Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:15We're 25, 26 years after
Estamos 25, 26 anos após
[2] 00:17the advent of the Macintosh,
o advento do Macintosh,
[3] 00:19which was an astoundingly seminal event
o qual foi um acontecimento incrivelmente influente
[4] 00:21in the history
na história
[5] 00:23of human-machine interface
de interfaces homem-máquina,
[6] 00:25and in computation in general.
e da computação em geral.
[7] 00:27It fundamentally changed the way
Isso mudou fundamentalmente o modo
[8] 00:29that people thought about computation,
que as pessoas pensavam sobre computação,
[9] 00:31thought about computers,
pensavam sobre computadores,
[11] 00:36It was such a radical change, in fact,
Foi uma mudança bem radical, de fato,
[13] 00:40in '82, '83, '84
em 82, 83, 84,
[16] 00:47and it's a lesson that has since, I think,
e é uma lição que tem, creio eu,
[17] 00:49been forgotten or lost or something,
sido esquecida ou perdida ou algo assim.
[19] 00:54The interface is the OS.
A interface é o SO.
[24] 01:08So it was a necessity.
Então era uma necessidade.
[25] 01:10But in the quarter-century since then,
Mas no último quarto do século e desde então,
[26] 01:12we've seen all of the fundamental
temos visto todas as fundamentais
[27] 01:14supporting technologies go berserk.
tecnologias de suporte saírem de controle.
[28] 01:16So memory capacity and disk capacity
Então a capacidade de memórias e discos
[30] 01:22Same thing for processor speeds.
O mesmo para a velocidade dos processadores.
[31] 01:24Networks, we didn't have networks at all
Redes, não tínhamos redes de modo algum
[32] 01:26at the time of the Macintosh's introduction,
na época da introdução do Macintosh.
[34] 01:31of how we live with computers.
de como vivemos com computadores.
[35] 01:33And, of course, graphics: Today
E, é claro, gráficos de hoje:
[36] 01:3584 dollars and 97 cents at Best Buy
US$84,97 na Best Buy
[37] 01:38buys you more graphics power
te compram mais capacidade gráfica
[39] 01:43So we've got that incredible ramp-up.
Então tivemos esse salto incrível.
[40] 01:45Then, on the side, we've got the Web
logo, de um lado, temos a internet
[41] 01:47and, increasingly, the cloud,
e, crescentemente, a nuvem,
[42] 01:49which is fantastic,
que é fantástica,
[44] 01:54kind of a distraction.
quase uma distração.
[49] 02:06The problem, as we see it,
O problema, como podemos ver,
[51] 02:10or a single, simple phrase:
uma única, simples frase,
[52] 02:12"real world geometry."
"geometria do mundo real."
[53] 02:14Computers and the programming languages
Computadores e as linguagens de programação
[54] 02:16that we talk to them in, that we teach them in,
que nós falamos, que os ensinamos,
[56] 02:21They don't understand real world space.
Eles não entendem o espaço no mundo real.
[59] 02:29So what happens if you start to
Então o que acontece se você começa a
[60] 02:31explain space to them?
explicar o espaço a eles?
[62] 02:39The Luminous Room is a system
A Sala Luminosa é um sistema
[63] 02:41in which it's considered that
no qual é considerado
[64] 02:43input and output spaces are co-located.
que espaços internos e externos são co-localizados.
[65] 02:45That's a strangely simple,
Essa é uma estranhamente simples,
[66] 02:47and yet unexplored idea, right?
e ainda inexplorada ideia, correto.
[69] 02:54The pixels are up on the display.
Os pixels estão acima no monitor.
[74] 03:06enabling stuff like this.
possibilitando coisas como essa.
[76] 03:10The contract is the same
O acordo é o mesmo
[79] 03:18This little design experiment
Esse pequeno experimento de design
[81] 03:23If you presented it with a chess board,
Se você o apresentasse a um tabuleiro de xadrez,
[83] 03:27And if there was nothing for them to do,
E se não tivesse nada para elas fazerem,
[84] 03:29the chess pieces eventually got bored
as peças de xadrez se cansariam por fim
[85] 03:31and hopped away.
e pulariam fora.
[87] 03:36thought that that was too frivolous,
pensaram que ele era muito superficial,
[88] 03:38so we built deadly serious applications
então construímos sérios aplicativos mortíferos
[89] 03:40like this optics prototyping workbench
como esse protótipo óptico de uma mesa de trabalho
[91] 03:45becomes a laser.
se torna um laser.
[96] 03:58which is to say, with your hands.
o que é, com as suas mãos.
[98] 04:02flowing from right to left --
fluindo da direita para a esquerda.
[102] 04:12a real world object in that.
um objeto do mundo real nisso.
[107] 04:26the models that we confiscated
as maquetes que confiscamos
[113] 04:40That's 8 a.m. shadows.
Essas são as sombras de 8:00 da manhã.
[114] 04:42They get a little shorter at 9 a.m.
Elas ficam um pouco menores as 9:00 da manhã.
[115] 04:44There you are, swinging the sun around.
Aí está, movendo o sol por aí.
[116] 04:46Short shadows at noon and so forth.
Sombras curtas ao meio-dia e assim por diante.
[118] 04:53There are inter-shadowing studies
Há estudos de inter-sombreamento
[119] 04:55that children can operate,
que crianças podem manusear,
[122] 05:02A material wand makes the building
Um bastão deixa a construção
[127] 05:17Now, if these ideas seem familiar
Agora, se essas ideias parecem familiares
[128] 05:19or perhaps even a little dated,
ou até um pouco antigas,
[129] 05:21that's great; they should seem familiar.
isso é ótimo; elas deveriam parecer familiares.
[130] 05:23This work is 15 years old.
Esse trabalho tem 15 anos.
[133] 05:32director of the Tangible Media Group.
diretor do Grupo Tangível de Mídia.
[134] 05:34But it was that work that was seen
Mas foi esse trabalho que foi visto
[135] 05:36by Alex McDowell,
por Alex McDowell,
[139] 05:47and invited us to come out from MIT
E nos convidou a sair do MIT
[140] 05:49and design the interfaces
e desenvolver as interfaces
[141] 05:52that would appear in that film.
que apareceriam no filme.
[142] 05:55And the great thing about it was
A grande coisa a respeito disso foi
[144] 06:00the idea that the putative 2054
a ideia de que o suposto 2054
[146] 06:06that he allowed us to take on that design work
que ele nos permitiu trabalhar no projeto
[148] 06:10And the result is sort of
E o resultado é meio que
[149] 06:12gratifyingly perpetual.
agradavelmente perpétuo
[151] 06:17when they talk about new UI design.
quando elas falam sobre o design de novas IU.
[157] 06:35And, using a hand,
E, usando a mão,
[159] 06:40six degrees of navigational control.
seis graus de navegação.
[161] 06:45And you can come back out
E você pode retroceder
[162] 06:47through the scary orangutan.
através do assustador orangotango.
[163] 06:49And that's all well and good.
E está tudo bem e bom.
[164] 06:52Let's do something a little more difficult.
Vamos fazer algo um pouco mais difícil.
[166] 06:57We can fly around them.
Podemos voar em torno delas.
[167] 06:59So navigation is a fundamental issue.
Então navegação é uma questão fundamental.
[168] 07:01You have to be able to navigate in 3D.
Você tem de ser capaz de navegar em 3D.
[170] 07:07is inherently spatial.
é inerentemente espacial.
[175] 07:19We can organize it this way.
Podemos organizar dessa maneira.
[176] 07:21And, of course, it's not just about navigation,
E, é claro, não é apenas sobre navegação,
[177] 07:24but about manipulation as well.
mas sobre manipulação também.
[178] 07:26So if we don't like stuff,
Então se não gostamos de algo
[179] 07:28or we're intensely curious about
ou se estamos intensamente curiosos sobre
[180] 07:30Ernst Haeckel's scientific falsifications,
falsificações científicas de Ernst Haeckel,
[181] 07:33we can pull them out like that.
podemos extraí-las assim.
[183] 07:38and ask for a different distribution.
e pedir por uma disposição diferente.
[184] 07:43Let's just come down a bit
Vamos descer um pouco
[185] 07:46and fly around.
e voar por aí.
[187] 07:52If you're of a more analytical nature
Se você é de uma natureza mais analítica
[189] 07:56as a color histogram.
um histograma de cores.
[190] 07:59So now we've got the stuff color-sorted,
Então agora temos as coisas divididas por cores,
[191] 08:02angle maps onto color.
mapas angulares por cores.
[192] 08:05And now, if we want to select stuff,
E agora, se quisermos selecionar algo,
[193] 08:073D, space,
3D, espaço,
[197] 08:17Here are some selection planes.
Aqui estão alguns planos de seleção.
[198] 08:19And we'll perform this Boolean operation
E vamos realizar essa operação Boolean
[200] 08:34So, from there to the world of real work.
Então, dali para o mundo de trabalho real.
[201] 08:37Here's a logistics system,
Aqui está um sistema logístico,
[203] 08:41There're a lot of elements.
Há muitos elementos.
[206] 08:49So here's a familiar place.
Então aqui está um lugar familiar.
[207] 08:52And we'll bring this back here for a second.
E vamos trazer isso de volta por um segundo.
[208] 08:55Maybe select a little bit of that.
Talvez escolher um pouco daquilo.
[209] 08:58And bring out this graph.
E extrair esse gráfico.
[210] 09:01And we should, now,
E nos deveríamos, agora,
[211] 09:03be able to fly in here
ser capazes de voar aqui
[212] 09:06and have a closer look.
e ter uma visão mais próxima.
[213] 09:09These are logistics elements
Esses são elementos logísticos
[215] 09:20One thing that three-dimensional interactions
Uma coisa que interações em três dimensões
[216] 09:23and the general idea of imbuing
e a ideia geral de saturar a
[217] 09:25computation with space affords you
computação com espaço custa a você,
[218] 09:27is a final destruction of that unfortunate
é a destruição final daquela lamentável
[221] 09:34one machine, one human, one mouse, one screen.
uma máquina, um humano, um mouse, uma tela.
[222] 09:36Well, that doesn't really cut it anymore.
Bem, isso não surpreende mais.
[224] 09:42we have people who have to work together,
temos pessoas que tem de trabalhar juntas.
[225] 09:45and we have many different displays.
E temos muitos monitores diferentes.
[227] 09:51We might want to ask for some help.
Nós podemos querer pedir alguma ajuda.
[228] 09:53The author of this new pointing device
O autor desse novo aparelho de apontar
[229] 09:56is sitting over there,
está sentado ali,
[230] 09:58so I can pull this from there to there.
então eu posso puxar isso daqui para lá.
[231] 10:00These are unrelated machines, right?
Essas são máquinas desconectadas, correto.
[233] 10:06So I'm going to leave that over there
Então vou deixar aquilo por ali
[234] 10:08because I have a question for Paul.
porque eu tenho uma pergunta para o Paul.
[237] 10:15So let me get some of these out of the way.
Então deixe-me tirar alguns desses do caminho.
[238] 10:20Let's pull this apart:
Vamos separar isso,
[239] 10:23I'll go ahead and explode it.
vou seguir em frente e explodi-lo.
[240] 10:26Kevin, can you help?
Kevin, você pode ajudar?
[243] 10:41but we do it in the lab all the time.
mas nós fazemos isso a todo o tempo no laboratório.
[244] 10:44All right.
Tudo bem.
[246] 10:49or distant and distinct, is always important.
ou distante e distinto, é sempre importante.
[247] 10:52And again, that stuff
E de novo, isso
[250] 11:02that takes us back to the world of imagery.
que nos leva de volta ao mundo da imaginação.
[251] 11:04This is a system called TAMPER,
Esse é um sistema chamado TAMPER,
[252] 11:06which is a slightly whimsical look
que é uma visão levemente extravagante
[253] 11:08at what the future of editing
do que o futuro dos sistemas de edição
[254] 11:10and media manipulation systems might be.
e manipulação de mídias podem ser.
[256] 11:14accessible in much more fine-grained form.
acessível de uma forma mais nítida.
[257] 11:17So we have a large number of movies
Então temos uma grande quantidade de filmes
[258] 11:19stuck inside here.
presos aqui dentro.
[259] 11:21And let's just pick out a few elements.
Vamos escolher alguns poucos elementos.
[260] 11:24We can zip through them
Podemos navegar rapidamente por eles
[261] 11:27as a possibility.
como uma possibilidade.
[262] 11:29We can grab elements off the front,
Podemos tirar elementos da cena,
[263] 11:31where upon they reanimate, come to life,
onde eles irão reanimar, voltar a vida,
[264] 11:34and drag them down onto the table here.
e arrastá-los para a mesa aqui embaixo.
[265] 11:39We'll go over to Jacques Tati here
Iremos até o Jacques Tati aqui
[266] 11:42and grab our blue friend
e pegar o nosso amigo azul
[267] 11:45and put him down on the table as well.
e colocá-lo na mesa abaixo também.
[268] 11:48We may need more than one.
Podemos precisar de mais de um.
[269] 11:53And we probably need,
E provavelmente precisaremos,
[270] 11:55well, we probably need a cowboy
bem, nós provavelmente precisamos de um cowboy
[271] 11:57to be quite honest.
para ser bem honesto.
[272] 11:59(Laughter)
(Risadas)
[273] 12:01Yeah, let's
Isso, vamos
[274] 12:04take that one.
pegar esse.
[275] 12:06(Laughter)
(Risadas)
[276] 12:08You see, cowboys and French farce people
Você pode ver, falsos cowboys e franceses
[278] 12:15Let me leave with one final thought,
Deixarei-os com um pensamento final,
[279] 12:17and that is that
e isso é que
[280] 12:19one of the greatest English language writers
um dos maiores escritores da língua inglesa
[281] 12:21of the last three decades
das últimas três décadas
[282] 12:23suggested that great art is always a gift.
sugeriu que a grande arte é sempre um presente.
[285] 12:31to buy the stolen Vermeer;
para comprar o Vermeer roubado;
[287] 12:35and of its existence.
e de sua existência.
[288] 12:37And I think that it's time that we asked
E eu acho que esse é o momento que perguntamos
[289] 12:39for the same from technology.
pelo mesmo sobre a tecnologia.
[290] 12:41Technology is capable of
Tecnologia é capaz de
[291] 12:43expressing and being imbued with
expressar e ser saturada com
[292] 12:46a certain generosity,
uma certa generosidade,
[293] 12:48and we need to demand that, in fact.
e precisamos exigir isso, de fato.
[294] 12:50For some of this kind of technology,
Para alguns desse tipo de tecnologia,
[295] 12:53ground center is
a base é
[297] 12:58We can't have advances in technology any longer
Não podemos ter avanços na tecnologia mais
[299] 13:04And, as well, as of efficacy, agency.
E, assim como a eficácia, ação
[302] 13:13and are built in that same image.
e sejam construídas sobre essa imagem.
[303] 13:16So I will leave you with that. Thank you.
Então os deixarei com isso. Obrigado.
[304] 13:18(Applause)
(Aplausos)
[306] 13:36actually this is from Bill Gates --
na verdade isso é do Bill Gates -
[307] 13:38when? (John Underkoffler: When?)
quando? (John Underkoffler: Quando?)
[310] 13:48JU: No, it has to be for every human being.
JU: Não, isso tem de ser para cada ser humano.
[311] 13:50That's our goal entirely.
Esse é inteiramente o nosso objetivo.
[312] 13:52We won't have succeeded
Nos não teremos triunfado
[313] 13:54unless we take that next big step.
a não ser que tomemos esse próximo grande passo.
[314] 13:56I mean it's been 25 years.
Eu quero dizer, tem sido 25 anos.
[317] 14:02you need projectors, cameras?
você precisa de projetores, câmeras?
[318] 14:05You know, how can it work?
Você sabe, como isso pode funcionar?
[320] 14:09It'll be built into architecture.
Estará em sua arquitetura.
[322] 14:14So this is the inevitability about it.
Essa é a inevitabilidade sobre isso.
[323] 14:16CA: So, in your mind, five years time,
CA: Então, em sua mente, em cinco anos,
[324] 14:18someone can buy this as part of
alguém poderá comprar isso como parte de
[325] 14:20a standard computer interface?
uma interface padrão de computador?
[327] 14:25you'll get this.
você conseguirá isso.
[328] 14:27CA: Well that's cool.
CA: Bem isso é legal.
[329] 14:29(Applause)
(Aplausos)
[333] 14:42At the moment, our early-adopter customers --
No momento, nossos primeiros clientes --
[337] 14:53or natural gas and resource extraction,
ou extração de gás natural e outros bens,
[340] 15:01And I understand what you're asking.
E eu entendo o que você está perguntando.
[342] 15:05(Laughter)
(Risadas)
[344] 15:10JU: It's been a great pleasure.
JU: Tem sido um grande prazer.