[4] 00:28"What the hell's that island?" You know,
"O que diabos é aquela ilha?" Sabem,
[5] 00:30it's usually followed by,
normalmente, perguntam outra vez:
[11] 00:46"Listen, you know, what should I talk about?"
"Olha, sobre o que eu deveria falar?"
[14] 00:54So thank you, if you're here.
Então, obrigado, se você estiver aqui.
[18] 01:04and I started thinking about my grandfather.
e comecei a pensar no meu avô.
[21] 01:15And one of the reasons he was amazing:
E uma das razões pelas quais ele era fantástico,
[43] 02:31My grandfather was sort of the guy who, you know,
Meu avô era este tipo de cara, sabem,
[44] 02:33kind of got me into all sorts of these things.
me fez gostar de todo esse tipo de coisas.
[45] 02:35He would also supply me with tools.
E também me dava todo tipo de ferramenta.
[48] 02:46And in 1976, that was sort of an anomaly,
E em 1976, isso era um tipo de anomalia,
[49] 02:49to be a 10-year-old kid that had access to a camera.
ser um garoto com acesso a uma camera.
[52] 02:58I mean, I would call him, and I'd be like,
Quero dizer, eu ligava pra ele, e dizia,
[53] 03:00"Listen, Grandpa, I really need this camera.
"Olha, vô, eu realmente preciso desta câmera.
[56] 03:10And you know, and my grandmother was the greatest.
E sabem, minha avó era a maior.
[59] 03:18She was fantastic. (Laughter)
Ela era fantástica. (risos)
[60] 03:20So I found myself getting this stuff,
Então eu ganhava essas coisas,
[61] 03:23thanks to her assist, and suddenly, you know,
graças à sua ajuda, e de repente, sabem,
[69] 03:49And it was just, it was a magical place.
E era simplesmente, era um lugar mágico.
[72] 03:57Which is good, but now I can't move.
O que era bom, mas agora eu não posso mover-me.
[76] 04:10Tannen's Mystery Magic Box.
A Misteriosa Caixa Mágica de Tannen.
[79] 04:19Which is a savings. (Laughter)
O que é uma economia. (risos)
[82] 04:27But I've had this forever.
Mas eu a tive desde sempre.
[84] 04:32and I was thinking, why have I not opened this?
e eu estava pensando, por que nunca a abri?
[86] 04:41but for some reason I haven't opened this box.
mas, por alguma razão, não abri esta caixa.
[89] 04:49and bored people elsewhere.
e que aborreceria as pessoas em outros lugares.
[94] 05:03-- to me. It represents my grandfather.
-- para mim. Representa meu avô.
[97] 05:21It represents hope. It represents potential.
Representa esperança. Representa potencial.
[98] 05:23And what I love about this box,
E o que eu amo sobre esta caixa,
[102] 05:39Now, it's not the most ground-breaking idea,
Agora, não é a ideia mais original,
[112] 06:14There was no time to develop it.
Não havia tempo para desenvolver.
[118] 06:29just to show you some stuff that we did.
para mostrar a vocês algumas coisas que fizemos.
[121] 06:59C: I'm having contractions!
C: Estou tendo contrações!
[122] 07:02J: How many months pregnant are you?
J: Quantos meses de gravidez você tem?
[123] 07:03C: I'm only eight months.
C: Apenas 8 meses.
[124] 07:05J: And how far apart are they coming?
J: E quanto tempo de uma contração para a outra?
[125] 07:06C: I don't know. I think it just happened.
C. Não sei. Acho que começou agora.
[126] 07:10Man: Hey! Hey! Hey, get away from --
Homem: Ei! Ei! Ei, saia de perto de ---
[128] 07:27We'd actually -- (Laughter)
Nós realmente -- (risos) --
[144] 08:19it challenges me. It basically says,
me desafia. Basicamente diz, sabem,
[146] 08:24I guess I feel this -- I'm compelled.
Eu acho que me sinto assim - sou obrigado.
[152] 08:41So you're drawn into it. Then of course,
Você é tão atraído por isso. Então, claro,
[153] 08:43there's another question. And it goes on and on.
há outra questão. E isso vai e continua.
[157] 08:52You learn, oh, it's a message, you know.
Você aprende. Oh, é uma mensagem, sabem?
[162] 09:03(Laughter) -- have you guys not seen that?
(risos) vocês não viram o filme?
[163] 09:06(Laughter) It's huge! Anyway --
(risos) é fantástico! Continuando --
[166] 09:18the withholding of information. You know,
de guardar a informação. Sabem,
[168] 09:24Whether it's like the shark in "Jaws"
Se é como o tubarão de "Tubarão"
[173] 09:37they're having that date, remember?
Eles estão num encontro. Lembram?
[177] 09:49So to me, there's that.
Então, para mim, é isso.
[179] 09:55but the idea of the mystery box.
mas a ideia da caixa de mistérios.
[187] 10:19It's about a guy who's on the verge of divorce.
É sobre um cara à beira do divórcio.
[192] 10:32that you're, you know, expecting.
que vocês estão esperando.
[193] 10:34When you look at a movie like "Jaws,"
Quando você olha para filmes como "Tubarão"
[196] 10:42And she's being eaten; there's a shark.
Ela está sendo devorada; há um tubarão.
[200] 10:56This is one of my favorite scenes ever,
Esta é uma das minhas cenas favoritas,
[202] 11:01But it's an amazing scene.
Mas é fantástica.
[203] 11:58Father: C'mere. Give us a kiss.
Pai: Venha aqui. Me dê um beijo.
[204] 12:05Son: Why?
Filho: Por quê?
[205] 12:09Father: 'Cause I need it.
Pai: Porque eu preciso.
[207] 12:14Come on! So you think of "Jaws" --
Vamos! Então você pensa em "Tubarão" --
[211] 12:27they're ripping off the wrong thing.
Estão copiando a coisa errada.
[219] 12:51And you're full of that amazing --
E você está cheio desta fantástica --
[220] 12:54that feeling of excited anticipation.
Este sentimento de antecipação.
[224] 13:03'cause you're willing to give yourself to it.
Porque aceita entrar.
[229] 13:23and what was on the enormous iPod behind him?
e o que passava no iPod gigante atrás dele?
[239] 13:53everyone has now.
e todo mundo tem agora.
[241] 13:58everyone has access to now.
todo mundo tem acesso agora.
[244] 14:06-- the resolution's a little bit low --
a resolução está um pouco baixa
[253] 14:42it's a very exciting thing.
é uma coisa bem excitante.
[258] 14:53from going out there and getting the technology.
você de ir e ter a tecnologia.
[261] 15:04quote unquote "legit people."
entre aspas "gente legítima"
[265] 15:16ILM did the effects; it was incredible.
ILM fez os efeitos, era fantástico.
[266] 15:18And sort of like my dream to be involved.
E era meu sonho estar envolvido.
[267] 15:20And there are a couple of sequences in the movie,
Há um par de cenas no filme
[268] 15:23like these couple of moments I'll show you.
como estes que eu vou mostrar
[269] 15:31There's that.
Aqui estão.
[273] 16:01-- out of it. And the guy wakes up,
Fora de si. E o cara acorda,
[276] 16:16Bad Guy: Good morning.
Vilão: Bom dia.
[291] 17:06We put it in Eddie's sleeve,
Nós colocamos na manga da camisa do Eddie,
[293] 17:11that's not Eddie's hand, that's Tom's.
não é a do Eddie, é do Tom.
[294] 17:12So Tom is playing two roles. (Laughter)
Então Tom está interpretando dois papéis.
[295] 17:15And he didn't ask for any more money.
E nem pediu mais dinheiro por isso.
[296] 17:17So here, here. Watch it again.
Então, aqui. Vejam outra vez.
[303] 17:48Thank you. (Applause)
Obrigado. (aplausos)