[3] 00:21that pays all the bills.
que paga as contas.
[4] 00:24It's held every two years in Burma.
É a cada dois anos em Mianmar.
[5] 00:27And I particularly remember a really good speech
Me lembro de um discurso muito bom
[9] 00:37that what we create in advertising,
que o que criamos na publicidade,
[12] 00:45intangible value of some kind --
valor intangível de algum modo --
[13] 00:47gets rather a bad rap.
tem uma má reputação.
[16] 00:55You can either live in a world which is poorer,
Ou vivemos num mundo mais pobre,
[17] 00:57which people in general don't like.
o que as pessoas em geral não gostam.
[19] 01:02constitutes a greater part of overall value,
constitui a maior parte do valor total,
[20] 01:06that actually intangible value, in many ways
e o valor intangível, de muitas formas
[21] 01:08is a very, very fine substitute
é um substituto muito bom
[22] 01:10for using up labor or limited resources
de se dedicar trabalho ou recursos
[23] 01:13in the creation of things.
limitados na criação de coisas.
[28] 01:26which was to spend six billion pounds
que foi gastar seis bilhões de libras
[29] 01:28building completely new tracks
construindo novas pistas
[30] 01:30from London to the coast,
de Londres até à costa,
[34] 01:42merely to make it shorter.
apenas tornando-a mais curta.
[35] 01:44Now what is the hedonic opportunity cost
Qual seria o custo de oportunidade hedonista
[39] 01:54and female supermodels,
homens e mulheres,
[41] 02:00for the entire duration of the journey.
durante toda a viagem.
[43] 02:04(Applause)
(Aplausos)
[48] 02:17And this shows that engineers,
E isto mostra que engenheiros,
[49] 02:19medical people, scientific people,
médicos, cientistas em geral,
[53] 02:30So I'll ask you another question.
Então vou fazer outra pergunta.
[54] 02:32What on earth is wrong with placebos?
O que há de errado com os placebos?
[56] 02:36They work extraordinarily well.
Funcionam extremamente bem.
[57] 02:39They have no side effects,
Não têm efeitos colaterais.
[61] 02:47by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
Marginal Revolution da Tyler Cowen.
[63] 02:52and actually produce placebo education.
e criar uma educação placebo.
[67] 03:02of unwarranted self-confidence,
uma autoconfiança insana,
[71] 03:12(Applause)
(Aplausos)
[73] 03:16How many problems of life can be solved
Quantos problemas na vida podem ser resolvidos
[74] 03:18actually by tinkering with perception,
apenas consertando a nossa percepção,
[76] 03:22of actually trying to change reality?
de tentar mudar a realidade?
[78] 03:28but doing a bit of historical research,
mas depois de alguma pesquisa histórica
[79] 03:30it seems to be Fredrick the Great.
parece que foi Frederico o Grande.
[84] 03:43And you get a far lower risk of famine,
E teria um risco muito menor de escassez,
[88] 03:54rather like contemporary Scottish people.
bem parecido com os escoceses de hoje.
[90] 03:58So, actually, he tried making it compulsory.
Por isso, ele tentou torná-la obrigatória.
[91] 04:01The Prussian peasantry said,
Os camponeses disseram,
[94] 04:07There are even records of people being executed
Há até registros de pessoas executadas por
[95] 04:09for refusing to grow potatoes.
recusarem-se a plantar batata.
[96] 04:11So he tried plan B.
Ele tentou o plano B.
[99] 04:18And he planted it in a royal potato patch,
E ele plantou uma horta real de batatas,
[100] 04:20with guards who had instructions
com guardas instruídos para
[101] 04:22to guard over it, night and day,
vigiar a horta, dia e noite,
[106] 04:32it's worth stealing.
merece ser roubado.
[107] 04:34Before long, there was a massive underground
Não demorou para ter uma grande plantação
[108] 04:36potato-growing operation in Germany.
clandestina de batatas na Alemanha.
[110] 04:42It was an absolute masterpiece.
Isso foi uma verdadeira obra prima.
[113] 04:50Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
Ataturk, assim como Nicolas Sarkozy,
[115] 04:54in Turkey, to modernize it.
para modernizar a Turquia.
[118] 05:01and a hell of a lot of resistance.
e uma resistência infernal.
[119] 05:03Ataturk was a lateral thinker.
Ataturk era um pensador lateral.
[122] 05:13(Applause)
(Aplausos)
[125] 05:19All convicted child molesters
Molestadores de crianças condenados
[126] 05:21have to drive a Porsche Cayenne.
têm de dirigir um Porsche Cayenne.
[129] 05:31Which is that, actually, first one,
A primeira é que, na verdade,
[130] 05:33all value is actually relative.
todo o valor é relativo.
[131] 05:36All value is perceived value.
Todo o valor é valor percebido.
[135] 05:45decided to practice price discrimination
resolveram praticar discriminação de preços
[136] 05:47to the detriment of any passing gringo tourists.
para o prejuízo dos turistas gringos.
[137] 05:50As an advertising man, I have to admire that.
Como um publicitário, tenho de admirar isso.
[141] 06:01some of the new ones, on the bottom right,
alguns dos novos, embaixo à direita,
[143] 06:06to act as an emotional trigger.
para agir como um gatilho emocional.
[146] 06:13but they prevent twice as many accidents.
Mas previnem o dobro de acidentes.
[147] 06:15So, the bizarre thing, which is baffling
A coisa bizarra que é desconsertante
[149] 06:19is that a weird little smiley face
é que aquela carinha sorridente
[152] 06:28Tiny little behavioral economics detail:
Pequeno detalhe de economia comportamental:
[153] 06:30in Italy, penalty points go backwards.
Na Itália, os pontos vão ao contrário.
[154] 06:33You start with 12 and they take them away.
Você começa com 12 e eles vão sendo retirados.
[155] 06:35Because they found that loss aversion
Porque descobriram que a aversão à perda
[158] 06:42Not so in Italy.
Não na Itália.
[164] 06:58were encouraged to give in all their jewelry.
para ajudar na Guerra contra a França.
[165] 07:00And it was replaced with replica jewelry
E elas eram substituídas por réplicas
[166] 07:03made of cast iron.
feitas de ferro fundido.
[169] 07:11the highest status jewelry you could wear in Prussia
as jóias de maior status na Prússia
[170] 07:13wasn't made of gold or diamonds.
não eram feitas de ouro ou diamantes.
[171] 07:15It was made of cast iron.
Eram feitas de ferro fundido.
[173] 07:19of having gold jewelry. This actually
de ter uma jóia de ouro. Na verdade
[174] 07:21had symbolic value, badge value.
há um valor simbólico, emblemático.
[177] 07:28(Laughter)
"Eu dei Hummer por híbrido" (Risos)
[180] 07:35there are opposite kind of things
existem coisas opostas
[182] 07:39ubiquitous, classless and minimalistic.
universais, sem classe e minimalísticos.
[184] 07:45Adam Smith talks about 18th century America,
Adam Smith fala da América do século XVIII
[190] 08:01which lead to more egalitarian societies.
que levariam à sociedades mais igualitárias.
[192] 08:06that have a high component
que têm uma grande componente
[193] 08:08of what you might call messaging value,
daquilo que podemos chamar de mensagem de valor,
[195] 08:13They are often quite egalitarian.
Eles são muitas vezes bem igualitários
[199] 08:25and you may not like the Coca-Cola company,
e podem não gostar da empresa Coca-Cola.
[201] 08:29What Warhol said about Coke is, he said,
O que Warhol falou sobre a Coca foi que
[205] 08:39it's actually a remarkable achievement,
foi realmente um feito notável
[206] 08:41to produce something that's that democratic.
produzir algo que é tão democrático.
[209] 08:50involves labor. It involves engineering.
envolve trabalho. Envolve engenharia.
[210] 08:53It involves limited raw materials.
Envolve matérias primas limitadas.
[213] 09:02It patently veers toward propaganda.
Isso tem a ver com a propaganda.
[214] 09:05However, what we do have now
Porém, o que nós temos agora
[215] 09:07is a much more variegated media ecosystem
é um ecossistema de diversas mídias
[218] 09:15as translated into food.
traduzido em comida
[219] 09:17You had a monopoly supplier. On the left,
Você tinha um fornecedor monopolista.
[220] 09:19you have Rupert Murdoch, or the BBC.
Temos Rupert Murdoch, ou a BBC na esquerda.
[222] 09:22And on your right you have a dependent public
E na direita você tem um público dependente
[225] 09:29Nowadays, the user is actually involved.
Atualmente o usuário está realmente envolvido.
[229] 09:38This is actually called a mash-up,
Isto é chama-se "mash-up",
[231] 09:42and you do something new with it.
e faz algo novo com ele.
[232] 09:44In the world of food we call it cooking.
No mundo dos alimentos chamamos de cozinhar.
[233] 09:47This is food 2.0,
Esta é a comida 2.0
[237] 09:57the pie, the sandwich.
a torta, o sanduíche.
[238] 09:59We invented the whole lot of them.
Nós inventamos o pacote todo.
[240] 10:03but it's not very portable, generally.
ótima comida, mas não são tão portáveis.
[245] 10:16Finally, we have contextual communication.
Finalmente, temos a comunicação contextual.
[249] 10:26but absolute shite if you take it anywhere else.
Mas é horroroso se tomar em outro lugar.
[251] 10:31Unicum in Hungary, for example.
Unicum é húngaro, por exemplo.
[253] 10:35which even tastes shite when you're in Greece.
que mesmo na Grécia tem um gosto medonho.
[255] 10:39But so much communication now is contextual
Há tanta comunicação contextual agora
[256] 10:41that the capacity for actually nudging people,
que a capacidade de influenciar pessoas,
[258] 10:45at the University of Stanford, makes the point
na Universidade de Stanford, argumenta
[259] 10:47that actually the mobile phone is --
que o telefone celular é --
[262] 10:54contextual, timely and immediate,
contextual, oportuno e imediato,
[265] 11:01we simply have to ask the question,
simplesmente temos que nos perguntar,
[267] 11:06I'll give you one example.
Vou dar um exemplo.
[270] 11:14put 50 dollars into your pension,
e guardaria na sua poupança,
[271] 11:16you would save a lot more.
você economizaria muito mais.
[273] 11:20the behavior. Okay?
o comportamento. Ok?
[275] 11:25opportunities for impulse buying.
oportunidades para a compra impulsiva.
[279] 11:36by which people make decisions,
pela qual as pessoas decidem.
[280] 11:38and the very nature of the decisions changes.
E aí a própria natureza das decisões muda.
[283] 11:44consumerism needlessly postponed.
consumismo desnecessariamente adiado.
[285] 11:47But if anybody did want to do that,
Mas se alguém quisesse fazer isso,
[288] 11:55Now, I've got an example here from Canada.
Eu tenho um exemplo do Canadá,
[289] 11:58There was a young intern at Ogilvy Canada
Tinha um jovem estagiário na Ogilvy Canada
[290] 12:01called Hunter Somerville,
chamado Hunter Somerville,
[291] 12:03who was working in improv in Toronto,
que trabalhava com improvisação em Toronto,
[293] 12:07and was given the job of advertising Shreddies.
e recebeu a tarefa de anunciar Shreddies.
[294] 12:10Now this is the most perfect case of creating
Este é o mais perfeito exemplo de criação
[295] 12:12intangible, added value,
de valor agregado intangível,
[296] 12:14without changing the product in the slightest.
sem a mínima alteraração no produto.
[301] 12:30In working out how you could re-launch Shreddies,
Trabalhando em como relançar Shreddies,
[302] 12:33he came up with this.
Ele apareceu com isso.
[303] 12:42Video: (Buzzer)
Video: (Alarme)
[304] 12:48Man: Shreddies is supposed to be square.
Homem: Shreddies devia ser quadrado.
[308] 12:57Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
Voz: Novo cereal Diamond Shreddies.
[310] 13:02(Applause)
(Aplausos)
[314] 13:13I would say it's a work of genius.
Eu diria que isso é trabalho de gênio.
[317] 13:21which is something very exciting for them.
Que é algo muito excitante para eles.
[318] 13:24So they are introducing new Diamond Shreddies.
Estão lançando o novo Diamond Shreddies.
[321] 13:34when you see the Diamond Shreddies box there.
Quando você vê a caixa de Diamond Shreddies.
[323] 13:38Woman: Weren't they square?
Mulher: Não são quadrados?
[325] 13:42Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
Homem: Eles - é, pura questão de aparência.
[327] 13:48if you flip it over it looks like a nine.
Se você virar parece um nove.
[328] 13:50But a six is very different from a nine.
Mas um seis é muito diferente de um nove.
[330] 13:54Man #2: [unclear]
Homem 2: [inseguro]
[332] 13:59it's more interesting looking.
tem uma aparência mais interessante.
[333] 14:01Man: Just try both of them.
Homem: Só prove um deles.
[334] 14:03Take a square one there, first.
Pegue o quadrado primeiro, aqui.
[337] 14:20Man: The first one?
Homem: O primeiro?
[339] 14:24Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
Agora, naturalmente um debate violento.
[341] 14:31who actually resented this intrusion.
que realmente se ressentiram dessa mudança.
[342] 14:33So, eventually, the manufacturers actually
Então, eventualmente, os fabricantes
[345] 14:40(Applause)
(Aplausos)
[348] 14:57the American Institute of Wine Economics,
"Associação Americana de Economia do Vinho",
[350] 15:02and discovers that except for among
e descobre que exceto para
[356] 15:16So drink your wine blind in the future.
Então tome vinho às cegas no futuro.
[357] 15:19But this is both hysterically funny --
Isto é histericamente engraçado, mas
[358] 15:21but I think an important philosophical point,
penso numa questão filosófica importante,
[362] 15:31Two quotations to more or less end with.
Duas citações para quase acabar.
[364] 15:35familiar and familiar things new."
familiares e coisas familiares novas."
[368] 15:46those things which are already existing.
coisas que já existem.
[370] 15:51Because they help people share news.
Porque ajudam as pessoas a compartilharem notícias.
[373] 16:00and increase the kind of third-party
e aumentam esta sensação
[379] 16:17love, sex and other things,
amor, sexo e outras coisas,
[380] 16:19and learn to place a material value
e aprendemos a colocar um valor significativo
[381] 16:21on what you've previously discounted
naquilo que desconsiderávamos
[382] 16:23for being merely intangible, a thing not seen,
por ser meramente intangível, invisível,
[384] 16:29Thank you very much indeed.
Muito obrigado!
[385] 16:31(Applause)
(Aplausos)