Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:12"Why?"
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Hamilton Abreu
[2] 00:14"Why?" is a question
Porquê?
[4] 00:18"Why did my child develop autism?"
Porque é que o meu filho desenvolveu autismo?
[6] 00:25we try and address that question.
tentamos responder a esta questão.
[7] 00:28But autism is not a single condition.
Mas o autismo não é uma situação simples.
[8] 00:30It's actually a spectrum of disorders,
Na verdade é um espetro de perturbações,
[9] 00:32a spectrum that ranges, for instance,
um espetro que abarca, por exemplo,
[10] 00:35from Justin, a 13-year-old boy
o Justin, um garoto de 13 anos,
[11] 00:37who's not verbal, who can't speak,
que não consegue falar,
[12] 00:41who communicates by using an iPad
que comunica usando um iPad.
[13] 00:43to touch pictures to communicate
Toca nas fotos para comunicar
[14] 00:45his thoughts and his concerns,
os seus pensamentos e preocupações.
[15] 00:47a little boy who, when he gets upset,
É um rapazinho que, quando fica aborrecido,
[16] 00:49will start rocking,
começa a balançar-se
[17] 00:51and eventually, when he's disturbed enough,
e por vezes, quando fica muito perturbado,
[18] 00:52will bang his head to the point
bate com a cabeça ao ponto de poder abri-la
[19] 00:54that he can actually cut it open and require stitches.
e precisar de levar pontos.
[20] 00:58That same diagnosis of autism, though,
Mas este mesmo diagnóstico de autismo
[21] 01:00also applies to Gabriel,
também se aplica a Gabriel,
[22] 01:02another 13-year-old boy
outro garoto de 13 anos,
[23] 01:04who has quite a different set of challenges.
que tem um conjunto diferente de desafios.
[25] 01:10He can multiple three numbers by three numbers
Consegue multiplicar com facilidade
[26] 01:12in his head with ease,
dois números de três algarismos, de cabeça.
[28] 01:18he has great difficulty.
tem grande dificuldade.
[29] 01:20He doesn't make eye contact.
Não mantém contacto visual.
[30] 01:22He has difficulty starting a conversation,
Tem dificuldade em iniciar uma conversa,
[31] 01:24feels awkward,
sente-se desajeitado.
[32] 01:26and when he gets nervous,
Quando fica nervoso, vira-se para dentro.
[33] 01:27he actually shuts down.
No entanto, estes dois meninos
[34] 01:29Yet both of these boys
têm o mesmo diagnóstico de perturbação do espetro do autismo.
[35] 01:31have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
Uma das coisas que nos preocupa
[36] 01:35One of the things that concerns us
é se há ou não uma epidemia de autismo.
[37] 01:37is whether or not there really is
Hoje em dia, uma em cada 88 crianças
[38] 01:39an epidemic of autism.
será diagnosticada com autismo.
[39] 01:41These days, one in 88 children
E a questão é esta:
[40] 01:43will be diagnosed with autism,
Porque é que este gráfico tem este aspeto?
[41] 01:45and the question is,
Será que este número tem aumentado terrivelmente com o tempo?
[42] 01:47why does this graph look this way?
Ou será porque começámos a rotular
[43] 01:49Has that number been increasing
indivíduos com autismo,
[44] 01:51dramatically over time?
apenas porque lhes damos um diagnóstico,
[45] 01:53Or is it because we have now started labeling
quando o autismo já existia antes
[46] 01:57individuals with autism,
mas ainda não tinha esse rótulo?
[47] 01:59simply giving them a diagnosis
De facto, no final dos anos 80 e no começo dos anos 90,
[48] 02:01when they were still present there before
foi aprovada legislação
[49] 02:04yet simply didn't have that label?
que forneceu aos indivíduos com autismo
[50] 02:06And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
recursos e acesso a materiais educativos
[51] 02:10legislation was passed
para os ajudar.
[52] 02:11that actually provided individuals with autism
Com esta maior consciencialização,
[54] 02:18that would help them.
aprenderam a reconhecer os sinais de autismo.
[57] 02:26learned to recognize the features of autism.
Além disso, mudámos a definição com o tempo,
[61] 02:40so in fact we've widened the definition of autism,
"Qual é a causa do autismo?"
[62] 02:43and that accounts for some of
Um equívoco muito comum
[63] 02:44the increased prevalence that we see.
é que as vacinas provocam o autismo.
[64] 02:47The next question everyone wonders is,
Mas vou ser muito clara:
[65] 02:50what caused autism?
As vacinas não provocam o autismo!
[66] 02:51And a common misconception
(Aplausos)
[67] 02:54is that vaccines cause autism.
De facto, o estudo inicial de investigação
[68] 02:57But let me be very clear:
que sugeria que era esse o caso
[69] 03:00Vaccines do not cause autism.
foi uma fraude total.
[70] 03:05(Applause)
O artigo foi removido da revista Lancet,
[71] 03:11In fact, the original research study
no qual tinha sido publicado,
[72] 03:13that suggested that was the case
e o seu autor, um médico,
[73] 03:15was completely fraudulent.
perdeu a licença.
[74] 03:18It was actually retracted from the journal Lancet,
(Aplausos)
[75] 03:21in which it was published,
Os institutos de medicina
[76] 03:23and that author, a physician,
e os centros de controlo de doenças,
[77] 03:25had his medical license taken away from him.
investigaram isto repetidamente,
[78] 03:28(Applause)
e não há indícios credíveis
[79] 03:32The Institute of Medicine,
de que as vacinas provoquem o autismo.
[80] 03:34The Centers for Disease Control,
Além disso, um dos ingredientes das vacinas,
[81] 03:35have repeatedly investigated this
chamado timerosal,
[82] 03:38and there is no credible evidence
que se afirmava ser a causa do autismo,
[83] 03:41that vaccines cause autism.
foi retirado das vacinas no ano de 1992
[84] 03:44Furthermore,
sem ter qualquer efeito na prevalência do autismo.
[86] 03:48something called thimerosal,
Então mantém-se a questão: O que é que provoca o autismo?
[88] 03:53That was actually removed from vaccines
Tal como o autismo é um espetro,
[89] 03:56in the year 1992,
há um espetro de etiologias,
[90] 03:57and you can see that it really did not have an effect
um espetro de causas.
[91] 04:00in what happened with the prevalence of autism.
Com base em dados epidemiológicos,
[92] 04:03So again, there is no evidence
sabemos que uma das causas,
[93] 04:05that this is the answer.
ou, melhor, uma das associações,
[94] 04:07So the question remains, what does cause autism?
é a idade paterna avançada,
[96] 04:14Just as autism is a spectrum,
Além disso, outro período vulnerável e crítico,
[97] 04:16there's a spectrum of etiologies,
em termos de desenvolvimento,
[98] 04:18a spectrum of causes.
é quando a mãe está grávida.
[99] 04:19Based on epidemiological data,
Durante este período de desenvolvimento do cérebro do feto,
[100] 04:21we know that one of the causes,
sabemos que a exposição a certos agentes
[101] 04:23or one of the associations, I should say,
pode aumentar o risco de autismo.
[102] 04:25is advanced paternal age,
Em particular, há um remédio - o ácido valproico -
[103] 04:28that is, increasing age of the father
que as mães com epilepsia por vezes tomam,
[104] 04:30at the time of conception.
que sabemos que pode aumentar o risco de autismo.
[105] 04:32In addition, another vulnerable
Além disso, pode haver alguns agentes infecciosos
[106] 04:34and critical period in terms of development
que também podem provocar o autismo.
[107] 04:37is when the mother is pregnant.
Uma das coisas em que me vou concentrar
[109] 04:42we know that exposure to certain agents
E vou-me concentrar nisso, não porque os genes
[110] 04:43can actually increase the risk of autism.
sejam os únicos causadores do autismo,
[111] 04:47In particular, there's a medication, valproic acid,
mas porque são uma causa do autismo
[112] 04:49which mothers with epilepsy sometimes take,
que podemos definir facilmente,
[113] 04:52we know can increase that risk of autism.
e entender melhor a biologia,
[115] 04:58that can also cause autism.
para podermos traçar estratégias de intervenção.
[117] 05:02a lot of time focusing on
é a diferença que vemos
[118] 05:05are the genes that can cause autism.
em termos de homens e mulheres.
[120] 05:10are the only cause of autism,
Não sabemos qual é a razão.
[121] 05:12but it's a cause of autism
Uma das formas para entender que a genética é um fator,
[122] 05:13that we can readily define
é olhando para uma coisa chamada a taxa de concordância.
[123] 05:15and be able to better understand the biology
Por outras palavras, se um irmão tem autismo,
[124] 05:18and understand better how the brain works
qual é a probabilidade
[126] 05:22to be able to intervene.
E podemos observar em particular três tipos de irmãos:
[127] 05:25One of the genetic factors that we don't understand,
Gémeos idênticos,
[129] 05:31in terms of males and females.
e partilham o mesmo ambiente intrauterino,
[130] 05:33Males are affected four to one compared to females
versus gémeos fraternos,
[131] 05:36with autism,
gémeos que partilham 50% da sua informação genética,
[134] 05:42that genetics is a factor
embora sem partilhar do mesmo espaço intrauterino.
[135] 05:44is by looking at something called
Quando olhamos para estes rácios de concordância,
[136] 05:46the concordance rate.
uma das coisas mais impressionantes que vemos
[137] 05:47In other words, if one sibling has autism,
é que, em gémeos idênticos,
[138] 05:51what's the probability
o rácio de concordância é de 77%.
[141] 05:57at three types of siblings:
mas são responsáveis por grande parte desse risco,
[142] 05:59identical twins,
porque nos gémeos fraternos,
[143] 06:01twins that actually share 100 percent
o rácio de concordância é de apenas 31%.
[144] 06:03of their genetic information
Por outro lado, existe uma diferença
[145] 06:05and shared the same intrauterine environment,
entre esses gémeos fraternos e os irmãos,
[146] 06:08versus fraternal twins,
que sugere que existem exposições comuns
[147] 06:10twins that actually share 50 percent
para os gémeos fraternos
[148] 06:12of their genetic information,
que podem não ser igualmente partilhadas
[149] 06:14versus regular siblings,
por irmãos gerados em separado.
[150] 06:15brother-sister, sister-sister,
Isto fornece indicações de que o autismo é genético.
[151] 06:17also sharing 50 percent of their genetic information,
Mas, até que ponto é genético?
[152] 06:20yet not sharing the same intrauterine environment.
Quando comparamos isto
[155] 06:27is that in identical twins,
a genética desempenha no autismo um papel maior
[156] 06:30that concordance rate is 77 percent.
do que nestas outras doenças.
[157] 06:33Remarkably, though,
Mas não nos diz quais são os genes.
[158] 06:34it's not 100 percent.
Nem sequer nos diz, em nenhuma criança,
[160] 06:40but yet they account for a lot of that risk,
Na verdade, nalguns indivíduos com autismo
[161] 06:42because when you look at fraternal twins,
é genético! [forte]
[162] 06:45that concordance rate is only 31 percent.
Ou seja, é um único gene
[163] 06:48On the other hand, there is a difference
poderoso, determinista, que provoca o autismo.
[164] 06:50between those fraternal twins and the siblings,
No entanto, noutros indivíduos é genético,
[165] 06:53suggesting that there are common exposures
ou seja, é de facto uma combinação de genes,
[166] 06:55for those fraternal twins
em parte com o processo de desenvolvimento,
[167] 06:57that may not be shared as commonly
que acaba por determinar o risco para o autismo.
[168] 06:59with siblings alone.
Para uma pessoa, nem sempre sabemos
[169] 07:01So this provides some of the data
qual das duas respostas se aplica,
[170] 07:03that autism is genetic.
até começarmos a aprofundar mais.
[171] 07:04Well, how genetic is it?
Portanto a questão passa a ser:
[172] 07:06When we compare it to other conditions
Como podemos começar a identificar
[173] 07:08that we're familiar with,
quais são exatamente esses genes?
[174] 07:10things like cancer, heart disease, diabetes,
E deixem-me que apresente uma coisa
[175] 07:14in fact, genetics plays a much larger role in autism
que pode não ser intuitiva.
[176] 07:18than it does in any of these other conditions.
Certos indivíduos podem ter autismo
[177] 07:20But with this, that doesn't tell us what the genes are.
por uma razão que é genética,
[178] 07:23It doesn't even tell us in any one child,
mas não é porque haja autismo na família.
[179] 07:26is it one gene
Isto porque certos indivíduos,
[180] 07:28or potentially a combination of genes?
podem ter alterações genéticas ou mutações
[182] 07:33it is genetic!
mas têm origem neles mesmos.
[183] 07:36That is, that it is one single,
Mutações que estão presentes no ovo ou no esperma,
[184] 07:38powerful, deterministic gene
na altura da conceção,
[185] 07:40that causes the autism.
mas não foram transmitidas de geração em geração na família.
[186] 07:42However, in other individuals,
Podemos usar esta estratégia
[187] 07:44it's genetic, that is,
para compreender e identificar
[189] 07:49in part with the developmental process
Com efeito, na Fundação Simons
[190] 07:52that ultimately determines that risk for autism.
pegámos em 2600 indivíduos
[192] 07:58which of those two answers it is
Agarrámos nessas crianças, na mãe e no pai,
[193] 08:00until we start digging deeper.
e utilizámo-los para tentar compreender
[194] 08:02So the question becomes,
que genes eram esses
[195] 08:03how can we start to identify
que provocavam o autismo naqueles casos.
[196] 08:06what exactly those genes are.
Para isso, tivemos que, de modo abrangente,
[197] 08:07And let me pose something
observar toda a informação genética
[198] 08:09that might not be intuitive.
e determinar quais eram as diferenças
[199] 08:11In certain individuals,
entre a mãe, o pai e a criança.
[200] 08:13they can have autism
Para isso, peço desculpa,
[201] 08:15for a reason that is genetic
vou usar a analogia obsoleta
[203] 08:21And the reason is because in certain individuals,
Mas vou fazê-lo para salientar
[204] 08:23they can actually have genetic changes or mutations
que, ao fazer este inventário,
[206] 08:29or from the father,
A nossa informação genética está organizada
[207] 08:31but actually start brand new in them,
num conjunto de 46 volumes.
[208] 08:34mutations that are present
Neste trabalho, tivemos que analisar cada um desses 46 volumes
[209] 08:35in the egg or the sperm
porque, nalguns casos de autismo, há um volume em falta.
[210] 08:37at the time of conception
Mas tivemos que ser mais granulares do que isso.
[211] 08:38but have not been passed down
Tivemos que começar a abrir esses livros
[212] 08:40generation through generation within the family.
e, nalguns casos,
[213] 08:43And we can actually use that strategy
a alteração genética era mais subtil.
[214] 08:45to now understand and to identify
Podia faltar um único parágrafo
[215] 08:47those genes causing autism in those individuals.
ou, ainda mais subtil do que isso,
[216] 08:50So in fact, at the Simons Foundation,
uma única letra,
[217] 08:52we took 2,600 individuals
uma letra entre três mil milhões,
[218] 08:55that had no family history of autism,
que tivesse mudado, que estivesse alterada
[220] 09:01and used them to try and understand
e afetasse o comportamento.
[221] 09:04what were those genes
Fazendo isto com estas famílias
[222] 09:05causing autism in those cases?
pudemos analisar aproximadamente 25% dos indivíduos
[224] 09:11be able to look at all that genetic information
que provocara o autismo nessas famílias.
[226] 09:15between the mother, the father and the child.
Mas este trabalho torna-nos humildes
[227] 09:19In doing so, I apologize,
porque percebemos que não havia um gene único para o autismo.
[228] 09:21I'm going to use an outdated analogy
Na verdade, as estimativas atuais
[229] 09:23of encyclopedias rather than Wikipedia,
referem que há 200 ou 400 genes diferentes
[230] 09:26but I'm going to do so to try and help make the point
que podem provocar o autismo.
[231] 09:29that as we did this inventory,
E isso explica, em parte,
[232] 09:31we needed to be able to look at
porque é que vemos um espetro tão amplo
[233] 09:33massive amounts of information.
em termos de efeitos.
[234] 09:35Our genetic information is organized
Embora haja tantos genes, há uma razão para isso.
[235] 09:37into a set of 46 volumes,
Não é simplesmente aleatório
[236] 09:40and when we did that, we had to be able to account
- quaisquer 200, 400 genes diferentes -
[237] 09:42for each of those 46 volumes,
mas na verdade encaixam-se.
[238] 09:44because in some cases with autism,
Encaixam-se num caminho.
[239] 09:46there's actually a single volume that's missing.
Encaixam-se numa rede
[240] 09:48We had to get more granular than that, though,
que agora começa a fazer sentido
[241] 09:50and so we had to start opening those books,
em termos de como funciona o cérebro.
[242] 09:53and in some cases, the genetic change
Passámos a ter uma abordagem de baixo para cima,
[243] 09:55was more subtle.
em que estamos a identificar os genes, as proteínas, as moléculas;
[244] 09:56It might have been a single paragraph that was missing,
a compreender como elas interagem
[245] 09:59or yet, even more subtle than that,
para fazer o trabalho dos neurónios;
[246] 10:03a single letter,
a compreender como esses neurónios interagem
[247] 10:04one out of three billion letters
para fazer funcionar os circuitos;
[248] 10:07that was changed, that was altered,
e compreender como funcionam esses circuitos
[249] 10:09yet had profound effects
para controlar o comportamento.
[250] 10:11in terms of how the brain functions
Compreender isso, tanto nos indivíduos com autismo
[251] 10:13and affects behavior.
como nos indivíduos de cognição normal.
[252] 10:15In doing this within these families,
Mas, para nós, o diagnóstico precoce é fundamental.
[253] 10:17we were able to account for approximately
É importante ser capaz de fazer esse diagnóstico
[254] 10:1925 percent of the individuals
em alguém suscetível,
[255] 10:22and determine that there was a single
numa dada altura, numa janela,
[256] 10:24powerful genetic factor
em que temos capacidade para transformar, para ter impacto
[257] 10:26that caused autism within those families.
nesse cérebro em crescimento. Isso é crítico.
[258] 10:30On the other hand, there's 75 percent
Assim, pessoas como Ami Klin desenvolveram métodos
[259] 10:32that we still haven't figured out.
para agarrarem em crianças, bebés,
[260] 10:34As we did this, though,
e usarem biomarcadores,
[261] 10:36it was really quite humbling,
neste caso de contacto visual e seguimento visual,
[262] 10:38because we realized that there was not simply
para identificar um bebé em risco.
[263] 10:40one gene for autism.
Este bebé em especial,
[264] 10:42In fact, the current estimates are
que estão a ver a fazer um bom contacto visual
[266] 10:47that can cause autism.
não vai desenvolver autismo.
[267] 10:48And that explains, in part,
Sabemos que este bebé vai ficar livre disso.
[268] 10:50why we see such a broad spectrum
Por outro lado, este outro bebé vai desenvolver autismo.
[269] 10:52in terms of its effects.
Esta criança aqui, podem ver,
[270] 10:54Although there are that many genes,
não está a fazer um bom contacto visual.
[271] 10:56there is some method to the madness.
Os olhos, em vez de se concentrarem
[272] 10:59It's not simply random
e terem uma ligação social,
[273] 11:01200, 400 different genes,
estão a olhar para a boca, a olhar para o nariz,
[274] 11:03but in fact they fit together.
a olhar noutra direção,
[275] 11:05They fit together in a pathway.
sem se relacionar socialmente
[276] 11:06They fit together in a network
e sem ser capaz de fazer isso em grande escala.
[277] 11:08that's starting to make sense now
Analisar bebés, analisar crianças, para autismo,
[278] 11:10in terms of how the brain functions.
através duma coisa muito robusta, muito fiável,
[279] 11:12We're starting to have a bottom-up approach
vai-nos ser muito útil
[280] 11:15where we're identifying those genes,
para podermos intervir numa fase muito precoce,
[281] 11:16those proteins, those molecules,
quando podemos ter o maior impacto.
[282] 11:19understanding how they interact together
Como é que vamos intervir?
[283] 11:21to make that neuron work,
Provavelmente vai ser uma combinação de fatores.
[284] 11:22understanding how those neurons interact together
Em parte, nalguns indivíduos
[285] 11:25to make circuits work,
vamos tentar usar medicação.
[286] 11:26and understand how those circuits work
Identificar os genes para o autismo
[287] 11:28to now control behavior,
é importante, para identificar alvos dos medicamentos,
[290] 11:37But early diagnosis is a key for us.
Mas isso não vai ser a única resposta.
[292] 11:41of someone who's susceptible
Alguns indivíduos com autismo
[293] 11:42at a time in a window
estão ligados de modo um pouco diferente.
[294] 11:45where we have the ability to transform,
Aprendem de modo diferente.
[295] 11:47to be able to impact
Absorvem o seu meio ambiente de modo diferente.
[296] 11:49that growing, developing brain is critical.
Precisamos de poder educá-los
[297] 11:51And so folks like Ami Klin have developed methods
do modo que melhor os sirva.
[298] 11:55to be able to take infants, small babies,
Para além disso, há muitos indivíduos nesta sala
[299] 11:58and be able to use biomarkers,
que têm grandes ideias
[301] 12:03to identify an infant at risk.
Tudo, desde aparelhos que podemos usar
[302] 12:06This particular infant, you can see,
para treinar o cérebro e torná-lo mais eficaz,
[304] 12:10as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
até coisas como a lente Google.
[305] 12:12in fact is not going to develop autism.
Por exemplo, podem imaginar Gabriel,
[306] 12:15This baby we know is going to be in the clear.
com a sua dificuldade social,
[308] 12:21is going to go on to develop autism.
e ter uma pessoa que o ajude
[309] 12:23In this particular child, you can see,
ajude a pensar em conversas, em temas de conversa,
[311] 12:27Instead of the eyes focusing in
Todas estas novas tecnologias
[312] 12:29and having that social connection,
oferecem oportunidades tremendas
[314] 12:34looking off in another direction,
Mas ainda temos um longo caminho a percorrer.
[315] 12:36but not again socially connecting,
Por muito que saibamos
[317] 12:42screen infants, screen children for autism,
Por isso convido-vos a todos
[320] 12:50able to intervene at an early stage
para fazer a diferença.
[322] 12:56How are we going to intervene?
Convido-vos a juntarem-se à rede Interativa de autismo
[324] 13:01In part, in some individuals,
Vamos ser precisos muitos
[325] 13:03we're going to try and use medications.
para pensar no que é importante,
[327] 13:08is important for us
Quando pensamos numa coisa,
[328] 13:09to identify drug targets,
que seja uma potencial solução,
[329] 13:11to identify things that we might be able to impact
funciona bem?
[330] 13:14and can be certain that that's really
Vai realmente marcar a diferença
[331] 13:15what we need to do in autism.
nas nossas vidas, enquanto indivíduos,
[332] 13:17But that's not going to be the only answer.
enquanto famílias com autismo?
[334] 13:23Individuals with autism,
desde os jovens aos idosos
[335] 13:24some of them are wired a little bit differently.
e com todas as diversas formas e tamanhos
[336] 13:27They learn in a different way.
da perturbação do espetro do autismo
[337] 13:29They absorb their surroundings in a different way,
para garantir que podemos ter impacto.
[339] 13:33in a way that serves them best.
e ajudar a tornar as vidas dos indivíduos com autismo
[340] 13:36Beyond that, there are a lot of individuals
muito melhores e muito mais ricas.
[341] 13:38in this room who have great ideas
Obrigada.
[342] 13:40in terms of new technologies we can use,
(Aplausos)
[343] 13:43everything from devices we can use to train the brain
--343--
[344] 13:46to be able to make it more efficient
--344--
[345] 13:48and to compensate for areas in which
--345--
[346] 13:49it has a little bit of trouble,
--346--
[347] 13:51to even things like Google Glass.
--347--
[348] 13:53You could imagine, for instance, Gabriel,
--348--
[349] 13:55with his social awkwardness,
--349--
[350] 13:57might be able to wear Google Glass
--350--
[351] 13:58with an earpiece in his ear,
--351--
[352] 14:00and have a coach be able to help him,
--352--
[353] 14:02be able to help think about conversations,
--353--
[354] 14:04conversation-starters,
--354--
[355] 14:06being able to even perhaps one day
--355--
[356] 14:08invite a girl out on a date.
--356--
[357] 14:10All of these new technologies
--357--
[358] 14:12just offer tremendous opportunities
--358--
[359] 14:14for us to be able to impact
--359--
[360] 14:16the individuals with autism,
--360--
[361] 14:19but yet we have a long way to go.
--361--
[362] 14:21As much as we know,
--362--
[363] 14:23there is so much more that we don't know,
--363--
[364] 14:26and so I invite all of you
--364--
[365] 14:28to be able to help us think about
--365--
[366] 14:30how to do this better,
--366--
[367] 14:31to use as a community our collective wisdom
--367--
[368] 14:34to be able to make a difference,
--368--
[369] 14:36and in particular,
--369--
[370] 14:37for the individuals in families with autism,
--370--
[371] 14:40I invite you to join the interactive autism network,
--371--
[372] 14:43to be part of the solution to this,
--372--
[373] 14:46because it's going to take really a lot of us
--373--
[374] 14:48to think about what's important,
--374--
[375] 14:51what's going to be a meaningful difference.
--375--
[376] 14:53As we think about something
--376--
[377] 14:54that's potentially a solution,
--377--
[378] 14:56how well does it work?
--378--
[379] 14:58Is it something that's really going to make a difference
--379--
[380] 15:00in your lives, as an individual,
--380--
[381] 15:02as a family with autism?
--381--
[382] 15:04We're going to need individuals of all ages,
--382--
[383] 15:06from the young to the old,
--383--
[384] 15:08and with all different shapes and sizes
--384--
[385] 15:10of the autism spectrum disorder
--385--
[386] 15:12to make sure that we can have an impact.
--386--
[387] 15:14So I invite all of you to join the mission
--387--
[388] 15:16and to help to be able to make the lives
--388--
[389] 15:19of individuals with autism
--389--
[390] 15:21so much better and so much richer.
--390--