Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:15Today I'm going to unpack for you
Tradutor: Samuel Almeida Revisora: Catarina Clemente
[2] 00:17three examples of iconic design,
Hoje vou-vos desvendar
[3] 00:20and it makes perfect sense
três exemplos de design icónico
[4] 00:21that I should be the one to do it
e faz perfeito sentido
[5] 00:24because I have a Bachelor's degree in Literature.
que seja eu a fazê-lo
[6] 00:28(Laughter)
porque tenho um Bacharelato em Literatura.
[7] 00:29But I'm also a famous
(Risos)
[8] 00:31minor television personality
Mas também sou uma famosa
[9] 00:33and an avid collector of
personalidade menor de televisão
[10] 00:35Design Within Reach catalogs,
e um coleccionador ávido de
[11] 00:37so I pretty much know
catálogos 'Design Within Reach',
[12] 00:39everything there is.
portanto sei quase tudo
[13] 00:40Now, I'm sure you
do que existe.
[14] 00:42recognize this object;
Ora, tenho a certeza que
[15] 00:43many of you probably saw it
conhecem este objecto;
[16] 00:45as you were landing your private zeppelins
muitos de vós provavelmente viram-no
[17] 00:46at Los Angeles International Airport
enquanto aterravam os vossos zeppelins privados
[18] 00:49over the past couple of days.
no Aeroporto Internacional de Los Angeles
[19] 00:51This is known as the Theme Building;
nos últimos dias.
[20] 00:54that is its name for reasons
Isto é conhecido como o Edifício 'Theme';
[21] 00:56that are still very murky.
tem esse nome por razões
[22] 00:59And it is perhaps
que ainda são muito sombrias.
[23] 01:00the best example we have in Los Angeles
E é, talvez,
[24] 01:03of ancient extraterrestrial architecture.
o melhor exemplo que temos em Los Angeles
[25] 01:08It was first excavated in 1961
de antiga arquitectura extraterrestre.
[26] 01:11as they were building LAX,
Foi escavado pela primeira vez em 1961
[27] 01:13although scientists believe that
enquanto construíam o LAX (aeroporto),
[28] 01:15it dates back to the year 2000
embora os cientistas acreditem que
[29] 01:17Before Common Era,
remonta ao ano de 2000
[30] 01:19when it was used as
Antes da Era Comum,
[31] 01:21a busy transdimensional space port
quando era usado como
[32] 01:23by the ancient astronauts
um activo porto espacial transdimensional
[33] 01:25who first colonized this planet
pelos antigos astronautas
[34] 01:27and raised our species
que colonizaram pela primeira vez este planeta
[35] 01:29from savagery by giving us
e criaram a nossa espécie
[36] 01:31the gift of written language
da selvageria ao dar-nos
[37] 01:32and technology and
a dádiva da linguagem escrita
[38] 01:34the gift of revolving restaurants.
e da tecnologia
[39] 01:37It is thought to have been
e a dádiva de restaurantes giratórios.
[40] 01:40a replacement for the older space ports
Pensa-se que foi uma
[41] 01:42located, of course, at Stonehenge
substituição para os mais antigos portos espaciais
[42] 01:45and considered to be
localizados, claro, em Stonehenge,
[43] 01:46quite an improvement
e considerada
[44] 01:47due to the uncluttered design,
uma grande melhoria
[45] 01:49the lack of druids hanging around all the time
devido ao design organizado,
[46] 01:52and obviously, the much better
à falta de druidas que passeavam constantemente
[47] 01:54access to parking.
e, obviamente, ao acesso muito melhor
[48] 01:56When it was uncovered,
a estacionamento.
[49] 01:58it ushered in a new era
Quando foi descoberto,
[50] 02:00of streamlined, archaically futuristic design
introduziu uma nova era
[51] 02:03called Googie,
de design moderno e arcaicamente futurista
[52] 02:05which came to be synonymous with
chamado Googie,
[53] 02:07the Jet Age, a misnomer.
que veio a ser sinónimo com
[54] 02:09After all, the ancient astronauts who used it
a Era do Jacto, um termo impróprio.
[55] 02:12did not travel by jet very often,
Afinal de contas, os antigos astronautas que o usavam
[56] 02:13preferring instead to travel by feathered serpent
não viajavam de jacto frequentemente,
[57] 02:17powered by crystal skulls.
preferindo viajar através de serpente com penas,
[58] 02:19(Applause)
alimentada por crânios de cristal.
[60] 02:25Ah yes, a table.
(Música)
[61] 02:29We use these every day.
Ah, sim, uma mesa.
[62] 02:30And on top of it,
Usamo-las todos os dias.
[63] 02:32the juicy salif.
E em cima dela,
[64] 02:34This is a design by Philippe Starck,
o 'juicy salif' (espremedor).
[65] 02:36who I believe is in the audience at this very moment.
Isto é um design de Philippe Starck,
[67] 02:40by its precision, its playfulness,
E podem ver que é um design do Starck
[68] 02:43its innovation and
pela sua precisão, vivacidade,
[69] 02:45its promise of imminent violence.
inovação e
[70] 02:49(Laughter)
promessa de violência iminente.
[71] 02:51It is a design that challenges your intuition --
(Risos)
[73] 02:56It is not a fork designed
não é o que pensam quando o vêem pela primeira vez.
[74] 02:58to grab three hors d'oeuvres at a time,
Não é um garfo desenhado
[75] 03:01which would be useful out in the lobby,
para apanhar três aperitivos em simultâneo,
[76] 03:03I would say.
que, se me permitem, até seria útil
[77] 03:04And despite its obvious
lá fora no corredor.
[78] 03:05influence by the ancient astronauts
E apesar da sua óbvia
[79] 03:07and its space agey-ness and tripodism,
influência por parte dos antigos astronautas,
[80] 03:11it is not something
com o seu estilo da era espacial e tripodismo,
[81] 03:13designed to attach to your brain
não é algo
[82] 03:15and suck out your thoughts.
desenhado para se prender ao vosso cérebro
[83] 03:17It is in fact a citrus juicer
e sugar-vos os pensamentos.
[84] 03:19and when I say that,
É, de facto, um espremedor cítrico
[85] 03:21you never see it as anything else again.
e quando digo isso,
[86] 03:24It is also not a monument to design,
nunca mais o verão como outra coisa.
[87] 03:28it is a monument to design's utility.
Também não é um monumento ao design,
[88] 03:31You can take it home with you,
é um monumento à utilidade do design.
[89] 03:33unlike the Theme Building,
Podem leva-lo para casa convosco,
[90] 03:35which will stay where it is forever.
ao contrário do Edifício 'Theme',
[91] 03:37This is affordable
que ficará onde está para sempre.
[92] 03:39and can come home with you
Isto é barato
[93] 03:40and, as such, it can sit
e pode ir para casa convosco
[94] 03:42on your kitchen counter --
e, como tal, pode ficar
[95] 03:45it can't go in your drawers;
sobre a vossa bancada de cozinha --
[96] 03:46trust me, I found that out the hard way --
não pode ir para as vossas gavetas;
[97] 03:49and make your kitchen counter into
acreditem, descobri isso da pior forma --
[98] 03:51a monument to design.
e transformar a vossa bancada de cozinha num
[99] 03:52One other thing about it,
monumento ao design.
[100] 03:53if you do have one at home,
Outra coisa a dizer,
[101] 03:55let me tell you one of the features you may not know:
se tiverem um em casa,
[102] 03:57when you fall asleep,
deixem-me contar-vos outra característica que podem não conhecer:
[103] 03:59it comes alive
quando adormecem,
[104] 04:03and it walks around your house
ele ganha vida (risos)
[105] 04:05and goes through your mail
e caminha pela vossa casa
[106] 04:06and watches you as you sleep.
e vasculha o vosso correio
[107] 04:08(Applause)
e observa-vos enquanto dormem.
[108] 04:13Okay, what is this object?
(Aplausos)
[109] 04:19I have no idea. I don't know what that thing is.
Ok, que objecto é este?
[110] 04:23It looks terrible. Is it a little hot plate?
Não faço ideia. Não sei o que é esta coisa.
[111] 04:24I don't get it.
Tem um aspecto horrível. É um pequeno prato quente?
[112] 04:26Does anyone know? Chi?
Não percebo.
[113] 04:28It's an ... iPhone. iPhone.
Alguém sabe? Chee?
[114] 04:30Oh yes, that's right, I remember those;
É um ... iPhone. iPhone.
[115] 04:32I had my whole bathroom tiles
Ah sim, é isso, lembro-me desses;
[117] 04:37No, I have an iPhone. Of course I do.
com uns desses nos bons velhos tempos.
[118] 04:39Here is my well-loved iPhone.
Não, eu tenho um iPhone. Claro que tenho.
[119] 04:41I do so many things on this little device.
Aqui está o meu amado iPhone.
[120] 04:44I like to read books on it.
Faço tantas coisas neste pequeno dispositivo.
[121] 04:46More than that, I like to buy books on it
Gosto de ler livros nele.
[124] 04:52and it's perfect.
porque vão para aqui e nunca mais volto a olhar para eles
[125] 04:55I use it every day to
e é perfeito.
[126] 04:57measure the weight of an ox,
Uso-o todos os dias
[127] 05:00for example.
para medir o peso de um boi,
[128] 05:02Every now and then,
por exemplo.
[129] 05:03I admit that I complete
De vez em quando,
[130] 05:05a phone call on it occasionally.
admito que faço
[131] 05:07And yet I forget about it all the time.
uma chamada nele ocasionalmente.
[132] 05:11This is a design
No entanto, esqueço-me sempre dele.
[133] 05:12that once you saw it,
Isto é um design
[134] 05:14you forgot about it.
que uma vez visto,
[135] 05:15It is easy to forget the gasp-inducement
se esquece.
[136] 05:18that occurred in 2007 when you first
É fácil de esquecer o fascínio
[137] 05:21touched this thing because it became
que ocorreu em 2007 quando
[138] 05:24so quickly pervasive
tocaram isto pela primeira vez, porque se
[139] 05:25and because of how instantly
difundiu muito rapidamente
[140] 05:28we adopted these gestures
e porque adotámos instantaneamente
[141] 05:30and made it an extension of our life.
estes gestos
[142] 05:33Unlike the Theme Building,
e fizemos dele uma extensão da nossa vida.
[143] 05:36this is not alien technology.
Ao contrário do Edifício 'Theme',
[144] 05:38Or I should say,
isto não é tecnologia alienígena.
[145] 05:39what it did was it took technology
Ou melhor,
[146] 05:41which, unlike people in this room,
o que fez foi pegar em tecnologia
[147] 05:43to many other people in the world,
que, ao contrário das pessoas nesta sala --
[148] 05:44still feels very alien,
para muitas outras pessoas no mundo
[149] 05:45and made it immediately and instantly feel
ainda parece muito extraterrestre --
[150] 05:47familiar and intimate.
e fê-la parecer imediatamente
[151] 05:49And unlike the juicy salif,
familiar e íntima.
[152] 05:52it does not threaten
E ao contrário do espremedor,
[153] 05:53to attach itself to your brain,
não ameaça
[154] 05:55rather, it simply
prender-se ao vosso cérebro;
[155] 05:57attaches itself to your brain.
simplesmente,
[156] 05:59(Laughter)
prende-se mesmo ao vosso cérebro.
[157] 06:01And you didn't even notice it happened.
(Risos)
[158] 06:04So there you go. My name is John Hodgman.
E nem repararam que tal aconteceu.
[159] 06:06I just explained design.
E é isso. O meu nome é John Hodgman.
[160] 06:09Thank you very much.
Acabei de explicar design.
[161] 06:11(Applause)
Muito obrigado.