Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:16We're going to begin in 1964.
Tradutor: Christof Pereira Revisora: Margarida Ferreira
[2] 00:19Bob Dylan is 23 years old, and his career
Vamos começar em 1964.
[3] 00:22is just reaching its pinnacle.
Bob Dylan tem 23 anos, e a sua carreira
[4] 00:24He's been christened the voice of a generation,
está apenas a atingir o auge.
[5] 00:26and he's churning out classic songs
Ele foi nomeado porta-voz de uma geração,
[6] 00:29at a seemingly impossible rate,
e produz canções clássicas
[9] 00:392004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
que Bob Dylan está a roubar músicas de outras pessoas.
[11] 00:45combines it with Jay-Z's "The Black Album"
agarra no "Álbum Branco" dos Beatles,
[12] 00:47to create "The Grey Album."
combina-o com "O Álbum Negro" de Jay-Z
[13] 00:49"The Grey Album" becomes an immediate sensation online,
para criar o "Álbum Cinza".
[15] 00:53cease-and-desist letters for "unfair competition
e a editora dos Beatles envia
[17] 01:00Now, "The Grey Album" is a remix.
e diluição do valor da nossa propriedade."
[18] 01:02It is new media created from old media.
Ora bem, "O Álbum Cinza" é um "remix".
[19] 01:05It was made using these three techniques:
É material novo criado com material antigo.
[20] 01:07copy, transform and combine.
Foi feito usando estas três técnicas:
[21] 01:11It's how you remix. You take existing songs,
copiar, transformar e combinar.
[22] 01:13you chop them up, you transform the pieces,
É assim que se faz o "remix".
[25] 01:18is clearly comprised of old songs.
e temos uma música nova,
[28] 01:27I think everything is a remix,
Acho que são os elementos básicos de toda criatividade.
[29] 01:29and I think this is a better way to conceive of creativity.
Acho que tudo é um "remix",
[31] 01:37where some of Dylan's early songs came from.
Bem, voltemos a 1964 e vamos ouvir
[33] 01:42All right, this first song you're going to hear
Vamos compará-las lado a lado.
[35] 01:45After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
É uma melodia popular tradicional.
[40] 02:12♫ You that build all the bombs. ♫
Vocês que constroem as grandes armas
[45] 02:25Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
Ao seu lado, irão ouvir:
[46] 02:30♫ and list while I sing, ♫
"With God on Our Side" de Dylan.
[48] 02:43BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
E alistem-se enquanto canto
[49] 02:48♫ my age it means less, ♫
Pois o amor à nossa pátria
[50] 02:53♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
É algo poderoso
[51] 03:00KF: Okay, so in this case, Dylan admits
Bob Dylan: Oh meu nome é nada
[53] 03:04then when the song kind of bubbled back up
A terra de onde venho chama-se Meio-Oeste.
[54] 03:05in his brain, he just thought it was his song.
KF: Aqui, Dylan admite
[56] 03:09another traditional folk tune.
e, quando a melodia ficou na sua cabeça,
[57] 03:10Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right."
ele pensou que a música era sua.
[58] 03:13This one's more about the lyric.
A última: "Who's Going To Buy You Ribbons",
[59] 03:15Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
outra canção tradicional.
[60] 03:22♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
E "Don't Think Twice, It's All Right".
[61] 03:29BD: ♫ It ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
Esta é mais sobre a letra.
[62] 03:35♫ if you don't know by now, ♫
Paul Clayton: Não adianta sentar e suspirar agora
[64] 03:44♫ it'll never do somehow. ♫
Bob Dylan: Não adianta sentar e pensar porquê, baby
[65] 03:47KF: Okay, now, there's a lot of these.
Se tu ainda não sabes
[67] 03:52Dylan used in his early songs were borrowed.
Isso não irá adiantar nada
[68] 03:54This is pretty typical among folk singers.
KF: Ora bem, existem muitas assim.
[69] 03:56Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
Estima-se que dois terços das melodias
[71] 04:00Don't worry about tunes. Take a tune,
o que é típico dos cantores "folk".
[72] 04:02sing high when they sing low,
O ídolo de Dylan, Woody Guthrie, aconselhou:
[73] 04:03sing fast when they sing slow, and you've got a new tune."
"O importante é a letra.
[74] 04:07(Laughter) (Applause)
"Não se preocupem com a melodia.
[78] 04:21We know this tune, right? We know it?
(Aplausos)
[79] 04:23Actually you don't.
Foi o que Guthrie fez aqui.
[81] 04:28in this case performed by the Carter Family.
(Música)
[82] 04:30Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land."
Conhecem esta melodia, não conhecem?
[83] 04:32So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies,
Não, não conhecem.
[85] 04:39which were frequently their own concoction
neste caso apresentada pela Família Carter.
[86] 04:42of previous stuff.
Guthrie adaptou-a para "This Land is Your Land".
[89] 04:51Instead, these laws and laws around the world
que eram frequentemente a sua própria mistura
[90] 04:53use the rather awkward analogy of property.
de material anterior.
[97] 05:12behind whom were centuries of work.
As criações só podem enraizar e crescer
[99] 05:17are ready and then it is inevitable."
Henry Ford disse um dia: "Não inventei nada de novo.
[100] 05:212007. The iPhone makes it debut.
"Só juntei as descobertas de outros homens
[103] 05:30had been evolving for decades.
"estão preparados e então ele é inevitável."
[104] 05:32That's multi-touch, controlling a device
2007 - O iPhone faz a sua estreia.
[105] 05:34by touching its display.
É sem dúvida a Apple que nos traz esta inovação,
[106] 05:36Here is Steve Jobs introducing multi-touch
mas os fundamentos desta tecnologia
[107] 05:39and making a rather foreboding joke.
já estavam a ser desenvolvidos há décadas.
[109] 05:44called multi-touch.
com um toque no ecrã.
[110] 05:46You can do multi-fingered gestures on it,
Este é Steve Jobs a apresentar o ecrã tátil
[111] 05:48and boy have we patented it. (Laughter)
e a dizer uma piada profética.
[113] 05:56This is at TED, actually, about a year earlier.
chamada multi-toque.
[114] 05:58This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch.
"Fazemos gestos múltiplos com os dedos,
[115] 06:01It's the same animal, at least.
"e, caramba, patenteámos isso!"
[116] 06:02Let's hear what Jeff Han has to say about this
(Risos)
[117] 06:04newfangled technology.
KF: Sim. No entanto, isto é o ecrã tátil em ação.
[118] 06:06Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything --
Isto é no TED, cerca de um ano antes.
[120] 06:10have been playing around with it in the '80s.
É o mesmo tipo de coisa.
[125] 06:23It's the small parts of it that are,
Esta tecnologia não é extraordinária
[126] 06:25and it's in these small details where
mas a possibilidade recente de ela ser utilizada.
[128] 06:29to promote the progress of useful arts.
Portanto, não é o ecrã tátil que é patenteado
[129] 06:33Here is the first ever slide-to-unlock.
mas sim as suas pequenas partes.
[132] 06:41what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone
promover o progresso das artes úteis.
[137] 06:57and it was Xerox that pioneered the graphical user interface.
(Risos)
[138] 07:00What if they had patented pop-up menus,
Só estou a exagerar um pouco. É uma patente ampla.
[140] 07:07and sheets of paper?
Nos anos 80, não existiam patentes de "software".
[143] 07:14and more mature company like Xerox?
barras de deslocamento, o "desktop",
[146] 07:25For example ...
sobrevivido ao ataque judicial
[147] 07:27SJ: I mean, Picasso had a saying.
de uma empresa maior e mais estabelecida como a Xerox?
[149] 07:31And we have, you know,
até que lhe façamos um "remix".
[150] 07:34always been shameless about stealing great ideas.
Por exemplo.
[151] 07:37KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.
Steve Jobs: "Picasso tinha um ditado.
[153] 07:42(Laughter)
"Nunca tivemos vergonha de roubar boas ideias.
[158] 07:56We have a strong predisposition towards protecting
(Risos)
[160] 08:00We have no such aversion towards copying
(Risos)
[162] 08:05So here's the sort of equation we're looking at.
Temos uma forte predisposição
[164] 08:10plus massive rewards or settlements
Não temos esta mesma aversão por copiar
[166] 08:15to protect yourself in court,
Este é o tipo de equação que estamos a ver.
[168] 08:20And the sum looks like this.
mais recompensas maciças ou acordos
[169] 08:22That is the last four years of lawsuits
em casos de violação, mais taxas legais altíssimas
[170] 08:25in the realm of smartphones.
para a sua proteção em tribunal,
[172] 08:341983. Bob Dylan is 42 years old, and his time
E a soma parece-se com isto.
[174] 08:43He records a song called "Blind Willie McTell,"
no mundo dos Smartphones.
[176] 08:48is a voyage through the past, through a much darker time,
1983 - Bob Dylan tem 42 anos,
[178] 08:54had few illusions about what they did.
Ele grava uma canção chamada "Blind Willie McTell",
[179] 08:57"I jump 'em from other writers
em homenagem ao cantor de blues.
[182] 09:03Our creativity comes from without, not from within.
tinham poucas ilusões do que faziam.
[184] 09:10and admitting this to ourselves isn't an embrace
"mas arranjo-as à minha maneira."
[185] 09:13of mediocrity and derivativeness.
Acho que isto é o que fazemos em geral.
[188] 09:21and to simply begin.
Reconhecer isto não é abraçar
[189] 09:24Thank you so much. It was an honor to be here.
a mediocridade e a derivação.
[190] 09:27Thank you. (Applause)
É uma libertação dos nossos conceitos errados
[191] 09:30Thank you. Thank you. (Applause)
e um incentivo para não esperarmos tanto de nós mesmos
[192] 09:33Thank you. (Applause)
e simplesmente começar.