Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[2] 00:19anywhere in the world,
Não é fácil viver com uma deficiência física
[3] 00:21but if you live in a country like the United States,
em nenhuma parte do mundo,
[10] 00:39there's accessible public transportation.
e se não pudermos pagar um desses,
[19] 01:05and are hard to repair.
não foram feitos para esse contexto, partem-se com facilidade,
[20] 01:07I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
e é difícil repará-los.
[24] 01:21is that there wasn't a device available
o que me chamou a atenção
[27] 01:29So being a mechanical engineer,
e eficiência em diversos tipos de terreno.
[30] 01:36Now when you're talking about trying to travel
pensei que podia tentar fazer alguma coisa.
[31] 01:39long distances on rough terrain,
Quando se fala de tentar percorrer
[32] 01:41I immediately thought of a mountain bike,
grandes distâncias em terrenos irregulares,
[33] 01:43and a mountain bike's good at doing this
penso imediatamente em bicicletas de montanha
[34] 01:44because it has a gear train,
e uma bicicleta de montanha é boa para isso,
[37] 01:50and you get a lot of torque but a low speed.
ou circular por lama ou areia
[39] 01:54you can shift to a high gear,
Se quisermos andar mais rápido, digamos, em pavimento,
[40] 01:56and you get less torque, but higher speeds.
podemos trocar para uma mudança mais alta,
[41] 01:58So the logical evolution here
e obtemos menos rotação, mas maior velocidade.
[42] 02:00is to just make a wheelchair with mountain bike components,
Assim, a evolução lógica aqui
[44] 02:04But these are two products available in the U.S. that
o que muitas pessoas já fizeram.
[47] 02:12And the context I'm talking about is where
porque são muito, muito caros.
[56] 02:41in those contexts.
tem de ser reparável com ferramentas, materiais e conhecimentos locais,
[57] 02:44So the real crux of the problem here is,
nesse contexto.
[58] 02:47how do you make a system that's a simple device
O ponto crucial do problema é:
[60] 02:53How do you make a mountain bike for your arms
mas que nos dá uma grande vantagem mecânica?
[77] 03:38is that it's really, really mechanically simple,
O que entusiama mais neste sistema
[78] 03:41and you could make it using technology
é que, mecanicamente, é muito, muito simples
[79] 03:43that's been around for hundreds of years.
e podemos fazê-lo usando tecnologia
[80] 03:44So seeing this in practice,
que já existe há centenas de anos.
[81] 03:47this is the Leveraged Freedom Chair that,
Vendo isto na prática,
[82] 03:49after a few years of development,
esta é a Cadeira da Liberdade de Alavanca que,
[83] 03:50we're now going into production with,
após poucos anos de desenvolvimento,
[84] 03:52and this is a full-time wheelchair user --
vamos começar a produzir
[85] 03:54he's paralyzed -- in Guatemala,
e este é um utilizador de cadeira, a tempo inteiro
[86] 03:56and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
- está paralisado - na Guatemala,
[92] 04:16Now the big, important point here is that
através do terreno irregular.
[93] 04:19the person is the complex machine in this system.
Agora, a grande e importante questão aqui
[98] 04:33are so ubiquitously available, they're super-cheap.
E como essas peças de bicicleta
[100] 04:37and we can source them anywhere in the world,
São feitas aos montes na China e na Índia,
[104] 04:49Now, when you want to use the LFC indoors,
com ferramentas, conhecimentos e peças locais.
[114] 05:19just like he could in a normal wheelchair.
e passar da cadeira para lá
[118] 05:35we were effectively able to combine
O primeiro é que este produto funciona bem porque
[131] 06:13our team made a prototype,
Tal como um estudante inexperiente, entusiasmado
[133] 06:20and found it was terrible
levou esse protótipo para a Tanzânia, Quénia e Vietname, em 2008
[134] 06:22because we didn't get enough input from users.
e descobriu que era péssimo
[147] 06:58where we have now that it's going into production.
e isso levou o produto ao ponto
[152] 07:14and tested people's biomechanical outputs,
onde testámos a cadeira no terreno da aldeia
[154] 07:18how much power they're putting out,
o seu consumo de oxigénio, a velocidade que atingem,
[155] 07:20both in their regular wheelchairs and using the LFC,
a força que estão a exercer,
[163] 07:43the constraints on this design really push the innovation,
A segunda lição que aprendemos,
[168] 07:55we ended up with a fundamentally new product,
e ser suficientemente simples de reparar,
[169] 07:58a new product that is an innovation
acabámos com um produto totalmente novo,
[173] 08:09So we teamed up with Continuum,
Porque não, também em países como os Estados Unidos?
[174] 08:10a local product design firm here in Boston
Assim, fizemos uma parceria com a Continuum,
[189] 08:56create data and make bench-level prototypes,
podem fazer coisas como analisar e testar,
[197] 09:18which will be delivered in India.
e irá fabricar o primeiro lote de 200, no próximo mês,
[198] 09:20And then finally, to get this out to the people in scale,
que será entregue na Índia.
[201] 09:28Now what's powerful about this model
Jaipur Foot.
[202] 09:30is when you bring together all these stakeholders
Agora, o que é poderoso neste modelo
[203] 09:33that represent each link in the chain
é quando juntamos todos estes intervenientes,
[204] 09:35from inception of an idea
que representam cada elo na cadeia,
[205] 09:37all the way to implementation in the field,
desde o começo de uma ideia
[206] 09:40that's where the magic happens.
até à implementação no terreno,
[207] 09:42That's where you can take a guy like me, an academic,
que é onde a magia acontece.
[227] 10:38But the day after he got an LFC, he hopped in it,
A estrada é muito acidentada.
[232] 10:51I rested for a day at home.
Ashok: "Vocês também me encorajaram a trabalhar.
[233] 10:53The next day I went to my shop.
"Fiquei um dia em casa.
[234] 10:58Now everything is back to normal.
"No dia seguinte fui para a minha loja.
[235] 11:01Amos Winter: And thank you very much for having me today.
"Agora tudo voltou ao normal."
[236] 11:05(Applause)
Amos Winter: "E agradeço-vos muito por me terem recebido aqui hoje."