fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Autism - what we know (and what we don't know yet) | Wendy Chung

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12"Why?"
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Hamilton Abreu

[2] 00:14"Why?" is a question
Porquê?

[3] 00:15that parents ask me all the time.
"Porquê?" é uma pergunta que os pais estão sempre a fazer-me.

[4] 00:18"Why did my child develop autism?"
Porque é que o meu filho desenvolveu autismo?

[5] 00:21As a pediatrician, as a geneticist, as a researcher,
Enquanto pediatras, geneticistas, pesquisadores,

[6] 00:25we try and address that question.
tentamos responder a esta questão.

[7] 00:28But autism is not a single condition.
Mas o autismo não é uma situação simples.

[8] 00:30It's actually a spectrum of disorders,
Na verdade é um espetro de perturbações,

[9] 00:32a spectrum that ranges, for instance,
um espetro que abarca, por exemplo,

[10] 00:35from Justin, a 13-year-old boy
o Justin, um garoto de 13 anos,

[11] 00:37who's not verbal, who can't speak,
que não consegue falar,

[12] 00:41who communicates by using an iPad
que comunica usando um iPad.

[13] 00:43to touch pictures to communicate
Toca nas fotos para comunicar

[14] 00:45his thoughts and his concerns,
os seus pensamentos e preocupações.

[15] 00:47a little boy who, when he gets upset,
É um rapazinho que, quando fica aborrecido,

[16] 00:49will start rocking,
começa a balançar-se

[17] 00:51and eventually, when he's disturbed enough,
e por vezes, quando fica muito perturbado,

[18] 00:52will bang his head to the point
bate com a cabeça ao ponto de poder abri-la

[19] 00:54that he can actually cut it open and require stitches.
e precisar de levar pontos.

[20] 00:58That same diagnosis of autism, though,
Mas este mesmo diagnóstico de autismo

[21] 01:00also applies to Gabriel,
também se aplica a Gabriel,

[22] 01:02another 13-year-old boy
outro garoto de 13 anos,

[23] 01:04who has quite a different set of challenges.
que tem um conjunto diferente de desafios.

[24] 01:07He's actually quite remarkably gifted in mathematics.
Tem um talento notável para a matemática.

[25] 01:10He can multiple three numbers by three numbers
Consegue multiplicar com facilidade

[26] 01:12in his head with ease,
dois números de três algarismos, de cabeça.

[27] 01:14yet when it comes to trying to have a conversation,
Porém, quando se trata de manter uma conversa,

[28] 01:18he has great difficulty.
tem grande dificuldade.

[29] 01:20He doesn't make eye contact.
Não mantém contacto visual.

[30] 01:22He has difficulty starting a conversation,
Tem dificuldade em iniciar uma conversa,

[31] 01:24feels awkward,
sente-se desajeitado.

[32] 01:26and when he gets nervous,
Quando fica nervoso, vira-se para dentro.

[33] 01:27he actually shuts down.
No entanto, estes dois meninos

[34] 01:29Yet both of these boys
têm o mesmo diagnóstico de perturbação do espetro do autismo.

[35] 01:31have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
Uma das coisas que nos preocupa

[36] 01:35One of the things that concerns us
é se há ou não uma epidemia de autismo.

[37] 01:37is whether or not there really is
Hoje em dia, uma em cada 88 crianças

[38] 01:39an epidemic of autism.
será diagnosticada com autismo.

[39] 01:41These days, one in 88 children
E a questão é esta:

[40] 01:43will be diagnosed with autism,
Porque é que este gráfico tem este aspeto?

[41] 01:45and the question is,
Será que este número tem aumentado terrivelmente com o tempo?

[42] 01:47why does this graph look this way?
Ou será porque começámos a rotular

[43] 01:49Has that number been increasing
indivíduos com autismo,

[44] 01:51dramatically over time?
apenas porque lhes damos um diagnóstico,

[45] 01:53Or is it because we have now started labeling
quando o autismo já existia antes

[46] 01:57individuals with autism,
mas ainda não tinha esse rótulo?

[47] 01:59simply giving them a diagnosis
De facto, no final dos anos 80 e no começo dos anos 90,

[48] 02:01when they were still present there before
foi aprovada legislação

[49] 02:04yet simply didn't have that label?
que forneceu aos indivíduos com autismo

[50] 02:06And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
recursos e acesso a materiais educativos

[51] 02:10legislation was passed
para os ajudar.

[52] 02:11that actually provided individuals with autism
Com esta maior consciencialização,

[53] 02:14with resources, with access to educational materials
mais pais, mais pediatras, mais educadores

[54] 02:18that would help them.
aprenderam a reconhecer os sinais de autismo.

[55] 02:20With that increased awareness, more parents,
Daí que tenham sido diagnosticadas mais pessoas

[56] 02:23more pediatricians, more educators
que passaram a ter acesso aos recursos de que precisavam.

[57] 02:26learned to recognize the features of autism.
Além disso, mudámos a definição com o tempo,

[58] 02:29As a result of that, more individuals were diagnosed
e assim ampliámos a definição de autismo.

[59] 02:33and got access to the resources they needed.
Isso contribuiu para o aumento prevalecente que vemos.

[60] 02:36In addition, we've changed our definition over time,
A outra pergunta que toda a gente faz é:

[61] 02:40so in fact we've widened the definition of autism,
"Qual é a causa do autismo?"

[62] 02:43and that accounts for some of
Um equívoco muito comum

[63] 02:44the increased prevalence that we see.
é que as vacinas provocam o autismo.

[64] 02:47The next question everyone wonders is,
Mas vou ser muito clara:

[65] 02:50what caused autism?
As vacinas não provocam o autismo!

[66] 02:51And a common misconception
(Aplausos)

[67] 02:54is that vaccines cause autism.
De facto, o estudo inicial de investigação

[68] 02:57But let me be very clear:
que sugeria que era esse o caso

[69] 03:00Vaccines do not cause autism.
foi uma fraude total.

[70] 03:05(Applause)
O artigo foi removido da revista Lancet,

[71] 03:11In fact, the original research study
no qual tinha sido publicado,

[72] 03:13that suggested that was the case
e o seu autor, um médico,

[73] 03:15was completely fraudulent.
perdeu a licença.

[74] 03:18It was actually retracted from the journal Lancet,
(Aplausos)

[75] 03:21in which it was published,
Os institutos de medicina

[76] 03:23and that author, a physician,
e os centros de controlo de doenças,

[77] 03:25had his medical license taken away from him.
investigaram isto repetidamente,

[78] 03:28(Applause)
e não há indícios credíveis

[79] 03:32The Institute of Medicine,
de que as vacinas provoquem o autismo.

[80] 03:34The Centers for Disease Control,
Além disso, um dos ingredientes das vacinas,

[81] 03:35have repeatedly investigated this
chamado timerosal,

[82] 03:38and there is no credible evidence
que se afirmava ser a causa do autismo,

[83] 03:41that vaccines cause autism.
foi retirado das vacinas no ano de 1992

[84] 03:44Furthermore,
sem ter qualquer efeito na prevalência do autismo.

[85] 03:46one of the ingredients in vaccines,
Mais uma vez, não há provas de que a resposta sejam as vacinas.

[86] 03:48something called thimerosal,
Então mantém-se a questão: O que é que provoca o autismo?

[87] 03:50was thought to be what the cause of autism was.
De facto, provavelmente não há uma só resposta.

[88] 03:53That was actually removed from vaccines
Tal como o autismo é um espetro,

[89] 03:56in the year 1992,
há um espetro de etiologias,

[90] 03:57and you can see that it really did not have an effect
um espetro de causas.

[91] 04:00in what happened with the prevalence of autism.
Com base em dados epidemiológicos,

[92] 04:03So again, there is no evidence
sabemos que uma das causas,

[93] 04:05that this is the answer.
ou, melhor, uma das associações,

[94] 04:07So the question remains, what does cause autism?
é a idade paterna avançada,

[95] 04:11In fact, there's probably not one single answer.
ou seja, o aumento da idade dos pais na altura da conceção.

[96] 04:14Just as autism is a spectrum,
Além disso, outro período vulnerável e crítico,

[97] 04:16there's a spectrum of etiologies,
em termos de desenvolvimento,

[98] 04:18a spectrum of causes.
é quando a mãe está grávida.

[99] 04:19Based on epidemiological data,
Durante este período de desenvolvimento do cérebro do feto,

[100] 04:21we know that one of the causes,
sabemos que a exposição a certos agentes

[101] 04:23or one of the associations, I should say,
pode aumentar o risco de autismo.

[102] 04:25is advanced paternal age,
Em particular, há um remédio - o ácido valproico -

[103] 04:28that is, increasing age of the father
que as mães com epilepsia por vezes tomam,

[104] 04:30at the time of conception.
que sabemos que pode aumentar o risco de autismo.

[105] 04:32In addition, another vulnerable
Além disso, pode haver alguns agentes infecciosos

[106] 04:34and critical period in terms of development
que também podem provocar o autismo.

[107] 04:37is when the mother is pregnant.
Uma das coisas em que me vou concentrar

[108] 04:39During that period, while the fetal brain is developing,
são os genes que podem provocar o autismo.

[109] 04:42we know that exposure to certain agents
E vou-me concentrar nisso, não porque os genes

[110] 04:43can actually increase the risk of autism.
sejam os únicos causadores do autismo,

[111] 04:47In particular, there's a medication, valproic acid,
mas porque são uma causa do autismo

[112] 04:49which mothers with epilepsy sometimes take,
que podemos definir facilmente,

[113] 04:52we know can increase that risk of autism.
e entender melhor a biologia,

[114] 04:56In addition, there can be some infectious agents
e entender melhor como funciona o cérebro,

[115] 04:58that can also cause autism.
para podermos traçar estratégias de intervenção.

[116] 05:01And one of the things I'm going to spend
Porém, um dos fatores genéticos que não entendemos,

[117] 05:02a lot of time focusing on
é a diferença que vemos

[118] 05:05are the genes that can cause autism.
em termos de homens e mulheres.

[119] 05:07I'm focusing on this not because genes
Os homens são quatro vezes mais afetados do que as mulheres.

[120] 05:10are the only cause of autism,
Não sabemos qual é a razão.

[121] 05:12but it's a cause of autism
Uma das formas para entender que a genética é um fator,

[122] 05:13that we can readily define
é olhando para uma coisa chamada a taxa de concordância.

[123] 05:15and be able to better understand the biology
Por outras palavras, se um irmão tem autismo,

[124] 05:18and understand better how the brain works
qual é a probabilidade

[125] 05:20so that we can come up with strategies
de outro irmão daquela família também desenvolver autismo?

[126] 05:22to be able to intervene.
E podemos observar em particular três tipos de irmãos:

[127] 05:25One of the genetic factors that we don't understand,
Gémeos idênticos,

[128] 05:27however, is the difference that we see
gémeos que partilham 100% da sua informação genética

[129] 05:31in terms of males and females.
e partilham o mesmo ambiente intrauterino,

[130] 05:33Males are affected four to one compared to females
versus gémeos fraternos,

[131] 05:36with autism,
gémeos que partilham 50% da sua informação genética,

[132] 05:37and we really don't understand what that cause is.
versus irmãos normais, irmãos-irmãs, irmãs-irmãs,

[133] 05:41One of the ways that we can understand
que também partilham 50% da sua informação genética,

[134] 05:42that genetics is a factor
embora sem partilhar do mesmo espaço intrauterino.

[135] 05:44is by looking at something called
Quando olhamos para estes rácios de concordância,

[136] 05:46the concordance rate.
uma das coisas mais impressionantes que vemos

[137] 05:47In other words, if one sibling has autism,
é que, em gémeos idênticos,

[138] 05:51what's the probability
o rácio de concordância é de 77%.

[139] 05:52that another sibling in that family will have autism?
Surpreendentemente, porém, não é de 100%.

[140] 05:55And we can look in particular
Os genes não são responsáveis por todos os riscos de autismo,

[141] 05:57at three types of siblings:
mas são responsáveis por grande parte desse risco,

[142] 05:59identical twins,
porque nos gémeos fraternos,

[143] 06:01twins that actually share 100 percent
o rácio de concordância é de apenas 31%.

[144] 06:03of their genetic information
Por outro lado, existe uma diferença

[145] 06:05and shared the same intrauterine environment,
entre esses gémeos fraternos e os irmãos,

[146] 06:08versus fraternal twins,
que sugere que existem exposições comuns

[147] 06:10twins that actually share 50 percent
para os gémeos fraternos

[148] 06:12of their genetic information,
que podem não ser igualmente partilhadas

[149] 06:14versus regular siblings,
por irmãos gerados em separado.

[150] 06:15brother-sister, sister-sister,
Isto fornece indicações de que o autismo é genético.

[151] 06:17also sharing 50 percent of their genetic information,
Mas, até que ponto é genético?

[152] 06:20yet not sharing the same intrauterine environment.
Quando comparamos isto

[153] 06:23And when you look at those concordance ratios,
com outras condições que já nos são familiares,

[154] 06:25one of the striking things that you will see
- coisas como cancro, doenças do coração, diabetes -

[155] 06:27is that in identical twins,
a genética desempenha no autismo um papel maior

[156] 06:30that concordance rate is 77 percent.
do que nestas outras doenças.

[157] 06:33Remarkably, though,
Mas não nos diz quais são os genes.

[158] 06:34it's not 100 percent.
Nem sequer nos diz, em nenhuma criança,

[159] 06:36It is not that genes account for all of the risk for autism,
se é um gene ou possivelmente uma combinação de genes.

[160] 06:40but yet they account for a lot of that risk,
Na verdade, nalguns indivíduos com autismo

[161] 06:42because when you look at fraternal twins,
é genético! [forte]

[162] 06:45that concordance rate is only 31 percent.
Ou seja, é um único gene

[163] 06:48On the other hand, there is a difference
poderoso, determinista, que provoca o autismo.

[164] 06:50between those fraternal twins and the siblings,
No entanto, noutros indivíduos é genético,

[165] 06:53suggesting that there are common exposures
ou seja, é de facto uma combinação de genes,

[166] 06:55for those fraternal twins
em parte com o processo de desenvolvimento,

[167] 06:57that may not be shared as commonly
que acaba por determinar o risco para o autismo.

[168] 06:59with siblings alone.
Para uma pessoa, nem sempre sabemos

[169] 07:01So this provides some of the data
qual das duas respostas se aplica,

[170] 07:03that autism is genetic.
até começarmos a aprofundar mais.

[171] 07:04Well, how genetic is it?
Portanto a questão passa a ser:

[172] 07:06When we compare it to other conditions
Como podemos começar a identificar

[173] 07:08that we're familiar with,
quais são exatamente esses genes?

[174] 07:10things like cancer, heart disease, diabetes,
E deixem-me que apresente uma coisa

[175] 07:14in fact, genetics plays a much larger role in autism
que pode não ser intuitiva.

[176] 07:18than it does in any of these other conditions.
Certos indivíduos podem ter autismo

[177] 07:20But with this, that doesn't tell us what the genes are.
por uma razão que é genética,

[178] 07:23It doesn't even tell us in any one child,
mas não é porque haja autismo na família.

[179] 07:26is it one gene
Isto porque certos indivíduos,

[180] 07:28or potentially a combination of genes?
podem ter alterações genéticas ou mutações

[181] 07:30And so in fact, in some individuals with autism,
que não lhes foram transmitidas pela mãe ou pelo pai,

[182] 07:33it is genetic!
mas têm origem neles mesmos.

[183] 07:36That is, that it is one single,
Mutações que estão presentes no ovo ou no esperma,

[184] 07:38powerful, deterministic gene
na altura da conceção,

[185] 07:40that causes the autism.
mas não foram transmitidas de geração em geração na família.

[186] 07:42However, in other individuals,
Podemos usar esta estratégia

[187] 07:44it's genetic, that is,
para compreender e identificar

[188] 07:46that it's actually a combination of genes
os genes que provocam o autismo nesses indivíduos.

[189] 07:49in part with the developmental process
Com efeito, na Fundação Simons

[190] 07:52that ultimately determines that risk for autism.
pegámos em 2600 indivíduos

[191] 07:55We don't know in any one person, necessarily,
que não tinham história de autismo na família.

[192] 07:58which of those two answers it is
Agarrámos nessas crianças, na mãe e no pai,

[193] 08:00until we start digging deeper.
e utilizámo-los para tentar compreender

[194] 08:02So the question becomes,
que genes eram esses

[195] 08:03how can we start to identify
que provocavam o autismo naqueles casos.

[196] 08:06what exactly those genes are.
Para isso, tivemos que, de modo abrangente,

[197] 08:07And let me pose something
observar toda a informação genética

[198] 08:09that might not be intuitive.
e determinar quais eram as diferenças

[199] 08:11In certain individuals,
entre a mãe, o pai e a criança.

[200] 08:13they can have autism
Para isso, peço desculpa,

[201] 08:15for a reason that is genetic
vou usar a analogia obsoleta

[202] 08:17but yet not because of autism running in the family.
das enciclopédias, em vez da Wikipedia.

[203] 08:21And the reason is because in certain individuals,
Mas vou fazê-lo para salientar

[204] 08:23they can actually have genetic changes or mutations
que, ao fazer este inventário,

[205] 08:26that are not passed down from the mother
tínhamos de conseguir analisar quantidades massivas de informação.

[206] 08:29or from the father,
A nossa informação genética está organizada

[207] 08:31but actually start brand new in them,
num conjunto de 46 volumes.

[208] 08:34mutations that are present
Neste trabalho, tivemos que analisar cada um desses 46 volumes

[209] 08:35in the egg or the sperm
porque, nalguns casos de autismo, há um volume em falta.

[210] 08:37at the time of conception
Mas tivemos que ser mais granulares do que isso.

[211] 08:38but have not been passed down
Tivemos que começar a abrir esses livros

[212] 08:40generation through generation within the family.
e, nalguns casos,

[213] 08:43And we can actually use that strategy
a alteração genética era mais subtil.

[214] 08:45to now understand and to identify
Podia faltar um único parágrafo

[215] 08:47those genes causing autism in those individuals.
ou, ainda mais subtil do que isso,

[216] 08:50So in fact, at the Simons Foundation,
uma única letra,

[217] 08:52we took 2,600 individuals
uma letra entre três mil milhões,

[218] 08:55that had no family history of autism,
que tivesse mudado, que estivesse alterada

[219] 08:58and we took that child and their mother and father
e tivesse um efeito profundo no funcionamento do cérebro

[220] 09:01and used them to try and understand
e afetasse o comportamento.

[221] 09:04what were those genes
Fazendo isto com estas famílias

[222] 09:05causing autism in those cases?
pudemos analisar aproximadamente 25% dos indivíduos

[223] 09:08To do that, we actually had to comprehensively
e determinar que havia um único fator genético poderoso

[224] 09:11be able to look at all that genetic information
que provocara o autismo nessas famílias.

[225] 09:13and determine what those differences were
Por outro lado, há 75% que ainda não conseguimos descobrir.

[226] 09:15between the mother, the father and the child.
Mas este trabalho torna-nos humildes

[227] 09:19In doing so, I apologize,
porque percebemos que não havia um gene único para o autismo.

[228] 09:21I'm going to use an outdated analogy
Na verdade, as estimativas atuais

[229] 09:23of encyclopedias rather than Wikipedia,
referem que há 200 ou 400 genes diferentes

[230] 09:26but I'm going to do so to try and help make the point
que podem provocar o autismo.

[231] 09:29that as we did this inventory,
E isso explica, em parte,

[232] 09:31we needed to be able to look at
porque é que vemos um espetro tão amplo

[233] 09:33massive amounts of information.
em termos de efeitos.

[234] 09:35Our genetic information is organized
Embora haja tantos genes, há uma razão para isso.

[235] 09:37into a set of 46 volumes,
Não é simplesmente aleatório

[236] 09:40and when we did that, we had to be able to account
- quaisquer 200, 400 genes diferentes -

[237] 09:42for each of those 46 volumes,
mas na verdade encaixam-se.

[238] 09:44because in some cases with autism,
Encaixam-se num caminho.

[239] 09:46there's actually a single volume that's missing.
Encaixam-se numa rede

[240] 09:48We had to get more granular than that, though,
que agora começa a fazer sentido

[241] 09:50and so we had to start opening those books,
em termos de como funciona o cérebro.

[242] 09:53and in some cases, the genetic change
Passámos a ter uma abordagem de baixo para cima,

[243] 09:55was more subtle.
em que estamos a identificar os genes, as proteínas, as moléculas;

[244] 09:56It might have been a single paragraph that was missing,
a compreender como elas interagem

[245] 09:59or yet, even more subtle than that,
para fazer o trabalho dos neurónios;

[246] 10:03a single letter,
a compreender como esses neurónios interagem

[247] 10:04one out of three billion letters
para fazer funcionar os circuitos;

[248] 10:07that was changed, that was altered,
e compreender como funcionam esses circuitos

[249] 10:09yet had profound effects
para controlar o comportamento.

[250] 10:11in terms of how the brain functions
Compreender isso, tanto nos indivíduos com autismo

[251] 10:13and affects behavior.
como nos indivíduos de cognição normal.

[252] 10:15In doing this within these families,
Mas, para nós, o diagnóstico precoce é fundamental.

[253] 10:17we were able to account for approximately
É importante ser capaz de fazer esse diagnóstico

[254] 10:1925 percent of the individuals
em alguém suscetível,

[255] 10:22and determine that there was a single
numa dada altura, numa janela,

[256] 10:24powerful genetic factor
em que temos capacidade para transformar, para ter impacto

[257] 10:26that caused autism within those families.
nesse cérebro em crescimento. Isso é crítico.

[258] 10:30On the other hand, there's 75 percent
Assim, pessoas como Ami Klin desenvolveram métodos

[259] 10:32that we still haven't figured out.
para agarrarem em crianças, bebés,

[260] 10:34As we did this, though,
e usarem biomarcadores,

[261] 10:36it was really quite humbling,
neste caso de contacto visual e seguimento visual,

[262] 10:38because we realized that there was not simply
para identificar um bebé em risco.

[263] 10:40one gene for autism.
Este bebé em especial,

[264] 10:42In fact, the current estimates are
que estão a ver a fazer um bom contacto visual

[265] 10:44that there are 200 to 400 different genes
com aquela mulher, enquanto ela canta "Itsy, Bitsy Spider",

[266] 10:47that can cause autism.
não vai desenvolver autismo.

[267] 10:48And that explains, in part,
Sabemos que este bebé vai ficar livre disso.

[268] 10:50why we see such a broad spectrum
Por outro lado, este outro bebé vai desenvolver autismo.

[269] 10:52in terms of its effects.
Esta criança aqui, podem ver,

[270] 10:54Although there are that many genes,
não está a fazer um bom contacto visual.

[271] 10:56there is some method to the madness.
Os olhos, em vez de se concentrarem

[272] 10:59It's not simply random
e terem uma ligação social,

[273] 11:01200, 400 different genes,
estão a olhar para a boca, a olhar para o nariz,

[274] 11:03but in fact they fit together.
a olhar noutra direção,

[275] 11:05They fit together in a pathway.
sem se relacionar socialmente

[276] 11:06They fit together in a network
e sem ser capaz de fazer isso em grande escala.

[277] 11:08that's starting to make sense now
Analisar bebés, analisar crianças, para autismo,

[278] 11:10in terms of how the brain functions.
através duma coisa muito robusta, muito fiável,

[279] 11:12We're starting to have a bottom-up approach
vai-nos ser muito útil

[280] 11:15where we're identifying those genes,
para podermos intervir numa fase muito precoce,

[281] 11:16those proteins, those molecules,
quando podemos ter o maior impacto.

[282] 11:19understanding how they interact together
Como é que vamos intervir?

[283] 11:21to make that neuron work,
Provavelmente vai ser uma combinação de fatores.

[284] 11:22understanding how those neurons interact together
Em parte, nalguns indivíduos

[285] 11:25to make circuits work,
vamos tentar usar medicação.

[286] 11:26and understand how those circuits work
Identificar os genes para o autismo

[287] 11:28to now control behavior,
é importante, para identificar alvos dos medicamentos,

[288] 11:30and understand that both in individuals with autism
para identificar coisas em que possamos ter impacto

[289] 11:33as well as individuals who have normal cognition.
e ter a certeza de que é o que precisamos de fazer.

[290] 11:37But early diagnosis is a key for us.
Mas isso não vai ser a única resposta.

[291] 11:39Being able to make that diagnosis
Além dos medicamentos, vamos usar estratégias educativas.

[292] 11:41of someone who's susceptible
Alguns indivíduos com autismo

[293] 11:42at a time in a window
estão ligados de modo um pouco diferente.

[294] 11:45where we have the ability to transform,
Aprendem de modo diferente.

[295] 11:47to be able to impact
Absorvem o seu meio ambiente de modo diferente.

[296] 11:49that growing, developing brain is critical.
Precisamos de poder educá-los

[297] 11:51And so folks like Ami Klin have developed methods
do modo que melhor os sirva.

[298] 11:55to be able to take infants, small babies,
Para além disso, há muitos indivíduos nesta sala

[299] 11:58and be able to use biomarkers,
que têm grandes ideias

[300] 12:00in this case eye contact and eye tracking,
em termos de novas tecnologias que podemos usar.

[301] 12:03to identify an infant at risk.
Tudo, desde aparelhos que podemos usar

[302] 12:06This particular infant, you can see,
para treinar o cérebro e torná-lo mais eficaz,

[303] 12:08making very good eye contact with this woman
e compensar áreas em que tenha um pouco mais de dificuldade,

[304] 12:10as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
até coisas como a lente Google.

[305] 12:12in fact is not going to develop autism.
Por exemplo, podem imaginar Gabriel,

[306] 12:15This baby we know is going to be in the clear.
com a sua dificuldade social,

[307] 12:18On the other hand, this other baby
ser capaz de usar óculos Google e um auscultador no ouvido,

[308] 12:21is going to go on to develop autism.
e ter uma pessoa que o ajude

[309] 12:23In this particular child, you can see,
ajude a pensar em conversas, em temas de conversa,

[310] 12:25it's not making good eye contact.
e talvez um dia ser capaz de convidar uma rapariga para sair.

[311] 12:27Instead of the eyes focusing in
Todas estas novas tecnologias

[312] 12:29and having that social connection,
oferecem oportunidades tremendas

[313] 12:32looking at the mouth, looking at the nose,
para podermos ter impacto nos indivíduos com autismo.

[314] 12:34looking off in another direction,
Mas ainda temos um longo caminho a percorrer.

[315] 12:36but not again socially connecting,
Por muito que saibamos

[316] 12:39and being able to do this on a very large scale,
ainda há muito mais coisas que não sabemos.

[317] 12:42screen infants, screen children for autism,
Por isso convido-vos a todos

[318] 12:45through something very robust, very reliable,
para nos ajudarem a pensar em como melhorar isto,

[319] 12:48is going to be very helpful to us in terms of being
como usar, enquanto comunidade, os nossos conhecimentos coletivos

[320] 12:50able to intervene at an early stage
para fazer a diferença.

[321] 12:52when we can have the greatest impact.
Convido em especial as pessoas de famílias com autismo.

[322] 12:56How are we going to intervene?
Convido-vos a juntarem-se à rede Interativa de autismo

[323] 12:58It's probably going to be a combination of factors.
para fazerem parte da solução para isto.

[324] 13:01In part, in some individuals,
Vamos ser precisos muitos

[325] 13:03we're going to try and use medications.
para pensar no que é importante,

[326] 13:05And so in fact, identifying the genes for autism
no que vai fazer uma diferença significativa.

[327] 13:08is important for us
Quando pensamos numa coisa,

[328] 13:09to identify drug targets,
que seja uma potencial solução,

[329] 13:11to identify things that we might be able to impact
funciona bem?

[330] 13:14and can be certain that that's really
Vai realmente marcar a diferença

[331] 13:15what we need to do in autism.
nas nossas vidas, enquanto indivíduos,

[332] 13:17But that's not going to be the only answer.
enquanto famílias com autismo?

[333] 13:20Beyond just drugs, we're going to use educational strategies.
Vamos precisar de pessoas de todas as idades,

[334] 13:23Individuals with autism,
desde os jovens aos idosos

[335] 13:24some of them are wired a little bit differently.
e com todas as diversas formas e tamanhos

[336] 13:27They learn in a different way.
da perturbação do espetro do autismo

[337] 13:29They absorb their surroundings in a different way,
para garantir que podemos ter impacto.

[338] 13:31and we need to be able to educate them
Por isso convido-vos a todos para se juntarem nesta missão

[339] 13:33in a way that serves them best.
e ajudar a tornar as vidas dos indivíduos com autismo

[340] 13:36Beyond that, there are a lot of individuals
muito melhores e muito mais ricas.

[341] 13:38in this room who have great ideas
Obrigada.

[342] 13:40in terms of new technologies we can use,
(Aplausos)

[343] 13:43everything from devices we can use to train the brain
--343--

[344] 13:46to be able to make it more efficient
--344--

[345] 13:48and to compensate for areas in which
--345--

[346] 13:49it has a little bit of trouble,
--346--

[347] 13:51to even things like Google Glass.
--347--

[348] 13:53You could imagine, for instance, Gabriel,
--348--

[349] 13:55with his social awkwardness,
--349--

[350] 13:57might be able to wear Google Glass
--350--

[351] 13:58with an earpiece in his ear,
--351--

[352] 14:00and have a coach be able to help him,
--352--

[353] 14:02be able to help think about conversations,
--353--

[354] 14:04conversation-starters,
--354--

[355] 14:06being able to even perhaps one day
--355--

[356] 14:08invite a girl out on a date.
--356--

[357] 14:10All of these new technologies
--357--

[358] 14:12just offer tremendous opportunities
--358--

[359] 14:14for us to be able to impact
--359--

[360] 14:16the individuals with autism,
--360--

[361] 14:19but yet we have a long way to go.
--361--

[362] 14:21As much as we know,
--362--

[363] 14:23there is so much more that we don't know,
--363--

[364] 14:26and so I invite all of you
--364--

[365] 14:28to be able to help us think about
--365--

[366] 14:30how to do this better,
--366--

[367] 14:31to use as a community our collective wisdom
--367--

[368] 14:34to be able to make a difference,
--368--

[369] 14:36and in particular,
--369--

[370] 14:37for the individuals in families with autism,
--370--

[371] 14:40I invite you to join the interactive autism network,
--371--

[372] 14:43to be part of the solution to this,
--372--

[373] 14:46because it's going to take really a lot of us
--373--

[374] 14:48to think about what's important,
--374--

[375] 14:51what's going to be a meaningful difference.
--375--

[376] 14:53As we think about something
--376--

[377] 14:54that's potentially a solution,
--377--

[378] 14:56how well does it work?
--378--

[379] 14:58Is it something that's really going to make a difference
--379--

[380] 15:00in your lives, as an individual,
--380--

[381] 15:02as a family with autism?
--381--

[382] 15:04We're going to need individuals of all ages,
--382--

[383] 15:06from the young to the old,
--383--

[384] 15:08and with all different shapes and sizes
--384--

[385] 15:10of the autism spectrum disorder
--385--

[386] 15:12to make sure that we can have an impact.
--386--

[387] 15:14So I invite all of you to join the mission
--387--

[388] 15:16and to help to be able to make the lives
--388--

[389] 15:19of individuals with autism
--389--

[390] 15:21so much better and so much richer.
--390--

[391] 15:23Thank you.
--391--

[392] 15:25(Applause)
--392--