fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:13Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
Tradutor: Pedro Martins Revisora: Pedro Coutinho

[2] 00:15Can you tell everybody your name?
Stephanie White: Vou deixá-la apresentar-se.

[3] 00:16Einstein: Einstein.
Dizes o teu nome?

[4] 00:17SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
E: Einstein.

[5] 00:20E: Hello.
W: Esta é a Einstein. Podes dizer "olá"?

[6] 00:22SW: That's nice. Can you be polite?
E: Olá.

[7] 00:23E: Hi, sweetheart.
W: Muito bem. Podes ser educada?

[8] 00:24SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
E: Olá, doçura.

[9] 00:29amongst all you modern-day Einsteins. In fact, she's very excited.
W: Muito melhor. A Einstein está muito honrada por estar aqui no TED 2006,

[10] 00:32E: Woo.
entre tantos Einsteins da nova era. Ela está muito entusiasmada.

[11] 00:33SW: Yeah.
- Uhu! - Sim.

[12] 00:34(Laughter)
W: Desde que chegámos, temos ouvido muito

[13] 00:35Since we've arrived, there's been a constant buzz about
sobre todos os grandes oradores desta conferência.

[14] 00:37all the exciting speakers here for the conference.
Esta manhã, ouvimos sussurros

[15] 00:40This morning we've heard a lot of whispers about
sobre o final do Tom Reilly, no sábado. Einstein, ouviste sussurros?

[16] 00:42Tom Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
- (Palra) - Sim.

[17] 00:45E: [Squawks]
(Risos)

[18] 00:46SW: Yeah.
A Einstein está especialmente interessada na palestra da Penelope.

[19] 00:47(Laughter)
Muita da sua pesquisa é feita em grutas, que podem ser muito poeirentas.

[20] 00:48Einstein's especially interested in Penelope's talk.
E: Atchim!

[21] 00:51A lot of her research goes on in caves, which can get pretty dusty.
W: Fá-la espirrar. Mas o mais importante é que a pesquisa dela

[22] 00:54E: Achoo!
pode ajudar a Einstein a curar a sua constante irritação na garganta.

[23] 00:56SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research
- Cof, cof, cof. - Sim.

[24] 00:59could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat.
(Risos)

[25] 01:02Einstein: [Coughs]
O Bob Russell falava-nos do seu trabalho com nanotubos,

[26] 01:04SW: Yeah.
na sua pesquisa ao nível microscópico.

[27] 01:05(Laughter)
Isso é muito bom, mas o que a Einstein espera mesmo

[28] 01:06Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
é que ele consiga geneticamente criar um amendoim de 2 quilos!

[29] 01:08in his research at the microscopic level.
E: Oh, meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!

[30] 01:10Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
W: Sim. Ela ficaria muito entusiasmada.

[31] 01:14is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
(Risos)

[32] 01:17E: Oh, my God! My God! My God!
É um amendoim muito grande.

[33] 01:19SW: Yeah. She would get really, really excited.
Visto que a Einstein é um pássaro, interessa-se muito por coisas que voam.

[34] 01:21(Laughter)
Ela acha o Burt Rutan impressionante.

[35] 01:22That is one big peanut. Since Einstein is a bird,
E: Uh!

[36] 01:25she's very interested in things that fly.
W: Sim. Ela gosta sobretudo do seu último projeto, a SpaceShipOne.

[37] 01:28She thinks Burt Rutan is very impressive.
Einstein, gostavas de viajar na nave espacial do Burt?

[38] 01:30E: Ooh.
E: Bip-bip-bip.

[39] 01:31SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
W: Mesmo sem laser?

[40] 01:35Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
E: Pi-pi-pi-pi.

[41] 01:38E: [Spaceship noise]
(Risos)

[42] 01:39SW: Even if it doesn't have a laser?
W: Sim, essa foi muito engraçada, Einstein.

[43] 01:40E: [Laser noise]
A Einstein também acha que trabalhar em grutas

[44] 01:42(Laughter)
e viajar pelo espaço são trabalhos perigosos.

[45] 01:45SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
Seria perigoso se caíssemos.

[46] 01:49Now, Einstein also thinks, you know, working in caves
E: Uiiiiiiiiu! Plop.

[47] 01:53and travelling through space -- it's all very dangerous jobs.
(Risos)

[48] 01:56It would be very dangerous if you fell down.
- Com um "plop" no final. - Einstein, doeu?

[49] 01:59E: Wheeeeeee! [Splat]
E: Au, au, au.

[50] 02:01SW: Yeah.
SW: Sim, é um trabalho árduo.

[51] 02:02(Laughter)
E: Fffffff!

[52] 02:04Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
SW: Pode deixar um pássaro frustrado.

[53] 02:05E: Ow, ow, ow.
E: Grrrr!

[54] 02:06SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
SW: Pois pode. Mas quando a Einstein precisa de relaxar

[55] 02:09E: [Squawks]
do seu trabalho a educar o público, adora experienciar as artes.

[56] 02:10SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
Se as crianças do Uganda precisarem de outro parceiro de dança,

[57] 02:12E: [Squawks]
a Einstein era ideal, porque adora dançar!

[58] 02:13SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job
Podes abanar o capacete?

[59] 02:16educating the public, she loves to take in the arts.
(Risos)

[60] 02:19If the children of the Uganda need another dance partner,
W: Vamos abanar o capacete. Vamos lá.

[61] 02:22Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
Ela vai obrigar-me a fazê-lo. Uh-uh-uh!

[62] 02:25Can you get down?
E: Uh-uh-uh!

[63] 02:27E: [Bobbing head] (Laughter)
W: Abana a cabeça.

[64] 02:28SW: Let's get down for everybody. Come on now.
E: Uh-uh-uh-uh!

[65] 02:30She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
(Risos)

[66] 02:32Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
W: Ou talvez a Sirena Huang quisesse aprender algumas árias

[67] 02:34SW: Do your head now.
no violino, e a Einstein podia cantar ópera?

[68] 02:35E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
E: He-he-he!

[69] 02:38(Laughter)
W: Muito bem.

[70] 02:41SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias
Ou talvez o Stu só precisasse de outro cantor de apoio?

[71] 02:44on her violin, and Einstein can sing along with some opera?
Einstein, também podes cantar?

[72] 02:47E: [Operatic squawk]
Tens de comer a semente, primeiro. Podes cantar?

[73] 02:48SW: Very good.
E: La! la!

[74] 02:49(Laughter)
W: Aí está. E, claro, se tudo falhar,

[75] 02:50Or maybe Stu just needs another backup singer?
podes sempre fugir e juntar-te a uma divertida fiesta!

[76] 02:53Einstein, can you also sing?
E: Trrrrrrrrr!

[77] 02:55I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
W: Muito bem. A Einstein estava muito embaraçada por admitir isto,

[78] 02:57E: La, la.
mas dizia-me nos bastidores que tinha um problema.

[79] 02:58SW: There you go. And, of course, if all else fails,
E: Que se passa?

[80] 03:01you can just run off and enjoy a fun fiesta.
S: Não, tu é que tens um problema, lembras-te?

[81] 03:04E: [Squawks]
Dizias que estavas muito embaraçada,

[82] 03:06SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
porque estavas apaixonada por um pirata.

[83] 03:10but she was telling me backstage that she had a problem.
E: Arrgh.

[84] 03:13E: What's the matter?
W: Pois é. E o que gostam de beber os piratas?

[85] 03:15SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
E: Cerveja.

[86] 03:17You were saying that you were really embarrassed,
W: Mas tu não gostas de cerveja, Einstein.

[87] 03:19because you're in love with a pirate?
Gostas de água.

[88] 03:21E: Yar.
E: (Som de água)

[89] 03:22SW: There you go. And what do pirates like to drink?
W: Muito bem. Mas a sério, ela está muito nervosa.

[90] 03:25E: Beer.
porque uma das suas pessoas favoritas da terra dela está cá,

[91] 03:26SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein.
e ela está nervosa por conhecê-la.

[92] 03:29You like to drink water.
Ela acha que o Al Gore é um homem muito bonito.

[93] 03:30E: [Water sound]
O que dizes aos homens bonitos?

[94] 03:31SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
E: Olá, querido.

[95] 03:34Because one of her favorite folks from back home is here,
(Risos)

[96] 03:37and she's pretty nervous to meet him.
W: Tal como o pessoal do Tennessee.

[97] 03:39She thinks Al Gore is a really good-looking man.
E: Ié-oh!

[98] 03:42What do you say to a good-looking man?
(Risos)

[99] 03:44E: Hey, baby.
W: E como ela é uma grande fã,

[100] 03:45(Laughter)
sabe que ele faz anos no fim de março,

[101] 03:47SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
e achámos que ele não ia estar cá,

[102] 03:49E: Yee haw.
por isso a Einstein quis fazer algo especial para ele.

[103] 03:51(Laughter)
Vamos ver se a Einstein canta os parabéns ao Al Gore.

[104] 03:52SW: And since she's such a big fan,
Podes cantar-lhe os parabéns?

[105] 03:54she knows that his birthday is coming up at the end of March.
E: Parabéns a você.

[106] 03:56And we didn't think he'd be in town then,
W: Outra vez.

[107] 03:58so Einstein wanted to do something special for him.
E: Parabéns a você.

[108] 04:01So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
w: Outra vez.

[109] 04:04Can you sing "Happy Birthday" to him?
E: Parabéns a você.

[110] 04:06E: Happy birthday to you.
W: Para finalizar.

[111] 04:08SW: Again.
E: Parabéns a você.

[112] 04:10E: Happy birthday to you.
W: Bom trabalho.

[113] 04:11SW: Again.
(Aplausos)

[114] 04:12E: Happy birthday to you.
Antes de acabarmos, ela gostava de mencionar

[115] 04:15SW: Big finish.
todos os amigos animais no zoo de Knoxville.

[116] 04:16E: Happy birthday to you.
Einstein, queres dizer olá às corujas?

[117] 04:18SW: Good job!
E: Uh-uh-uh-uh.

[118] 04:20(Applause)
- E aos outros pássaros? - Piu, piu, piu.

[119] 04:26Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
- E ao pinguim? - Quac, quac, quac.

[120] 04:29to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
W: Aí está.

[121] 04:32Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
(Risos)

[122] 04:34E: Woo, woo, woo.
Vamos tirar isso. E o chimpanzé?

[123] 04:35SW: What about the other birds?
E: Uuh, uuh, uuh. Aah, aah, aah.

[124] 04:37E: Tweet, tweet, tweet.
SW: Muito bem.

[125] 04:38SW: And the penguin?
- E o lobo? - Auuuuu.

[126] 04:39E: Quack, quack, quack.
- E o porco? - Oinc, oinc, oinc.

[127] 04:40SW: There we go.
- E o galo? - Cocorococó!

[128] 04:41(Laughter)
- E os gatos? - Miau.

[129] 04:42Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
W: No zoo, temos gatos grandes, da selva.

[130] 04:44E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
E: Grrrrr.

[131] 04:46SW: Very good.
(Risos)

[132] 04:47(Laughter)
- E a doninha? - Fedorenta.

[133] 04:48What about a wolf?
(Risos)

[134] 04:49E: Ooooowww.
W: É uma comediante. Deves achar que és famosa? És famosa?

[135] 04:50SW: And a pig?
E: Superestrela.

[136] 04:51E: Oink, oink, oink.
SW: Sim, és uma superestrela.

[137] 04:52SW: And the rooster?
Queríamos encorajar-vos a fazer a vossa parte

[138] 04:53E: Cock-a-doodle-doo!
para ajudarem a proteger os amigos da Einstein e a fazer a vossa parte

[139] 04:54SW: And how about those cats?
para ajudarem a proteger os seus habitats.

[140] 04:56E: Meow.
A Einstein é quem o diz melhor.

[141] 04:57(Laughter)
Porque queremos proteger o teu habitat?

[142] 04:58SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
E: Sou especial.

[143] 05:00E: Grrrrr.
W: És muito especial.

[144] 05:01(Laughter)
Que gostavas de dizer a estas pessoas simpáticas?

[145] 05:02SW: What about a skunk?
E: Amo-vos

[146] 05:04E: Stinker.
W: Mandas um beijo?

[147] 05:06(Laughter)
E: (Som de beijo)

[148] 05:07SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
- E o que se diz a despedir? - Adeus.

[149] 05:11E: Superstar.
W: Bom trabalho. Obrigada a todos.

[150] 05:12SW: Yeah. You are a superstar.
(Aplausos)

[151] 05:13(Laughter)
--151--

[152] 05:14Well, we would like to encourage all of you to do your part
--152--

[153] 05:17to help protect Einstein's animal friends, and to do your part
--153--

[154] 05:21to help protect their homes that they live [in].
--154--

[155] 05:23Now, Einstein does say it best when we ask her.
--155--

[156] 05:25Why do we want to protect your home?
--156--

[157] 05:27E: I'm special.
--157--

[158] 05:28SW: You are very special. What would you like to say
--158--

[159] 05:30to all these nice people?
--159--

[160] 05:31E: I love you.
--160--

[161] 05:32SW: That's good. Can you blow them a kiss?
--161--

[162] 05:34E: [Kissing noise]
--162--

[163] 05:35SW: And what do you say when it's time to go?
--163--

[164] 05:36E: Goodbye.
--164--

[165] 05:37SW: Good job. Thank you all.
--165--

[166] 05:39(Applause)
--166--