Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:12Hi. I am an architect.
Tradutor: Julio Senra Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
[2] 00:14I am the only architect in the world
Olá. Sou um arquiteto.
[3] 00:16making buildings out of paper like this cardboard tube,
Sou o único arquiteto no mundo
[5] 00:22using paper tubes.
e esta exposição é a primeira que fiz,
[6] 00:231986, much, much longer before people started talking
usando tubos de papel.
[8] 00:32I just started testing the paper tube
sobre as questões ecológicas e ambientais,
[9] 00:35in order to use this as a building structure.
eu comecei a testar o tubo de papel,
[12] 00:46and also it's very easy to waterproof,
mas é muito mais forte do que eu esperava,
[13] 00:48and also, because it's industrial material,
e também é muito fácil para impermeabilizar,
[14] 00:50it's also possible to fireproof.
e também, porque é um material industrial,
[15] 00:52Then I built the temporary structure, 1990.
também é possível ser à prova de fogo.
[18] 01:03there are only 12 tubes with a diameter
Existem 330 tubos, com 55 centímetros de diâmetro,
[19] 01:05of 120 centimeters, or four feet, wide.
mas apenas 12 tubos com um diâmetro
[21] 01:10In case you're finished with toilet paper,
Como se vê na foto, ali dentro é o w.c..
[23] 01:15So it's very useful.
(Risos)
[24] 01:18Year 2000, there was a big expo in Germany.
Portanto, é muito útil.
[25] 01:22I was asked to design the building,
No ano 2000, houve uma grande Expo na Alemanha.
[28] 01:32recyclable paper.
Então, fui escolhido para construir o pavilhão com tubos de papel,
[29] 01:33My goal of the design is not when it's completed.
papel reciclável.
[35] 01:52So that was the goal of my design.
Depois, o edifício foi reciclado.
[36] 01:55Then I was very lucky to win the competition
Então, esse era o objetivo do meu projeto.
[38] 02:01in the city of Metz.
para a construção do segundo Centro Pompidou, em França,
[39] 02:02Because I was so poor,
na cidade de Metz.
[40] 02:04I wanted to rent an office in Paris,
Por eu ser tão pobre,
[41] 02:06but I couldn't afford it,
não podia pagar o aluguer
[42] 02:07so I decided to bring my students to Paris
de um escritório em Paris.
[45] 02:14So we brought the paper tubes and the wooden joints
em Paris.
[48] 02:25(Laughter) (Applause)
Ficámos lá durante seis anos, sem pagar nenhuma renda.
[49] 02:29Thank you. I had one big problem.
(Risos) (Aplausos)
[50] 02:31Because we were part of the exhibition,
Obrigado. Mas eu tinha um grande problema.
[52] 02:37That was the problem.
mesmo que um amigo me quisesse ver, tinha de comprar um bilhete.
[53] 02:39Then I completed the Pompidou Center in Metz.
Esse era o problema. (Risos)
[54] 02:42It's a very popular museum now,
Então terminei o Centro Pompidou em Metz.
[55] 02:43and I created a big monument for the government.
É um museu muito popular agora,
[56] 02:47But then I was very disappointed
e criei um grande monumento para o governo.
[57] 02:49at my profession as an architect,
Mas então, fiquei muito dececionado
[60] 02:58rich people, government, developers.
estamos é a trabalhar para as pessoas privilegiadas,
[61] 03:02They have money and power.
pessoas ricas, governo, promotores.
[62] 03:04Those are invisible.
Eles têm dinheiro e poder.
[63] 03:06So they hire us to visualize their power and money
Mas são invisíveis.
[65] 03:12That is our profession, even historically it's the same,
fazendo arquitetura monumental.
[66] 03:14even now we are doing the same.
Esta é a nossa profissão, até historicamente é o mesmo,
[69] 03:24who lost their houses by natural disasters.
embora haja tantas pessoas
[72] 03:33but collapse of the buildings kill people.
Por exemplo, os terramotos nunca matam pessoas,
[73] 03:35That's the responsibility of architects.
mas o colapso dos edifícios matam pessoas.
[74] 03:37Then people need some temporary housing,
Isso é responsabilidade dos arquitetos.
[76] 03:40because we are too busy working for privileged people.
mas não há arquitetos a trabalhar lá
[79] 03:53We can make it better.
podemos estar envolvidos na reconstrução de habitação temporária.
[80] 03:54So that is why I started working in disaster areas.
Nós podemos fazer melhor.
[83] 04:05Over two million people became refugees.
Duas tribos, hutus e tutsis, lutaram entre si.
[85] 04:11organized by the U.N.
Mas fiquei tão surpreendido ao ver o abrigo, campo de refugiados,
[86] 04:13They're so poor, and they are freezing
organizado pela ONU.
[87] 04:17with blankets during the rainy season,
Eles são tão pobres, e estão congelados,
[88] 04:19In the shelters built by the U.N.,
com cobertores durante a estação chuvosa.
[89] 04:22they were just providing a plastic sheet,
Nos abrigos construídos pela ONU,
[93] 04:33and an environmental problem.
Tornou-se uma grande, enorme desflorestação
[96] 04:40then cutting trees again.
Muito caro, trocaram-nos por dinheiro,
[97] 04:42So I proposed my idea to improve the situation
depois, cortaram árvores novamente.
[98] 04:46using these recycled paper tubes
Então apresentei a minha ideia para melhorar a situação,
[99] 04:48because this is so cheap and also so strong,
usando estes tubos de papel reciclado
[100] 04:51but my budget is only 50 U.S. dollars per unit.
porque são tão baratos e fortes,
[104] 05:07we had a big earthquake.
E então, um ano depois em 1995, em Kobe, no Japão,
[105] 05:09Nearly 7,000 people were killed,
tivemos um grande terramoto.
[106] 05:11and the city like this Nagata district,
Quase 7000 pessoas morreram,
[110] 05:24all the building was totally destroyed.
a sofrer e que se reuniam numa igreja católica.
[111] 05:26So I went there and also I proposed to the priests,
O edifício foi totalmente destruído.
[114] 05:35After a fire, what are you proposing?"
E ele disse: "Oh, Deus, você está louco?" (Risos)
[116] 05:41I started commuting to Kobe,
Assim, nunca confiou em mim, mas não desisti.
[117] 05:43and I met the society of Vietnamese people.
Comecei a deslocar-me a Kobe,
[119] 05:48in the park.
Estavam a viver assim, com folhas de plástico muito frágeis,
[120] 05:49So I proposed to rebuild. I raised -- did fundraising.
no parque.
[122] 05:55and in order to make it easy to be built by students
Fiz um abrigo com tubos de papel,
[123] 05:58and also easy to demolish,
e de modo, a torná-lo fácil de ser construído por estudantes
[124] 06:00I used beer crates as a foundation.
e também fácil de demolir,
[125] 06:03I asked the Kirin beer company to propose,
usei caixas de cerveja como fundação.
[126] 06:06because at that time, the Asahi beer company
Perguntei à cervejeira Kirin, a propor,
[127] 06:08made their plastic beer crates red,
porque, naquela altura, a empresa de cerveja Asahi
[130] 06:15And also I still remember, we were expecting
A combinação das cores é muito importante.
[131] 06:18to have a beer inside the plastic beer crate,
E também ainda me lembro, estávamos à espera
[133] 06:22So I remember it was so disappointing.
mas veio vazia. (Risos)
[134] 06:26So during the summer with my students,
Então, lembro-me que foi tão dececionante.
[135] 06:28we built over 50 units of the shelters.
Durante o verão com os meus alunos,
[143] 06:51and we proposed to donate this church,
Então, em Taiwan, tiveram um grande terramoto,
[144] 06:55so we dismantled them,
e propusemos doar esta igreja,
[145] 06:56we sent them over to be built by volunteer people.
por isso, desmontámo-la,
[150] 07:11can be permanent as long as people love it.
Mesmo um edifício feito em papel,
[152] 07:17if that is made to make money.
Mesmo uma construção em betão pode ser muito temporária,
[153] 07:19In 1999, in Turkey, the big earthquake,
se isso é feito para ganhar dinheiro.
[159] 07:43nearly 70,000 people were killed,
E em 2008, em Chengdu, área de Sichuan na China,
[160] 07:46and also especially many of the schools were destroyed
cerca de 70 000 pessoas morreram,
[165] 08:02over 500 square meters.
Num mês, completámos nove salas de aula,
[166] 08:04It's still used, even after the current earthquake in China.
mais de 500 metros quadrados.
[169] 08:16former Prime Minister Berlusconi
E esta é uma foto muito interessante,
[172] 08:27And they are very kind, affording my model.
(Risos) (Aplausos)
[176] 08:40so musicians were moving out.
porque L'Aquila é muito famosa pela música
[177] 08:42So I proposed to the mayor,
e todas as salas de concertos foram destruídas,
[178] 08:44I'd like to rebuild the temporary auditorium.
por isso, os músicos estavam a ir-se embora.
[180] 08:49And I was very lucky.
"Gostaria de reconstruir o auditório temporário."
[182] 08:52and our former prime minister came,
E eu tive muita sorte.
[183] 08:55so they helped us to collect money,
O Sr. Berlusconi trouxe a cimeira do G8,
[185] 09:01to rebuild this temporary auditorium.
ajudaram-nos assim a recolher dinheiro,
[187] 09:08but it's impossible to fly over,
para reconstruir este auditório temporário.
[189] 09:13to drive six hours to get to Haiti
mas era impossível sobrevoá-lo,
[190] 09:16with the local students in Santo Domingo
então fui para Santo Domingo, no país ao lado,
[195] 09:32But look at this. There's no privacy.
Após o terramoto e tsunami,
[197] 09:36So we went there to build partitions
Mas olhem para isto. Não há privacidade.
[198] 09:40with all the student volunteers with paper tubes,
As pessoas sofrem mental e fisicamente.
[203] 09:55But it's really necessary to do it.
não queriam que fizéssemos isso, porque, segundo eles,
[210] 10:20because there's no land and also it's not very comfortable.
tão denso e tão confuso,
[213] 10:31in Miyagi.
porque não há terra e também não é muito confortável.
[216] 10:40and also the students helped us to make
em Miyagi.
[218] 10:45to make them comfortable,
Eu usei os contentores de transporte,
[219] 10:47within the budget of the government
e também os alunos ajudaram-nos a fazer
[220] 10:49but also the area of the house is exactly the same,
toda a mobília dos edifícios,
[221] 10:53but much more comfortable.
para torná-los confortáveis??,
[222] 10:54Many of the people want to stay here forever.
dentro do orçamento do governo,
[223] 10:57I was very happy to hear that.
mas também com a mesma a área da casa,
[224] 11:00Now I am working in New Zealand, Christchurch.
mas muito mais confortável.
[226] 11:07also they had a big earthquake,
Fiquei muito feliz em ouvir isso.
[228] 11:11and the most important cathedral of the city,
Cerca de 20 dias antes do terramoto japonês,
[229] 11:14the symbol of Christchurch, was totally destroyed.
também tiveram um grande terramoto,
[231] 11:21So this is under construction.
e a catedral mais importante da cidade,
[233] 11:26that are beloved by people.
E pediram-me para vir, reconstruir a catedral temporária.
[234] 11:28Thank you very much.
Portanto, isto está em construção.
[235] 11:30(Applause)
E gostaria de continuar a construir monumentos,
[236] 11:32Thank you. (Applause)
que são amados por pessoas.
[237] 11:35Thank you very much. (Applause)
Muito obrigado.