[1] 00:12I write fiction sci-fi thrillers,
Escrevo livros de suspense e ficção científica,
[2] 00:15so if I say "killer robots,"
portanto, se eu disser "robôs assassinos",
[3] 00:18you'd probably think something like this.
você provavelmente pensa em algo assim.
[6] 00:25autonomous combat drones.
drones de combate autônomos.
[10] 00:39that make lethal decisions about human beings
que tomam decisões letais sobre seres humanos
[11] 00:41all on their own.
por si mesmas.
[13] 00:48Now, lethally autonomous killer robots
Bem, robôs assassinos com autonomia letal
[14] 00:50would take many forms -- flying, driving,
tomariam muitas formas -- voar, dirigir
[15] 00:54or just lying in wait.
ou apenas ficar à espreita.
[17] 00:59These are two automatic sniper stations
Estas são duas estações automáticas de tiro
[20] 01:08identifying a human target and firing on it,
identificar um alvo humano e atirar nele,
[23] 01:20to make that lethal firing decision,
para tomar a decisão letal de atirar,
[25] 01:27And it's that choice that I want to focus on,
E é nessa escolha em que quero focar,
[27] 01:33from humans to software,
dos humanos para um programa de computador,
[30] 01:43far from the battlefield.
longe do campo de batalha.
[32] 01:50shapes our social landscape.
dá forma à nossa paisagem social.
[35] 01:57in 1400 A.D.
em 1400 d.C.
[39] 02:09Power was focused at the very top.
O poder estava focado bem no topo.
[40] 02:12And what changed? Technological innovation.
E o que mudou? Inovação tecnológica.
[41] 02:16Gunpowder, cannon.
Pólvora, canhões.
[48] 02:37they began to share power.
eles começaram a compartilhar o poder.
[49] 02:39Representative government began to form.
O governo representativo começou a se formar.
[51] 02:45shape our social landscape.
dão forma à nossa paisagem social.
[52] 02:48Autonomous robotic weapons are such a tool,
Armas robóticas autônomas são ferramentas,
[56] 03:09Now, I think, knowing this,
Agora, penso que, conhecendo isto,
[59] 03:19But time is a factor.
Mas o tempo é um fator.
[61] 03:24combat drones of their own,
drones de combate pilotados remotamente,
[75] 04:15on each drone platform,
em cada plataforma de drones,
[78] 04:23to scan it for items of interest.
verificá-las para itens de interesse.
[79] 04:27And that means very soon
Isso significa que muito em breve
[80] 04:28drones will tell humans what to look at,
os drones dirão aos humanos o que olhar,
[81] 04:31not the other way around.
não o contrário.
[84] 04:39and that's electromagnetic jamming,
que é o congestionamento eletromagnético
[85] 04:42severing the connection between the drone
interrompendo a conexão entre o drone
[86] 04:44and its operator.
e seu operador.
[87] 04:47Now we saw an example of this in 2011
Vimos um exemplo disso, em 2011,
[88] 04:50when an American RQ-170 Sentinel drone
quando o drone Sentinel RQ-170
[91] 05:02and that means drones
e isso significa que os drones
[92] 05:04will have to shoulder more decision-making.
terão que ter maior poder de decisão.
[93] 05:08They'll know their mission objective,
Eles conhecerão o objetivo da missão,
[95] 05:16They'll ignore external radio signals
Eles ignorarão sinais externos de rádio
[96] 05:18and send very few of their own.
e enviarão muito poucos deles.
[97] 05:21Which brings us to, really, the third
O que nos traz, de fato, ao terceiro
[99] 05:27away from humans and onto weapons:
dos humanos para as máquinas:
[100] 05:30plausible deniability.
negação plausível.
[101] 05:33Now we live in a global economy.
Atualmente vivemos em uma economia global.
[104] 05:43to parts unknown,
para partes desconhecidas,
[105] 05:45and in that environment, it is very likely
e, neste ambiente, é muito provável
[107] 05:52proliferate in the gray market.
prolifere no mercado paralelo.
[110] 06:00who sent that weapon.
quem enviou aquela arma.
[111] 06:04This raises the very real possibility
Isto levanta a possibilidade muito realista
[112] 06:07of anonymous war.
de guerra anônima.
[118] 06:26not just for small nations,
não apenas para nações pequenas,
[120] 06:30even powerful individuals.
até mesmo para indivíduos poderosos.
[123] 06:40Now if responsibility and transparency
Agora, se responsabilidade e transparência
[126] 06:50Now you might be thinking that
Bem, vocês podem estar pensando que
[127] 06:52citizens of high-tech nations
cidadãos de nações com alta tecnologia
[133] 07:10are more vulnerable to robotic weapons,
são mais vulneráveis a armas robóticas,
[135] 07:19Data powers high-tech societies.
A informação dá poder a sociedades de alta tecnologia.
[140] 07:36In short, we are more visible to machines
Em resumo, somos mais visíveis para as máquinas
[141] 07:39than any people in history,
que qualquer outro povo na história,
[143] 07:47What you're looking at here
O que estão vendo aqui
[150] 08:10because targeting is used in another context.
porque o alvo é usado em outro contexto.
[152] 08:16These are the hubs of social networks.
Estes são os centros de redes sociais.
[155] 08:26from their communication patterns.
pelos seus padrões de comunicação.
[158] 08:33through their social group.
através do grupo social deles.
[159] 08:36But if you're a repressive government
Mas, se você é um governo repressor
[161] 08:42eliminate them, disrupt their social group,
eliminá-los, destruir o grupo social deles,
[163] 08:48and organization.
e a organização.
[165] 08:54borders would offer very little protection
as fronteiras ofereceriam muito pouca proteção
[166] 08:57to critics of distant governments
para críticos de governos distantes
[167] 08:59or trans-national criminal organizations.
ou organizações criminosas transnacionais.
[168] 09:03Popular movements agitating for change
Movimentos populares se agitando por mudança
[170] 09:10before their ideas achieve critical mass.
antes que suas ideias atinjam massa crítica.
[171] 09:13And ideas achieving critical mass
E ideias atingindo massa crítica
[175] 09:27And this would put a chill on free speech
E isso congelaria o discurso livre
[180] 09:46Now we already have international treaties
Agora, nós já temos tratados internacionais
[182] 09:53these have largely worked.
eles têm funcionado amplamente.
[187] 10:11issued a directive requiring
emitiu uma diretriz exigindo
[193] 10:34for robotic weapons.
para armas robóticas.
[196] 10:43to rush to adopt these weapons
entre as nações do mundo para adotar essas armas,
[197] 10:45before thinking through the consequences.
antes de pensar nas consequências.
[201] 11:00of great uses for unarmed civilian drones:
de ótimos usos para drones civis desarmados:
[205] 11:13and vehicles while still protecting ourselves
e ainda nos protegemos
[206] 11:16against illegal robotic weapons?
contra armas robóticas ilegais?
[207] 11:20I think the secret will be transparency.
Penso que o segredo será a transparência.
[209] 11:28in a public place.
em local público.
[210] 11:31(Applause)
(Aplausos)
[211] 11:36Each robot and drone should have
Cada robô e drone deveriam ter
[215] 11:47This is no different.
Isto não é diferente.
[218] 11:54moving through public spaces around them,
transitando em espaços públicos ao redor delas,
[221] 12:03to detect rogue drones,
para detectar drones intrusos,
[224] 12:12And in certain very high-security areas,
E, em certas áreas de segurança máxima,
[225] 12:14perhaps civic drones would snare them
talvez drones civis pudessem emboscá-los
[227] 12:19But notice, this is more an immune system
Mas vejam, isto é mais um sistema imunológico
[228] 12:22than a weapons system.
que um sistema de armamento.
[229] 12:23It would allow us to avail ourselves of the use
Ele nos permitiria o benefício do uso
[230] 12:26of autonomous vehicles and drones
de veículos autônomos e drones
[232] 12:32We must ban the deployment and development
Devemos banir a instalação e o desenvolvimento
[233] 12:35of killer robots.
de robôs assassinos.
[237] 12:48Autonomous robotic weapons
Armas robóticas autônomas
[238] 12:50would concentrate too much power
concentrariam poder demais
[239] 12:52in too few unseen hands,
em poucas mãos não vistas,
[242] 13:00killer robots remain fiction.
de que robôs assassinos continuem sendo ficção.
[243] 13:03Thank you.
Obrigado.
[244] 13:04(Applause)
(Aplausos)
[245] 13:09Thank you. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)