fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Performance | Alice Phoebe Lou | TEDxBerlin

TEDx Talks

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:07Hello.
Olá.

[2] 00:10Yeah, it's a privilege and an honor to stand on a stage
Sim, é um privilégio e uma honra estar aqui neste palco

[3] 00:14where so many people today have shown us
onde tantas pessoas nos mostraram

[4] 00:18how they can take their unique skills
como conseguem usar suas habilidades únicas

[5] 00:20and use them for the betterment of the world and for the greater good.
para melhorar o mundo e para um bem maior.

[6] 00:24And it's very inspirational for me.
Isso é muito inspirador para mim.

[7] 00:27So, thank you for this experience.
Então, obrigada por esta experiência.

[8] 00:30And I'm now given the task of trying to help you process
A minha tarefa agora é tentar ajudá-los a processar

[9] 00:36what you have learned today, because it is a lot of information.
o que vocês aprenderam aqui hoje, porque é muita informação.

[10] 00:39And I think through the cathartic experience of music
E acho que através da experiência purificadora da música

[11] 00:43you can try to process what you have learned today, I guess.
vocês podem tentar processar o que aprenderam hoje, eu acho.

[12] 00:48This song is called "Girl on an Island." It's my own song.
Esta canção se chama "Girl on an Island". É de minha autoria.

[13] 00:53(Acoustic guitar music)
(Música com violão acústico)

[14] 01:17There once was an island,
Era uma vez uma ilha,

[15] 01:24further than any boat had reached.
além de onde qualquer barco havia chegado.

[16] 01:30And she sat there in silence.
E ela ficava lá sentada, em silêncio.

[17] 01:37Alone, but at ease.
Sozinha, mas tranquila.

[18] 01:43A spell was upon her.
Um feitiço foi posto sobre ela.

[19] 01:49Her body could never leave,
Seu corpo jamais poderia sair de lá,

[20] 01:54but her mind would travel multitudes
mas sua mente viajava por lugares mil

[21] 02:01your eye could not conceive.
que seus olhos não poderiam imaginar.

[22] 02:06When the night sky
Quando o céu noturno

[23] 02:12is your only friend,
é seu único amigo,

[24] 02:18when you're tired
quando você está cansado

[25] 02:24of playing pretend,
de brincar de faz de conta,

[26] 02:30when the ground under your feet
quando o chão sob seus pés

[27] 02:36seems like no more than a dream,
parece nada mais que um sonho

[28] 02:42and you're in over your head
e quando você está sobrecarregado

[29] 02:48and your instincts are not fed,
e seus instintos não são saciados,

[30] 02:54well, you're not free.
bem, você não é livre.

[31] 03:00You don't feel free.
Você não se sente livre.

[32] 03:06There's no time to be on that island with me,
Não há tempo para ficar comigo nessa ilha,

[33] 03:12far away from the city,
bem longe da cidade,

[34] 03:18from the litter and poverty,
da desordem e da pobreza,

[35] 03:24from the fast-paced monotony.
da monotonia acelerada.

[36] 03:36Eeee...
Ihhh...

[37] 03:43Eeee...
Ihhh...

[38] 03:48(Applause) (Cheers)
(Aplausos) (Vivas)

[39] 03:49Thank you.
Obrigada.

[40] 03:51(Applause) (Cheers)
(Aplausos) (Vivas)

[41] 03:59Thank you.
Obrigada.

[42] 04:00(Applause)
(Aplausos)

[43] 04:02So I'm a street musician, so I have a lot of experience with playing to people,
Sou musicista de rua e tenho bastante experiência em tocar para as pessoas,

[44] 04:06but it's always a very different experience
mas é sempre uma experiência bem diferente

[45] 04:08when there's lights, and a stage, and, you know, a quiet audience
quando se tem luzes, palco e sabe, uma plateia silenciosa

[46] 04:12that isn't just passing by on the street.
que não está simplesmente passando pela rua.

[47] 04:15And often I get asked questions, "So what does the future hold?", you know.
Normalmente me perguntam: "E os planos para o futuro?", sabe.

[48] 04:18People wonder, "Don't you want to sign with a major label?",
Perguntam: "Não quer assinar com uma grande gravadora?,

[49] 04:21or, "Don't you want to go on The Voice of Germany and become a star?"
ou: "Não quer participar do The Voice Alemanha e ficar famosa?"

[50] 04:24These kind of things.
Esse tipo de coisa.

[51] 04:26And my problem with pop music and the pop music industry
Meu problema com a música pop e com a indústria da música pop

[52] 04:31is that, basically, these stars have a voice,
é que, basicamente, esses famosos têm voz,

[53] 04:35they have millions of followers,
têm milhões de seguidores

[54] 04:37and they have so much power to actually have a positive influence,
e têm muito poder para, de fato, exercer uma influência positiva,

[55] 04:42but I find that, generally, they use this power
mas vejo que, geralmente, eles usam esse poder

[56] 04:45for something superficial, for their own desires and needs.
para coisas superficiais, em prol de seus próprios desejos e necessidades.

[57] 04:51And so, when somebody asks me what my future holds,
Então, quando me perguntam sobre os planos para o futuro,

[58] 04:57what I want to do with my musical career,
sobre o que quero fazer de minha carreira musical,

[59] 04:59I want to have that voice, but I want to try and use it
quero ter essa voz, mas quero tentar usá-la

[60] 05:04for something positive, for making a greater change,
em prol de algo positivo, em prol de uma grande mudança,

[61] 05:08like the people that have been speaking today.
como as pessoas que palestraram aqui hoje.

[62] 05:11So, yeah, I thought I'd say something like that.
Então, sim, pensei em dizer algo assim.

[63] 05:14(Cheers) (Applause)
(Vivas) (Aplausos)

[64] 05:18Thank you.
Obrigada.

[65] 05:19(Applause)
(Aplausos)

[66] 05:23This next song is one you might know.
Talvez vocês conheçam a próxima canção.

[67] 05:25It's by The Clash, and it's called "Guns of Brixton."
É da The Clash e se chama "Guns of Brixton".

[68] 05:28(Acoustic guitar music)
(Música com violão acústico)

[69] 05:38When they kick at your front door,
Quando arrombarem a porta da sua casa,

[70] 05:44how are you going to go?
o que você vai fazer?

[71] 05:49With your hands on your head,
Pôr as mãos na cabeça,

[72] 05:54or on the trigger of your gun?
ou no gatilho de sua arma?

[73] 06:00When the law break in,
Quando a polícia invadir,

[74] 06:06how are you going to go?
como você vai ficar?

[75] 06:11Shot down on the pavement,
Morto a tiros na rua,

[76] 06:16or waiting in death row?
ou esperando no corredor da morte?

[77] 06:21You can crush us, you can bruise us,
Você pode nos esmagar, pode nos machucar,

[78] 06:27but you'll have to answer too.
mas terá que responder também.

[79] 06:32And ohhh, the guns of Brixton.
Ahhhh, as armas de Brixton.

[80] 06:43Money feels good.
Dinheiro é bom.

[81] 06:47And your life, you like it well.
E a vida, você gosta de vivê-la bem.

[82] 06:53But surely, your time will come,
Mas com certeza sua hora chegará,

[83] 06:58as in heaven, as in hell.
seja no céu, seja no inferno.

[84] 07:03You see, he feels like Ivan,
Veja, ele se acha o Ivan,

[85] 07:08born under the Brixton sun.
nascido sob o sol de Brixton.

[86] 07:13His game is called surviving.
Seu jogo se chama sobrevivência,

[87] 07:19At the end of "The Harder They Come."
no fim de "The Harder They Come".

[88] 07:23You know it means no mercy.
Isso quer dizer que não há misericórdia.

[89] 07:29They caught him with a gun.
Eles o pegaram com uma arma.

[90] 07:34No need for The Black Maria.
Não precisa de camburão.

[91] 07:39Good bye to the Brixton sun.
Adeus ao sol de Brixton.

[92] 07:44You can crush us, you can bruise us.
Você pode nos esmagar, pode nos machucar.

[93] 07:49Yeah, even shoot us.
Sim, pode até atirar em nós.

[94] 07:55But ohhh, the guns of Brixton.
Mas ahhh, as armas de Brixton.

[95] 08:09Thank you.
Obrigada.

[96] 08:10(Applause)
(Aplausos)

[97] 08:24I have one more song for you today,
Tenho mais uma música para vocês hoje

[98] 08:25and if you'd like to see more, you can find me on the streets.
e, se quiserem ver mais, podem me achar nas ruas.

[99] 08:30I play at Mauer Park on Sundays and Warschauer Straße in the evenings.
Toco no Mauer Park nos domingos e na Warschauer Straße à noite.

[100] 08:33And it's something that I really love doing.
É algo que gosto muito de fazer.

[101] 08:36And this song is called "Berlin Blues,"
A próxima música se chama "Berlin Blues"

[102] 08:39and the message that I try to convey with this song
e a mensagem que tento transmitir com ela...

[103] 08:44whenever I play it on the street,
sempre que a toco nas ruas,

[104] 08:46I tell the people in the audience to just think about applying positivity
digo às pessoas que assistem que considerem aplicar a positividade

[105] 08:51into the smallest actions in their lives.
às suas menores ações cotidianas,

[106] 08:53Just like smiling at someone that walks past you,
como simplesmente sorrir para alguém que passar por você,

[107] 08:56or just being more patient, and more forgiving,
ou ser apenas mais paciente, mais inclinado a perdoar,

[108] 08:59and these kind of things that people take for granted,
coisas a que as pessoas não dão tanto valor,

[109] 09:01but these small things can have such a ripple effect
mas que podem causar um efeito em cascata

[110] 09:06and, I think, make the world a better place for everyone to live in.
e, creio, podem tornar o mundo melhor para todos.

[111] 09:09So, that's what I try to spread with this song.
É isso que tento transmitir com esta música.

[112] 09:12And, yet again, it's been, yeah, an honor to stand on this stage,
E, novamente, é mesmo uma honra estar neste palco

[113] 09:16after watching TED talks for, like, five years, and here I am.
e estar aqui, depois de assistir às palestras TED, tipo, por cinco anos.

[114] 09:20So thank you for that and thank you to all the speakers
Obrigada por isso e agradeço a todos os palestrantes

[115] 09:22for all of your incredible knowledge.
por todo o conhecimento incrível que vocês têm.

[116] 09:25And this is called "Berlin Blues."
A música se chama "Berlin Blues".

[117] 09:28(Applause)
(Aplausos)

[118] 09:34(Music)
(Música)

[119] 09:35It ruffled up my feathers
Aquilo me irritava

[120] 09:44and it barked on up my tree.
e me incomodava.

[121] 09:50When suddenly, it seemed all the fingers
Quando, de repente, parecia que todos os dedos

[122] 09:55were pointing on up at me.
estavam apontando para mim.

[123] 10:01And the footsteps in the sand
E as pegadas na areia

[124] 10:06were all getting washed up by the sea,
estavam todas sendo desfeitas pelo mar,

[125] 10:12to leave me in stitches, bursting at the seams.
fazendo-me rir incontrolavelmente.

[126] 10:19Bursting at the seams.
Incontrolavelmente.

[127] 10:24When the sun came out to greet me,
Quando o sol apareceu para me cumprimentar,

[128] 10:29I only saw the wolves from my dreams.
só via os lobos dos meus sonhos.

[129] 10:35This is my Berlin blues song.
Este é meu blues de Berlin.

[130] 10:41Sometimes, life can get a little wrong,
Às vezes, a vida pode dar um pouco errado,

[131] 10:47but it won't be long,
mas não por muito tempo,

[132] 10:53because it just makes me strong.
porque só me faz ficar forte.

[133] 11:01And there is a place where we one day will delve,
Existe um lugar onde um dia vamos nos esconder,

[134] 11:05where there's no more walking on eggshells,
onde não será mais preciso "andar pisando em ovos",

[135] 11:09where ideas are for free.
onde ideias são gratuitas.

[136] 11:11Oh, it's the place to be!
Ah, é um bom lugar!

[137] 11:13Your great mind's no longer the minority.
Sua mente grandiosa não é mais minoria.

[138] 11:17And I'll see you there, with your hands in the air,
E verei você lá, com suas mãos para o alto,

[139] 11:22where the canvas is bare and there's no more despair.
onde a tela está em branco e não há mais desespero.

[140] 11:25And your third eye will stare.
E o seu terceiro olho vai olhar fixamente.

[141] 11:28Nothing can compare.
Nada se compara.

[142] 11:30There's not one care, and I'll see you there.
Não há uma preocupação sequer e verei você lá.

[143] 11:36I'll see you there.
Verei você lá.

[144] 11:40I'll see you there.
Verei você lá.

[145] 11:44I'll see you there.
Verei você lá.

[146] 11:50This is my Berlin blues song.
Este é meu blues de Berlin.

[147] 11:54Sometimes, life can get a little wrong,
Às vezes, a vida pode dar um pouco errado,

[148] 11:58but it won't be long,
mas não por muito tempo,

[149] 12:02because it just makes me strong.
porque só me faz ficar forte.

[150] 12:05And there is a place where we one day will delve,
Existe um lugar onde um dia vamos nos esconder,

[151] 12:10where there's no more walking on eggshells,
onde não será mais preciso "andar pisando em ovos",

[152] 12:14where ideas are for free.
onde ideias são gratuitas.

[153] 12:16Oh, it's the place to be!
Ah, é um bom lugar!

[154] 12:18Your great mind's no longer the minority.
Sua mente grandiosa não é mais minoria.

[155] 12:22And I'll see you there, with your hands in the air,
E verei você lá, com suas mãos para o alto,

[156] 12:26where the canvas is bare and there's no more despair.
onde a tela está em branco e não há mais desespero.

[157] 12:30And your third eye will stare.
E o seu terceiro olho vai olhar fixamente.

[158] 12:33Nothing can compare.
Nada se compara.

[159] 12:35There's not one care, and I'll see you there.
Não há uma preocupação sequer e verei você lá.

[160] 12:41I'll see you there.
Verei você lá.

[161] 12:45I'll see you there.
Verei você lá.

[162] 12:49I'll see you there.
Verei você lá.

[163] 12:59Thank you.
Obrigada.

[164] 13:00(Cheers) (Applause)
(Vivas) (Aplausos)

[165] 13:06Thank you so much.
Muito obrigada.

[166] 13:08It's been a real pleasure, an honor, and everything.
Foi realmente um prazer, uma honra, enfim.

[167] 13:13Have a beautiful, beautiful night. Bye bye.
Tenham uma linda, linda noite. Tchau.

[168] 13:15(Applause)
(Aplausos)