 04:10cultivating the Infinity Mushroom
é um passo no sentido de aceitar o facto
[99] 04:12is more than just scientific experimentation
de que um dia eu irei morrer e apodrecer.
[100] 04:14or gardening or raising a pet,
É também um passo
[101] 04:17it's a step towards accepting the fact
no sentido de me responsabilizar
[102] 04:19that someday I will die and decay.
pelo meu próprio fardo no planeta.
[103] 04:22It's also a step
Cultivar um cogumelo faz também parte de uma prática mais vasta
[104] 04:24towards taking responsibility
de cultivar organismos decompositores
[105] 04:26for my own burden on the planet.
chamada decompicultura,
[107] 04:31of cultivating decomposing organisms
Timothy Myles.
[108] 04:33called decompiculture,
O Infinity Mushroom é um subgrupo dentro da decompicultura
[110] 04:38Timothy Myles.
- o cultivo de organismos que decompõem
[111] 04:40The Infinity Mushroom is a subset of decompiculture
e limpam toxinas nos corpos.
[113] 04:47the cultivation of organisms that decompose
Assim que esteja pronto,
[114] 04:49and clean toxins in bodies.
planeio integrar os Infinity Mushrooms numa série de objetos.
[115] 04:52And now about these ninja pajamas.
Primeiro, uma mortalha
[116] 04:54Once it's completed,
cheia de esporos de cogumelos,
[118] 04:59First, a burial suit
(Risos)
[119] 05:01infused with mushroom spores,
Tenho vestido o segundo protótipo dessa mortalha.
[120] 05:03the Mushroom Death Suit.
Está envolvida numa rede de croché
[121] 05:05(Laughter)
em que estão embutidos os esporos de cogumelo.
[122] 05:07I'm wearing the second prototype
O padrão dendrítico que veem
[123] 05:09of this burial suit.
imita o padrão de crescimento do micélio dos cogumelos,
[124] 05:11It's covered with a crocheted netting
que é o equivalente às raízes das plantas.
[125] 05:14that is embedded with mushroom spores.
Estou também a criar um kit de decompicultura,
[126] 05:16The dendritic pattern you see
um cocktail de cápsulas
[127] 05:18mimics the growth of mushroom mycelia,
que contém esporos de Infinity Mushroom
[128] 05:21which are the equivalent of plant roots.
e outros elementos
[131] 05:27that contain Infinity Mushroom spores
uma espécie de segunda pele,
[132] 05:29and other elements
que se dissolve rapidamente
[135] 05:37a kind of second skin,
dentro de um ou dois anos,
[136] 05:39which dissolves quickly
e depois gostaria de começar a testá-los,
[138] 05:44So I plan to finish the mushroom and decompiculture kit
e depois com sujeitos humanos.
[139] 05:47in the next year or two,
Acreditem ou não,
[141] 05:52first with expired meat from the market
para serem comidos por cogumelos.
[142] 05:54and then with human subjects.
(Risos)
[143] 05:56And believe it or not,
O que eu aprendi ao falar com estas pessoas
[145] 06:01to be eaten by mushrooms.
de compreender e aceitar a morte
[146] 06:04(Laughter)
e de minimizar o impacto da nossa morte no meio ambiente.
[147] 06:07What I've learned from talking to these folks
Eu quis cultivar esta perspetiva
[148] 06:09is that we share a common desire
tanto como cultivar cogumelos,
[149] 06:11to understand and accept death
por isso formei a Decompiculture Society
[151] 06:17I wanted to cultivate this perspective
que exploram ativamente as suas opções postmortem,
[152] 06:20just like the mushrooms,
procuram a aceitação da morte
[153] 06:22so I formed the Decompiculture Society,
e cultivam organismos decompositores
[154] 06:24a group of people called decompinauts
como o Infinity Mushroom.
[155] 06:27who actively explore their postmortem options,
A Decompiculture Society partilha uma visão
[156] 06:30seek death acceptance
de uma transformação cultural
[158] 06:34like the Infinity Mushroom.
para uma de decompicultura,
[160] 06:39of a cultural shift,
Aceitar a morte significa aceitar que somos seres físicos
[162] 06:44to one of decompiculture,
tal como confirma a pesquisa sobre as toxinas ambientais.
[163] 06:46a radical acceptance of death and decomposition.
E diz o provérbio,
[164] 06:50Accepting death means accepting
que vimos do pó e ao pó voltaremos.
[165] 06:52that we are physical beings
Assim que compreendamos que estamos ligados ao meio ambiente,
[167] 06:56as the research on environmental toxins confirms.
depende da sobrevivência do planeta.
[168] 06:59And the saying goes,
Acredito que isto é o princípio
[169] 07:01we came from dust and will return to dust.
da verdadeira responsabilidade ambiental.
[170] 07:04And once we understand that we're connected to the environment,
Obrigada.
[171] 07:07we see that the survival of our species
(Aplausos)
[172] 07:09depends on the survival of the planet.
--172--
[173] 07:11I believe this is the beginning
--173--
[174] 07:14of true environmental responsibility.
--174--