[4] 00:08Ready? . Alright, here we go!!
Pronto?... Tudo bem, aqui vamos nós !!
[5] 00:11Gather round,
Aproximem-se,
[6] 00:12get cozy! It's time for nursery rhyme!
aconchegue-se! É tempo de rima!
[7] 00:15This one's warm & fuzzy.
Essa é quente e felpuda.
[8] 00:17Sure you comfortable?
Tem certeza que você está confortável?
[9] 00:18KIDS: YEA!!
CRIANÇAS: SIM !!
[10] 00:19Alright, I'm starting now!
Tudo bem, eu estou começando agora!
[11] 00:22So there's this sheep, right,
Então há esse carneiro, certo?
[12] 00:23he's quite a cuddly animal,
Ele é bem um animal fofinho,
[13] 00:25especially with his black wooly coat.
Especialmente com seu casaco de lã preto.
[15] 00:31where he sells expensive wooly stuff
Onde vende caros materiais de lã
[16] 00:34like hats,
Como chapéus,
[18] 00:36and mittens!
e luvas!
[21] 00:42That's French for hello
Isso é Olá em Francês
[23] 00:48So designer guy says
Então o designer diz
[24] 00:50Oh, I mean,
Oh, eu quero dizer,
[26] 00:53How do you say... Ah! This is it!
Como você diz... Ah! É isso!
[27] 00:56Bah bah bah bah
Bah bah bah bah
[28] 00:57black sheep, have you any wool?
Carneiro negra, você tem alguma lã?
[30] 01:02and LOADS of black wool,
E cargas de lã preta,
[32] 01:07who do VERY fancy things.
Que fazem coisas muito chiques.
[33] 01:09And the sheep says:
E o carneiro diz:
[34] 01:11Sorry mate,
Desculpe companheiro,
[36] 01:14He had sold one to Batman!
Ele tinha vendido um para o Batman!
[38] 01:19when's he's out bustin' bad guys!
Quando ele está fora prendendo vilões!
[39] 01:21Ooooh, so toasty.
Ooooh, tão aconchegante.
[40] 01:24And one to a witch,
E uma para uma bruxa,
[42] 01:29Bwah hahahaha!
Bwah hahahaha!
[43] 01:31That's much better.
Assim está muito melhor.
[46] 01:39Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.
[47] 01:40Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.
[48] 01:42Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.
[49] 01:43Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.
[50] 01:44Awesome!
Impressionante!
[54] 01:52says the fashion designer,
Diz o designer de moda,
[55] 01:54that means thank you in French.
Isso significa obrigado em francês.
[56] 01:56And off he goes to make his fancy dresses,
E ele sai para fazer seus vestidos chiques,
[57] 01:59for fancy ladies,
Para senhoras chiques,
[58] 02:01Look, he's happy as a lamb!
Olha, ele está feliz como um cordeiro!
[59] 02:03So, if you need black wool
Então, se você precisa de lã preta
[62] 02:13And now it's time for the rhyming part.
E agora é hora da parte de rima.
[63] 02:15Baa, baa black sheep,
Carneiro negro Baa Baa
[64] 02:17have you any wool?
Você tem alguma lã?
[65] 02:18Yes sir, yes sir,
Sim senhor, sim senhor,
[66] 02:20three bags full.
Três sacos cheios.
[67] 02:21One for the master,
Um para o mestre,
[68] 02:22and one for the dame.
E um para a dama.
[70] 02:27And there you have it!
E aí está!
[71] 02:28A warm and woolly nursery rhyme.
Uma canção infantil quente e felpuda.
[73] 02:32I mean bye-bye until next time!
Quero dizer bye-bye (tchau-tchau), até a próxima!
[74] 02:35You did it! Not baa-aa-d!
Você fez isso! Nada mal (baa-aa-d)!
[78] 02:48Baah-baaah!
Baah-baaah! (Tchau-tchau!)
[79] 02:48Hehehe, see ya! Bye kids!
Hehehe, vejo você (em breve)! Tchau crianças!