fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Read Aloud Baa Baa Black Sheep - #ReadAlong with Ms. Booksy | A Cool School Nursey Rhyme

Cool School

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:00Hi Kids, it's me, Ms. Booksy, here at Cool School.
Oi crianças, sou eu, Senhorita Booksy, aqui na Cool School (escola legal).

[2] 00:03Today we're going to read Baa Baa Black Sheep,
Hoje nós estamos indo para ler Carneiro Negro Baa Baa ,

[3] 00:05but this time, I want to see if you can read the words along with me.
Mas desta vez, eu quero ver se você pode ler as palavras comigo.

[4] 00:08Ready? . Alright, here we go!!
Pronto?... Tudo bem, aqui vamos nós !!

[5] 00:11Gather round,
Aproximem-se,

[6] 00:12get cozy! It's time for nursery rhyme!
aconchegue-se! É tempo de rima!

[7] 00:15This one's warm & fuzzy.
Essa é quente e felpuda.

[8] 00:17Sure you comfortable?
Tem certeza que você está confortável?

[9] 00:18KIDS: YEA!!
CRIANÇAS: SIM !!

[10] 00:19Alright, I'm starting now!
Tudo bem, eu estou começando agora!

[11] 00:22So there's this sheep, right,
Então há esse carneiro, certo?

[12] 00:23he's quite a cuddly animal,
Ele é bem um animal fofinho,

[13] 00:25especially with his black wooly coat.
Especialmente com seu casaco de lã preto.

[14] 00:28And this sheep just happens to own a fancy wool shop,
E esse carneiro acabou de arranjar uma loja de lã bem chique,

[15] 00:31where he sells expensive wooly stuff
Onde vende caros materiais de lã

[16] 00:34like hats,
Como chapéus,

[17] 00:35and bags,
e sacos,

[18] 00:36and mittens!
e luvas!

[19] 00:37One day this very famous French designer comes in and says
Um dia este designer francês muito famoso chega e diz

[20] 00:41Bon jour
Bon jour

[21] 00:42That's French for hello
Isso é Olá em Francês

[22] 00:44And the sheep looks all confused because he doesn't understand French.
E o carneiro parece todo confuso, porque ele não entende Francês.

[23] 00:48So designer guy says
Então o designer diz

[24] 00:50Oh, I mean,
Oh, eu quero dizer,

[25] 00:51MS BOOKSY: As he takes out his sheep dictionary--
MS BOOKSY: Enquanto ele pega seu dicionário de carneiros

[26] 00:53How do you say... Ah! This is it!
Como você diz... Ah! É isso!

[27] 00:56Bah bah bah bah
Bah bah bah bah

[28] 00:57black sheep, have you any wool?
Carneiro negra, você tem alguma lã?

[29] 01:00And he's asking this because he needs loads
E ele está perguntando isso porque ele precisa de cargas

[30] 01:02and LOADS of black wool,
E cargas de lã preta,

[31] 01:04'cause he's going to make fancy dresses for fancy ladies,
porque ele vai fazer vestidos chiques para senhoras chiques,

[32] 01:07who do VERY fancy things.
Que fazem coisas muito chiques.

[33] 01:09And the sheep says:
E o carneiro diz:

[34] 01:11Sorry mate,
Desculpe companheiro,

[35] 01:12I just sold my last three bags of black wool
Acabei de vender meus três últimos sacos de lã preta

[36] 01:14He had sold one to Batman!
Ele tinha vendido um para o Batman!

[37] 01:16Who needed a woolen cape to keep warm at night,
Que precisava de uma capa de lã para manter-se quente durante a noite,

[38] 01:19when's he's out bustin' bad guys!
Quando ele está fora prendendo vilões!

[39] 01:21Ooooh, so toasty.
Ooooh, tão aconchegante.

[40] 01:24And one to a witch,
E uma para uma bruxa,

[41] 01:25who needed a sweater, so she's not cold when she's flying around on her broom.
Que precisava de um suéter, para ela não sentir frio quando ela estiver voando por aí em sua vassoura.

[42] 01:29Bwah hahahaha!
Bwah hahahaha!

[43] 01:31That's much better.
Assim está muito melhor.

[44] 01:33And one to a little kid who lives down the lane,
E um para uma criança que vive lá embaixo na viela,

[45] 01:35and has a peculiar fondness for the craft of knitting.
e tem um gosto peculiar para o ofício de tricô.

[46] 01:39Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.

[47] 01:40Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.

[48] 01:42Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.

[49] 01:43Knit 1, purl 2.
1 Tricota, 2 Laçada.

[50] 01:44Awesome!
Impressionante!

[51] 01:46Baaahhhut
Baaahhhut

[52] 01:47I just got a bunch of white wool out in the back and you can dye it black if you like!
Eu só tenho um monte de lã branca lá atrás e você pode tingi-lo de preto se você gosta!

[53] 01:51Merci!
Merci!

[54] 01:52says the fashion designer,
Diz o designer de moda,

[55] 01:54that means thank you in French.
Isso significa obrigado em francês.

[56] 01:56And off he goes to make his fancy dresses,
E ele sai para fazer seus vestidos chiques,

[57] 01:59for fancy ladies,
Para senhoras chiques,

[58] 02:01Look, he's happy as a lamb!
Olha, ele está feliz como um cordeiro!

[59] 02:03So, if you need black wool
Então, se você precisa de lã preta

[60] 02:05or even rainbow wool for your little ponies,
Ou mesmo lã da cor do arco-íris para os seus pequenos pôneis,

[61] 02:08you can always rely on Baa Baa black sheep for all your wooly needs.
Você sempre pode contar com o carneiro negro Baa Baa para todas as suas necessidades de lã.

[62] 02:13And now it's time for the rhyming part.
E agora é hora da parte de rima.

[63] 02:15Baa, baa black sheep,
Carneiro negro Baa Baa

[64] 02:17have you any wool?
Você tem alguma lã?

[65] 02:18Yes sir, yes sir,
Sim senhor, sim senhor,

[66] 02:20three bags full.
Três sacos cheios.

[67] 02:21One for the master,
Um para o mestre,

[68] 02:22and one for the dame.
E um para a dama.

[69] 02:24And one for the little boy who lives down the lane.
E um para o menino que vive lá embaixo na viela.

[70] 02:27And there you have it!
E aí está!

[71] 02:28A warm and woolly nursery rhyme.
Uma canção infantil quente e felpuda.

[72] 02:31Baa-baa
Baa-baa

[73] 02:32I mean bye-bye until next time!
Quero dizer bye-bye (tchau-tchau), até a próxima!

[74] 02:35You did it! Not baa-aa-d!
Você fez isso! Nada mal (baa-aa-d)!

[75] 02:37Kids, let me know what other stories you want to read along with me next time.
Crianças, deixe-me saber que outras histórias vocês querem ler junto comigo na próxima vez.

[76] 02:41Don't forget to subscribe, and click over here for more story time,
Não se esqueça de se inscrever, e clique aqui para mais hora de história,

[77] 02:45with me Ms Booksy, right here at Cool School.
Comigo, Senhorita Booksy, aqui mesmo, na Cool School (escola legal).

[78] 02:48Baah-baaah!
Baah-baaah! (Tchau-tchau!)

[79] 02:48Hehehe, see ya! Bye kids!
Hehehe, vejo você (em breve)! Tchau crianças!