fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

TED

Alterar formato do vídeo:

Tela 21:9 (Cinema)

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12The year is 1800.
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro

[2] 00:15A curious little invention is being talked about.
Estamos em 1800.

[3] 00:18It's called a microscope.
Fala-se duma pequena invenção curiosa.

[4] 00:21What it allows you to do
Chama-se "microscópio".

[5] 00:22is see tiny little lifeforms
O que permite fazer

[6] 00:25that are invisible to the naked eye.
é ver pequenas formas de vida

[7] 00:28Soon comes the medical discovery
que são invisíveis a olho nu.

[8] 00:30that many of these lifeforms are actually causes
Logo a seguir vem a descoberta médica

[9] 00:33of terrible human diseases.
de que muitas dessas formas de vida

[10] 00:35Imagine what happened to the society
são a causa de doenças humanas terríveis.

[11] 00:38when they realized
Imaginem o que aconteceu na sociedade

[12] 00:40that an English mom in her teacup
quando foi descoberto

[13] 00:43actually was drinking a monster soup,
que uma mãe inglesa, na sua chávena de chá

[14] 00:46not very far from here. This is from London.
estava, na verdade, a beber um caldo de monstros,

[15] 00:49Fast forward 200 years.
não muito longe daqui.

[16] 00:52We still have this monster soup around,
Ou seja, em Londres.

[17] 00:54and it's taken hold in the developing countries
Avancemos rapidamente 200 anos.

[18] 00:57around the tropical belt.
Continuamos a ter esse caldo de monstros,

[19] 00:59Just for malaria itself,
que impera nos países em desenvolvimento

[20] 01:02there are a million deaths a year,
em volta da faixa tropical.

[21] 01:04and more than a billion people
Só por causa da malária,

[22] 01:06that need to be tested because they are at risk
há um milhão de mortes por ano,

[23] 01:08for different species of malarial infections.
e mais de mil milhões de pessoas

[24] 01:12Now it's actually very simple to put a face
que precisam de ser analisadas porque correm perigo

[25] 01:14to many of these monsters.
de contrair vários tipos de infecções da malária.

[26] 01:16You take a stain, like acridine orange
Na verdade, é muito simples identificar

[27] 01:19or a fluorescent stain or Giemsa,
muitos desses monstros.

[28] 01:21and a microscope, and you look at them.
Escolhemos um corante, como o laranja de acridina

[29] 01:24They all have faces.
ou um corante fluorescente, ou o Giemsa,

[30] 01:27Why is that so, that Alex in Kenya,
e um microscópio, e conseguimos vê-los.

[31] 01:29Fatima in Bangladesh, Navjoot in Mumbai,
Todos os monstros têm rosto.

[32] 01:32and Julie and Mary in Uganda still wait months
Então, porque é que o Alex, no Quénia,

[33] 01:36to be able to diagnose why they are sick?
a Fátima em Bangladesh, o Navjoot em Mumbai

[34] 01:39And that's primarily because scalability
e a Julie e a Mary no Uganda, ainda esperam meses

[35] 01:42of the diagnostics is completely out of reach.
para saberem porque é que estão doentes?

[36] 01:45And remember that number: one billion.
Isso ocorre, sobretudo, porque a escalabilidade

[37] 01:49The problem lies with the microscope itself.
dos diagnósticos está totalmente fora de alcance.

[38] 01:53Even though the pinnacle of modern science,
E lembrem-se deste número: mil milhões.

[39] 01:56research microscopes are not designed for field testing.
O problema reside no próprio microscópio.

[40] 01:59Neither were they first designed
Embora sejam o ponto alto da ciência moderna,

[41] 02:00for diagnostics at all.
os microscópios de pesquisa não são concebidos para testes de campo.

[42] 02:03They are heavy, bulky, really hard to maintain,
Para começar, nem sequer foram concebidos

[43] 02:06and cost a lot of money.
para diagnósticos.

[44] 02:08This picture is Mahatma Gandhi in the '40s
São pesados, volumosos, e muito difíceis de manter,

[45] 02:12using the exact same setup that we actually use today
e custam muito dinheiro.

[46] 02:15for diagnosing T.B. in his ashram
Esta foto é de Mahatma Ghandi nos anos 40

[47] 02:18in Sevagram in India.
a usar o mesmíssimo equipamento que usamos hoje

[48] 02:20Two of my students, Jim and James,
para diagnosticar a tuberculose, no seu mosteiro

[49] 02:23traveled around India and Thailand,
em Sevagram, na Índia.

[50] 02:26starting to think about this problem a lot.
Dois dos meus alunos, Jim e James,

[51] 02:28We saw all kinds of donated equipment.
viajaram pela Índia e pela Tailândia,

[52] 02:30We saw fungus growing on microscope lenses.
e começaram a pensar muito neste problema.

[53] 02:33And we saw people who had a functional microscope
Vimos todos os tipos de equipamentos doados.

[54] 02:36but just didn't know how to even turn it on.
Vimos fungos a crescer nas lentes dos microscópios.

[55] 02:39What grew out of that work and that trip
E vimos pessoas que tinham um microscópio operacional,

[56] 02:41was actually the idea of what we call Foldscopes.
mas não sabiam sequer como o ligar.

[57] 02:45So what is a Foldscope?
O que resultou desse trabalho e dessas viagens,

[58] 02:47A Foldscope is a completely functional microscope,
foi a ideia do que chamamos "Foldscopes".

[59] 02:50a platform for fluorescence, bright-field,
O que é um Foldscope?

[60] 02:53polarization, projection,
Um Foldscope é um microscópio totalmente funcional,

[61] 02:55all kinds of advanced microscopy
uma plataforma para fluorescência, campo claro,

[62] 02:58built purely by folding paper.
polarização, projecção,

[63] 03:01So, now you think, how is that possible?
todos os tipos de microscopia avançada

[64] 03:04I'm going to show you some examples here,
construído pura e simplesmente dobrando papel.

[65] 03:06and we will run through some of them.
Devem estar a pensar: "Como é que isso é possível?"

[66] 03:07It starts with a single sheet of paper.
Vou mostrar aqui alguns exemplos,

[67] 03:11What you see here is all the possible components
e vamos examinar alguns deles.

[68] 03:15to build a functional bright-field and fluorescence microscope.
Começa com uma simples folha de papel.

[69] 03:19So, there are three stages:
O que estão a ver aqui, são todos os componentes possíveis

[70] 03:21There is the optical stage, the illumination stage
para construir um microscópio de campo claro e fluorescente.

[71] 03:24and the mask-holding stage.
Há três fases:

[72] 03:26And there are micro optics at the bottom
Há a fase óptica, a fase de iluminação

[73] 03:28that's actually embedded in the paper itself.
e a fase da máscara de protecção.

[74] 03:31What you do is, you take it on,
E há micro-óptica em baixo

[75] 03:33and just like you are playing like a toy,
que está embebida no próprio papel.

[76] 03:36which it is,
O que fazemos, é agarrar nisto

[77] 03:40I tab it off,
e, como se isto fosse um brinquedo,

[78] 03:47and I break it off.
que o é,

[79] 03:49This paper has no instructions and no languages.
destaco-as

[80] 03:51There is a code, a color code embedded,
e solto-as.

[81] 03:54that tells you exactly how to fold that specific microscope.
Este papel não tem instruções em nenhuma língua.

[82] 03:58When it's done, it looks something like this,
Há um código, um código de cores, no papel,

[83] 04:01has all the functionalities of a standard microscope,
que nos diz exactamente como montar este microscópio específico.

[84] 04:04just like an XY stage,
Depois de montado, fica com este aspecto

[85] 04:06a place where a sample slide could go,
e tem todas as funções de um microscópio vulgar.

[86] 04:10for example right here.
como um microscópio de medição X-Y,

[87] 04:13We didn't want to change this,
um sítio onde se pode introduzir uma amostra...

[88] 04:14because this is the standard
por exemplo, aqui mesmo.

[89] 04:15that's been optimized for over the years,
Não quisemos alterar isto,

[90] 04:17and many health workers are actually used to this.
porque este é o padrão

[91] 04:20So this is what changes,
que tem sido optimizado ao longo dos anos,

[92] 04:21but the standard stains all remain the same
e muitos trabalhadores da saúde estão habituados a isto.

[93] 04:24for many different diseases.
Portanto, o que muda é isto,

[94] 04:25You pop this in.
mas os corantes-padrão mantêm-se os mesmos

[95] 04:28There is an XY stage,
para muitas doenças diferentes.

[96] 04:32and then there is a focusing stage,
Introduz-se isto aqui.

[97] 04:34which is a flexure mechanism
Temos uma fase X-Y

[98] 04:36that's built in paper itself that allows us to move
e depois há a fase de focagem,

[99] 04:39and focus the lenses by micron steps.
que é um mecanismo de flexão

[100] 04:42So what's really interesting about this object,
que está inserido no papel e que nos permite

[101] 04:44and my students hate when I do this,
mover e focar as lentes em "mícrons".

[102] 04:46but I'm going to do this anyway,
O que é de facto interessante neste objecto

[103] 04:47is these are rugged devices.
- e os meus alunos odeiam que eu faça isto,

[104] 04:49I can turn it on and throw it on the floor
mas vou fazê-lo na mesma -

[105] 04:54and really try to stomp on it.
é que são dispositivos resistentes.

[106] 04:57And they last, even though they're designed
Posso ligá-lo e atirá-lo para o chão

[107] 04:59from a very flexible material, like paper.
e pisá-lo.

[108] 05:03Another fun fact is, this is what we actually
Mas resiste, apesar de estar feito

[109] 05:06send out there as a standard diagnostic tool,
num material muito flexível, como o papel.

[110] 05:10but here in this envelope
Outro facto engraçado, é que

[111] 05:11I have 30 different foldscopes
nós imaginámo-lo como um instrumento-padrão de diagnóstico,

[112] 05:14of different configurations all in a single folder.
mas aqui neste envelope

[113] 05:20And I'm going to pick one randomly.
tenho 30 foldscopes diferentes

[114] 05:21This one, it turns out, is actually designed
de configurações diferentes numa única pasta.

[115] 05:23specifically for malaria,
E vou escolher um ao acaso.

[116] 05:25because it has the fluorescent filters built
Este aqui, por acaso, é o que foi concebido

[117] 05:27specifically for diagnosing malaria.
especialmente para a malária,

[118] 05:29So the idea of very specific diagnostic microscopes
porque tem incorporado os filtros fluorescentes

[119] 05:33comes out of this.
especificamente para diagnosticar a malária.

[120] 05:35So up till now, you didn't actually see
Assim, a ideia de microscópios de diagnóstico muito específicos

[121] 05:38what I would see from one of these setups.
provém disto.

[122] 05:41So what I would like to do is,
Até aqui, não conseguíamos ver

[123] 05:43if we could dim the lights, please,
o que eu posso ver num destes aparelhos.

[124] 05:44it turns out foldscopes are also projection microscopes.
Portanto, o que eu queria fazer é o seguinte...

[125] 05:48I have these two microscopes that I'm going to turn --
- por favor, abaixem as luzes -

[126] 05:50go to the back of the wall --
acontece que os foldscopes também são microscópios de projecção.

[127] 05:52and just project, and this way you will see
Tenho aqui estes dois microscópios que vou virar

[128] 05:54exactly what I would see.
para a parede

[129] 05:56What you're looking at --
e projectar, e desse modo

[130] 05:58(Applause) -
vão ver exactamente o que eu vejo

[131] 06:00This is a cross-section of a compound eye,
Vocês estão a olhar...

[132] 06:03and when I'm going to zoom in closer, right there,
(Aplausos)

[133] 06:05I am going through the z-axis.
Isto é um corte transversal de um olho composto.

[134] 06:07You actually see how the lenses are cut together
Quando me aproximo mais, aqui mesmo,

[135] 06:10in the cross-section pattern.
estou a percorrer o eixo Z.

[136] 06:12Another example, one of my favorite insects,
Vocês estão a ver como as lentes estão cortadas

[137] 06:15I love to hate this one,
no padrão de corte transversal.

[138] 06:17is a mosquito,
Outro exemplo, um dos meus insectos preferidos,

[139] 06:18and you're seeing the antenna of a culex pipiens.
- adoro odiar este aqui -

[140] 06:22Right there.
é um mosquito.

[141] 06:26All from the simple setup that I actually described.
Estão a ver as antenas de um culex pipiens.

[142] 06:30So my wife has been field testing
Aqui mesmo.

[143] 06:31some of our microscopes
Tudo isto no simples aparelho que descrevi.

[144] 06:33by washing my clothes whenever I forget them
A minha mulher tem andado a testar no terreno

[145] 06:36in the dryer.
alguns dos nossos microscópios

[146] 06:38So it turns out they're waterproof, and --
lavando a minha roupa, quando me esqueço dela

[147] 06:41(Laughter) -
no secador. (Risos)

[148] 06:43right here is just fluorescent water,
Acontece que eles são à prova de água e,

[149] 06:45and I don't know if you can actually see this.
(Risos)

[150] 06:47This also shows you how the projection scope works.
isto aqui é água fluorescente,

[151] 06:49You get to see the beam the way it's projected and bent.
e não sei se conseguem ver isto.

[152] 06:56Can we get the lights back on again?
Isto também vos mostra como funciona a projecção.

[153] 06:59So I'm quickly going to show you,
Conseguimos ver o brilho, a forma como se projecta e se inclina.

[154] 07:00since I'm running out of time,
Podem acender as luzes outra vez?

[155] 07:02in terms of how much it costs for us to manufacture,
Vou mostrar-vos rapidamente

[156] 07:05the biggest idea was roll-to-roll manufacturing,
- porque o tempo está a esgotar-se -

[157] 07:08so we built this out of 50 cents of parts and costs.
quanto nos custa fabricar isto.

[158] 07:11(Applause)
A intenção era o fabrico em série,

[159] 07:14And what this allows us to do
por isso construímos isto a partir de peças e custos de 50 cêntimos.

[160] 07:16is to think about a new paradigm in microscopy,
(Aplausos)

[161] 07:18which we call use-and-throw microscopy.
E o que isto nos permite fazer

[162] 07:20I'm going to give you a quick snapshot
é pensar num novo paradigma na microscopia,

[163] 07:22of some of the parts that go in.
a que chamamos microscopia de usar-e-deitar-fora.

[164] 07:24Here is a sheet of paper.
Vou dar-vos uma rápida ideia

[165] 07:26This is when we were thinking about the idea.
de algumas das partes que o compõem.

[166] 07:28This is an A4 sheet of paper.
Isto é uma folha de papel.

[167] 07:29These are the three stages that you actually see.
- isto é quando estávamos a pensar na ideia -

[168] 07:31And the optical components, if you look at the inset up on the right,
Isto é uma folha de papel A-4.

[169] 07:35we had to figure out a way to manufacture lenses
Isto estão as três fases que acabaram de ver.

[170] 07:37in paper itself at really high throughputs,
E os componentes ópticos, se repararem aqui à direita,

[171] 07:39so it uses a process of self-assembly
tivemos que imaginar uma forma de fabricar lentes em papel,

[172] 07:41and surface tension
com uma produtividade muito alta,

[173] 07:42to build achromatic lenses in the paper itself.
por isso, usamos um processo de auto-montagem

[174] 07:46So that's where the lenses go.
e de tensão superficial

[175] 07:47There are some light sources.
para construir lentes acromáticas no próprio papel.

[176] 07:49And essentially, in the end,
É aqui que entram as lentes.

[177] 07:50all the parts line up because of origami,
Há umas fontes de luz.

[178] 07:53because of the fact that origami allows us
E, essencialmente, no fim de tudo,

[179] 07:57micron-scale precision of optical alignment.
todas as partes se encaixam, por causa do "origami".

[180] 08:00So even though this looks like a simple toy,
porque o "origami" permite-nos

[181] 08:02the aspects of engineering that go in
uma precisão, à escala do "mícron", do alinhamento óptico.

[182] 08:04something like this are fairly sophisticated.
Embora isto pareça um simples brinquedo,

[183] 08:07So here is another obvious thing that we would do,
os aspectos de engenharia que constituem

[184] 08:10typically, if I was going to show
uma coisa como esta, são bastante sofisticados.

[185] 08:12that these microscopes are robust,
Eis outra coisa óbvia que tínhamos que fazer

[186] 08:13is go to the third floor and drop it from the floor itself.
se queríamos demonstrar

[187] 08:17There it is, and it survives.
que estes microscópios eram robustos,

[188] 08:20So for us, the next step actually
era subir ao terceiro andar e atirá-lo da janela abaixo.

[189] 08:23is really finishing our field trials.
Cá está... e sobreviveu!

[190] 08:24We are starting at the end of the summer.
Para nós, o passo seguinte

[191] 08:27We are at a stage where we'll be making thousands of microscopes.
é acabar os nossos testes de campo.

[192] 08:29That would be the first time where we would be
Vamos começar no fim do verão.

[193] 08:32doing field trials with the highest density
Estamos numa fase prestes a construir milhares de microscópios.

[194] 08:34of microscopes ever at a given place.
Será a primeira vez em que estaremos

[195] 08:36We've started collecting data for malaria,
a fazer testes de campo com a maior densidade jamais existente,

[196] 08:38Chagas disease and giardia from patients themselves.
de microscópios num determinado local.

[197] 08:42And I want to leave you with this picture.
Começámos a recolher dados para a malária,

[198] 08:44I had not anticipated this before,
para a doença de Chagas e para a giárdia, a partir dos doentes.

[199] 08:46but a really interesting link
E eu quero deixar-vos com esta imagem.

[200] 08:48between hands-on science education
Não tinha previsto isto

[201] 08:50and global health.
mas existe uma ligação muito interessante

[202] 08:51What are the tools that we're actually providing
entre o ensino da ciência

[203] 08:54the kids who are going to fight
e a saúde global.

[204] 08:56this monster soup for tomorrow?
Quais são as ferramentas que estamos a proporcionar

[205] 08:58I would love for them to be able to just print out
às crianças que amanhã vão combater

[206] 09:00a Foldscope and carry them around in their pockets.
este caldo de monstros?

[207] 09:02Thank you.
Eu adorava que elas pudessem imprimir

[208] 09:05(Applause)
um Foldscope e andar com ele no bolso.