fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Amos Winter: The cheap all-terrain wheelchair

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15Living with a physical disability isn't easy
Tradutor: Luisa Pignatelli Revisora: Cláudia Lopes

[2] 00:19anywhere in the world,
Não é fácil viver com uma deficiência física

[3] 00:21but if you live in a country like the United States,
em nenhuma parte do mundo,

[4] 00:24there's certain appurtenances available to you that do make life easier.
mas vivendo num país, como os Estados Unidos

[5] 00:27So if you're in a building, you can take an elevator.
haverá alguns dispositivos disponíveis que nos tornam a vida mais fácil.

[6] 00:29If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.
Se estivermos num edifício, podemos apanhar o elevador.

[7] 00:32And if you have to travel some distance farther
Se estivermos a atravessar uma estrada, temos rampas nos passeios.

[8] 00:34than you can do under your own power, there's accessible vehicles,
E se tivermos de percorrer distâncias maiores

[9] 00:37and if you can't afford one of those,
do que as que conseguimos pelos nossos meios, há veículos acessíveis.

[10] 00:39there's accessible public transportation.
e se não pudermos pagar um desses,

[11] 00:41But in the developing world, things are quite different.
há transportes públicos acessíveis.

[12] 00:44There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,
Mas nos países em desenvolvimento, as coisas são bem diferentes.

[13] 00:47and the majority of these people live in rural areas,
Há 40 milhões de pessoas que precisam de uma cadeira de rodas mas não a têm,

[14] 00:51where the only connections to community, to employment, to education,
e a maioria dessas pessoas vive em áreas rurais,

[15] 00:55are by traveling long distances on rough terrain
onde a única ligação à comunidade, ao emprego e à educação

[16] 00:57often under their own power.
implica percorrer grandes distâncias, através de terrenos irregulares

[17] 01:00And the devices usually available to these people
quase sempre usando a sua própria energia.

[18] 01:02are not made for that context, break down quickly,
Os dispositivos que estão normalmente disponíveis para estas pessoas,

[19] 01:05and are hard to repair.
não foram feitos para esse contexto, partem-se com facilidade,

[20] 01:07I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,
e é difícil repará-los.

[21] 01:12when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,
Comecei a observar cadeiras de rodas em países em desenvolvimento, em 2005

[22] 01:15and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,
quando passei o Verão a avaliar a tecnologia na Tanzânia,

[23] 01:19and what stood out to me
e falei com utilizadores de cadeiras de rodas, fabricantes, grupos de pessoas com deficiências,

[24] 01:21is that there wasn't a device available
o que me chamou a atenção

[25] 01:24that was designed for rural areas, that could go fast
foi que não havia um dispositivo disponível,

[26] 01:26and efficiently on many types of terrain.
concebido para áreas rurais, que andasse com rapidez

[27] 01:29So being a mechanical engineer,
e eficiência em diversos tipos de terreno.

[28] 01:31being at MIT and having lots of resources available to me,
Por isso, sendo engenheiro mecânico,

[29] 01:33I thought I'd try to do something about it.
tendo frequentado o MIT e com muitos recursos disponíveis

[30] 01:36Now when you're talking about trying to travel
pensei que podia tentar fazer alguma coisa.

[31] 01:39long distances on rough terrain,
Quando se fala de tentar percorrer

[32] 01:41I immediately thought of a mountain bike,
grandes distâncias em terrenos irregulares,

[33] 01:43and a mountain bike's good at doing this
penso imediatamente em bicicletas de montanha

[34] 01:44because it has a gear train,
e uma bicicleta de montanha é boa para isso,

[35] 01:46and you can shift to a low gear if you have to climb a hill
porque tem um trem de engrenagem

[36] 01:49or go through mud or sand
e podemos trocar para uma mudança de velocidade mais baixa, se tivermos de subir uma montanha

[37] 01:50and you get a lot of torque but a low speed.
ou circular por lama ou areia

[38] 01:52And if you want to go faster, say on pavement,
e conseguimos mais rotação, mas com menos velocidade.

[39] 01:54you can shift to a high gear,
Se quisermos andar mais rápido, digamos, em pavimento,

[40] 01:56and you get less torque, but higher speeds.
podemos trocar para uma mudança mais alta,

[41] 01:58So the logical evolution here
e obtemos menos rotação, mas maior velocidade.

[42] 02:00is to just make a wheelchair with mountain bike components,
Assim, a evolução lógica aqui

[43] 02:02which many people have done.
é fabricar uma cadeira de rodas, com componentes de bicicleta de montanha,

[44] 02:04But these are two products available in the U.S. that
o que muitas pessoas já fizeram.

[45] 02:07would be difficult to transfer into developing countries
Mas estes são dois produtos disponíveis nos Estados Unidos

[46] 02:10because they're much, much too expensive.
que será difícil transferir para países em desenvolvimento

[47] 02:12And the context I'm talking about is where
porque são muito, muito caros.

[48] 02:14you need to have a product that is less than 200 dollars.
O contexto de que estou a falar é o de

[49] 02:18And this ideal product would also be able to go
termos de conseguir um produto de menos de 200 dólares.

[50] 02:21about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,
E este produto ideal, também teria de percorrer

[51] 02:25and do it on many, many different types of terrain.
cerca de cinco quilómetros por dia, para se poder chegar ao trabalho, à escola,

[52] 02:27But when you get home or want to go indoors at your work,
e fazê-lo em tipos de terreno muito, muito diferentes.

[53] 02:30it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.
Mas para quando se chega a casa, ou se está no trabalho

[54] 02:34And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,
precisa de ser suficientemente pequeno e manobrável para utilizar no interior.

[55] 02:37it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge
Além disso, se queremos que dure muito tempo, em áreas rurais.

[56] 02:41in those contexts.
tem de ser reparável com ferramentas, materiais e conhecimentos locais,

[57] 02:44So the real crux of the problem here is,
nesse contexto.

[58] 02:47how do you make a system that's a simple device
O ponto crucial do problema é:

[59] 02:50but gives you a large mechanical advantage?
como fabricar um sistema que é um dispositivo simples

[60] 02:53How do you make a mountain bike for your arms
mas que nos dá uma grande vantagem mecânica?

[61] 02:55that doesn't have the mountain bike cost and complexity?
Como fazer uma bicicleta de montanha para os braços

[62] 02:57So as is the case with simple solutions,
que não tenha o custo e a complexidade de uma bicicleta de montanha?

[63] 03:00oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
Como é o caso das soluções simples,

[64] 03:04We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
muitas vezes a resposta está em frente dos nossos olhos, neste caso, foram as alavancas.

[65] 03:08And that moment of inspiration, that key invention moment,
Estamos sempre a usar alavancas, nas ferramentas, maçanetas de porta, peças de bicicleta.

[66] 03:11was when I was sitting in front of my design notebook
O momento de inspiração, aquele momento-chave da invenção

[67] 03:14and I started thinking about somebody grabbing a lever,
foi quando estava sentado com o meu bloco de desenho à frente

[68] 03:16and if they grab near the end of the lever,
e comecei a imaginar alguém a agarrar numa alavanca,

[69] 03:18they can get an effectively long lever
e se essa pessoa pegasse junto à extremidade da alavanca,

[70] 03:20and produce a lot of torque as they push back and forth,
podia obter uma alavanca efectivamente comprida

[71] 03:23and effectively get a low gear.
e produzir mais rotação à medida que empurrava para trás e para a frente

[72] 03:25And as they slide their hand down the lever,
e obter, efectivamente, uma mudança de velocidade mais baixa.

[73] 03:28they can push with a smaller effective lever length,
E à medida que deslizasse a mão para baixo, na alavanca

[74] 03:31but push through a bigger angle every stroke,
podia empurrar com um comprimento de alavanca mais pequeno

[75] 03:33which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.
mas com um maior ângulo em cada movimento

[76] 03:36So what's exciting about this system
que produz uma maior velocidade de rotação e uma mudança de maior velocidade.

[77] 03:38is that it's really, really mechanically simple,
O que entusiama mais neste sistema

[78] 03:41and you could make it using technology
é que, mecanicamente, é muito, muito simples

[79] 03:43that's been around for hundreds of years.
e podemos fazê-lo usando tecnologia

[80] 03:44So seeing this in practice,
que já existe há centenas de anos.

[81] 03:47this is the Leveraged Freedom Chair that,
Vendo isto na prática,

[82] 03:49after a few years of development,
esta é a Cadeira da Liberdade de Alavanca que,

[83] 03:50we're now going into production with,
após poucos anos de desenvolvimento,

[84] 03:52and this is a full-time wheelchair user --
vamos começar a produzir

[85] 03:54he's paralyzed -- in Guatemala,
e este é um utilizador de cadeira, a tempo inteiro

[86] 03:56and you see he's able to traverse pretty rough terrain.
- está paralisado - na Guatemala,

[87] 04:00Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,
e podem ver como ele consegue atravessar terreno muito irregular.

[88] 04:04he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,
Repito, a inovação-chave desta tecnologia é, que quando ele quer andar depressa

[89] 04:08and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,
segura as alavancas perto dos eixos e faz um grande ângulo em cada movimento,

[90] 04:11creates more torque, and kind of bench-presses his way
e, à medida que o caminho se torna mais duro, desliza as mãos para cima

[91] 04:14out of trouble through the rough terrain.
produz mais rotação e como que levanta o peso e abre caminho

[92] 04:16Now the big, important point here is that
através do terreno irregular.

[93] 04:19the person is the complex machine in this system.
Agora, a grande e importante questão aqui

[94] 04:22It's the person that's sliding his hands up and down the levers,
é que a pessoa é a máquina complexa neste sistema.

[95] 04:25so the mechanism itself can be very simple
É a pessoa que está a mover as mãos para cima e para baixo nas alavancas

[96] 04:28and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
por isso, o mecanismo pode ser muito simples

[97] 04:31Because those bicycle parts
e composto de peças de bicicleta que se podem obter em qualquer parte do mundo.

[98] 04:33are so ubiquitously available, they're super-cheap.
E como essas peças de bicicleta

[99] 04:35They're made by the gazillions in China and India,
estão tão disponíveis, são super baratas.

[100] 04:37and we can source them anywhere in the world,
São feitas aos montes na China e na Índia,

[101] 04:39build the chair anywhere, and most importantly repair it,
e podemos obtê-las em qualquer parte do mundo,

[102] 04:42even out in a village with a local bicycle mechanic
fabricar a cadeira em qualquer parte e, mais importante, repará-la,

[103] 04:44who has local tools, knowledge and parts available.
mesmo numa vila com um mecânico de bicicletas local

[104] 04:49Now, when you want to use the LFC indoors,
com ferramentas, conhecimentos e peças locais.

[105] 04:51all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,
Quando queremos utilizar estas cadeiras no interior

[106] 04:55stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair
só precisamos de tirar as alavancas da transmissão,

[107] 04:58that you can use just like any other normal wheelchair,
guardá-las na armação e ela transforma-se numa cadeira de rodas normal

[108] 05:01and we sized it like a normal wheelchair,
que se pode usar como qualquer outra cadeira de rodas

[109] 05:03so it's narrow enough to fit through a standard doorway,
e nós fizemo-la do tamanho de uma cadeira de rodas normal

[110] 05:07it's low enough to fit under a table,
por isso é suficientemente estreita para passar por uma porta normal,

[111] 05:11and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom
é suficientemente baixa para caber por baixo de uma mesa,

[112] 05:15and this is important so the user can get up close to a toilet,
e é suficientemente pequena e manobrável para caber numa casa de banho,

[113] 05:18and be able to transfer off
e isto é importante para que o utilizador se consiga levantar junto da sanita

[114] 05:19just like he could in a normal wheelchair.
e passar da cadeira para lá

[115] 05:25Now, there's three important points that I want to stress
como faria numa cadeira de rodas normal.

[116] 05:28that I think really hit home in this project.
Há três aspectos importantes que gostaria de realçar

[117] 05:32The first is that this product works well because
e que penso que foram alcançados neste projecto.

[118] 05:35we were effectively able to combine
O primeiro é que este produto funciona bem porque

[119] 05:37rigorous engineering science and analysis with user-centered design
conseguimos efectivamente combinar

[120] 05:41focused on the social and usage and economic factors
uma engenharia e uma análise rigorosas com um "design" centrado no utilizador,

[121] 05:45important to wheelchair users in the developing countries.
focado nos factores sociais, funcionais e económicos

[122] 05:47So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,
importantes para os utilizadores de cadeiras de roda nos países em desenvolvimento.

[123] 05:50so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,
Portanto, sou académico no MIT, sou engenheiro mecânico

[124] 05:53and figure out how much resistance it should impose,
por isso posso fazer coisas como olhar para o tipo de terreno que se quer percorrer,

[125] 05:56look at the parts we have available and mix and match them
calcular quanta resistência ele vai oferecer,

[126] 05:59to figure out what sort of gear trains we can use,
ver que peças há disponíveis e jogar com elas

[127] 06:02and then look at the power and force you can get out of your upper body
para calcular que sistema de transmissão podemos utilizar

[128] 06:05to analyze how fast you should be able to go in this chair
e depois ver que potência e força podemos tirar da parte superior do corpo

[129] 06:07as you put your arms up and down the levers.
para analisar a velocidade que se pode conseguir com esta cadeira

[130] 06:09So as a wet-behind-the-ears student, excited,
ao mover os braços para cima e para baixo nas alavancas.

[131] 06:13our team made a prototype,
Tal como um estudante inexperiente, entusiasmado

[132] 06:15brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,
a nossa equipa fez um protótipo,

[133] 06:20and found it was terrible
levou esse protótipo para a Tanzânia, Quénia e Vietname, em 2008

[134] 06:22because we didn't get enough input from users.
e descobriu que era péssimo

[135] 06:24So because we tested it with wheelchair users,
porque não tivemos informação suficiente dos utilizadores.

[136] 06:27with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,
Então, fizemos testes com utilizadores de cadeiras de rodas,

[137] 06:30not just articulating their problems, but articulating their solutions,
com fabricantes de cadeiras de rodas, eles deram a sua opinião,

[138] 06:33and worked together to go back to the drawing board and make a new design,
não só expressando os seus problemas, mas também as suas soluções

[139] 06:37which we brought back to East Africa in '09
e trabalhámos juntos no sentido de voltar à mesa de trabalho e fazer um novo desenho

[140] 06:39that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,
que levámos para a África Oriental em 2009,

[141] 06:42but it still didn't work well indoors because it was too big,
que funcionou muito melhor do que uma cadeira de rodas normal em terreno irregular

[142] 06:45it was heavy, it was hard to move around,
mas que ainda não funcionava no interior, porque era muito grande,

[143] 06:47so again with that user feedback, we went back to the drawing board,
era pesada, era difícil de movimentar,

[144] 06:50came up with a better design, 20 pounds lighter,
por isso, mais uma vez, com a opinião do utilizador, voltámos à mesa de desenho,

[145] 06:53as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,
conseguimos um projecto melhor, 9 quilos mais leve,

[146] 06:56and that advanced the product to the point
tão estreito como uma cadeira normal, testámo-lo num campo de treinos na Guatemala

[147] 06:58where we have now that it's going into production.
e isso levou o produto ao ponto

[148] 07:02Now also being engineering scientists,
em que estamos agora, que é avançar para a produção.

[149] 07:04we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,
Sendo também engenheiros,

[150] 07:08so here are some shots of our trial in Guatemala
conseguimos quantificar as vantagens no desempenho da Cadeira da Liberdade de Alavanca,

[151] 07:10where we tested the LFC on village terrain,
por isso, aqui estão algumas fotos do nosso teste na Guatemala

[152] 07:14and tested people's biomechanical outputs,
onde testámos a cadeira no terreno da aldeia

[153] 07:16their oxygen consumption, how fast they go,
e testámos o rendimento biomecânico das pessoas,

[154] 07:18how much power they're putting out,
o seu consumo de oxigénio, a velocidade que atingem,

[155] 07:20both in their regular wheelchairs and using the LFC,
a força que estão a exercer,

[156] 07:23and we found that the LFC is about 80 percent faster
tanto nas cadeiras normais como usando a CLA,

[157] 07:25going on these terrains than a normal wheelchair.
e descobrimos que a CLA é cerca de 80% mais rápida

[158] 07:28It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,
nestes terrenos do que uma cadeira de rodas normal.

[159] 07:31and because of the mechanical advantage you get from the levers,
Também é cerca de 40% mais eficiente do que uma cadeira normal,

[160] 07:34you can produce 50 percent higher torque
e devido à vantagem mecânica que se obtém do uso das alavancas

[161] 07:35and really muscle your way through the really, really rough terrain.
podemos produzir uma rotação 50% maior

[162] 07:39Now the second lesson that we learned in this is that
e abrir caminho através de terrenos muito, muito acidentados.

[163] 07:43the constraints on this design really push the innovation,
A segunda lição que aprendemos,

[164] 07:46because we had to hit such a low price point,
é que as limitações neste projecto impulsionaram a inovação,

[165] 07:48because we had to make a device that could travel
porque ao ter de atingir um preço tão baixo,

[166] 07:50on many, many types of terrain but still be usable indoors,
porque ao ter de construir um dispositivo que pudesse percorrer

[167] 07:53and be simple enough to repair,
diferentes tipos de terreno mas ainda assim ser utilizável no interior

[168] 07:55we ended up with a fundamentally new product,
e ser suficientemente simples de reparar,

[169] 07:58a new product that is an innovation
acabámos com um produto totalmente novo,

[170] 08:00in a space that really hasn't changed in a hundred years.
um produto novo que é uma inovação

[171] 08:03And these are all merits that are not just good in the developing world.
numa área que verdadeiramente não mudou em cem anos.

[172] 08:06Why not in countries like the U.S. too?
Isto são tudo vantagens que não são boas apenas nos países em desenvolvimento.

[173] 08:09So we teamed up with Continuum,
Porque não, também em países como os Estados Unidos?

[174] 08:10a local product design firm here in Boston
Assim, fizemos uma parceria com a Continuum,

[175] 08:13to make the high-end version, the developed world version,
uma firma local de "design" de produtos, aqui em Boston,

[176] 08:16that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,
para fazer a versão avançada, a dos países desenvolvidos,

[177] 08:18but to higher-income buyers.
que, provavelmente, venderemos principalmente nos Estados Unidos e na Europa,

[178] 08:21And the final point I want to make is that I think
mas a compradores de maiores rendimentos.

[179] 08:24this project worked well because we engaged
A última questão que quero salientar, é que eu penso

[180] 08:27all the stakeholders that buy into this project and are important to consider
que este projecto funcionou bem, porque envolvemos

[181] 08:32in bringing the technology from inception of an idea
todos os intervenientes que apoiaram este projecto e foram importantes para ponderarmos

[182] 08:35through innovation, validation, commercialization and dissemination,
trazer a tecnologia a partir do início de uma ideia

[183] 08:39and that cycle has to start and end with end users.
através da inovação, validação, comercialização e divulgação,

[184] 08:43These are the people that define the requirements of the technology,
e esse ciclo tem de começar e acabar nos utilizadores finais.

[185] 08:46and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,
Estas são as pessoas que definem os requisitos da tecnologia

[186] 08:48and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."
e estas são as pessoas que têm de dar a aprovação final,

[187] 08:51So people like me in the academic space,
e dizer: "Sim, funciona. Satisfaz as nossas necessidades."

[188] 08:53we can do things like innovate and analyze and test,
Portanto, pessoas como eu, académicas,

[189] 08:56create data and make bench-level prototypes,
podem fazer coisas como analisar e testar,

[190] 08:59but how do you get that bench-level prototype to commercialization?
criar dados e fazer protótipos de teste

[191] 09:02So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,
mas como é que se chega, desse protótipo de teste à comercialização?

[192] 09:06and we started a whole NGO to bring our chair to market --
Por isso, precisamos de empresas como a Continuum, que podem tratar da comercialização

[193] 09:08Global Research Innovation Technology --
e criámos uma ONG para introduzir a nossa cadeira no mercado -

[194] 09:11and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,
Global Research Innovation Technology -

[195] 09:14that's tooled up now to make 500 chairs a month
e também nos associámos a um grande fabricante na Índia, Pinnacle Industries,

[196] 09:17and will make the first batch of 200 next month,
que está agora equipado para fazer 500 cadeiras por mês

[197] 09:18which will be delivered in India.
e irá fabricar o primeiro lote de 200, no próximo mês,

[198] 09:20And then finally, to get this out to the people in scale,
que será entregue na Índia.

[199] 09:23we teamed up with the largest disability organization
E, finalmente, para as fazer chegar em grande escala, às pessoas,

[200] 09:26in the world, Jaipur Foot.
fizemos uma parceria com a maior organização mundial de pessoas com deficiência,

[201] 09:28Now what's powerful about this model
Jaipur Foot.

[202] 09:30is when you bring together all these stakeholders
Agora, o que é poderoso neste modelo

[203] 09:33that represent each link in the chain
é quando juntamos todos estes intervenientes,

[204] 09:35from inception of an idea
que representam cada elo na cadeia,

[205] 09:37all the way to implementation in the field,
desde o começo de uma ideia

[206] 09:40that's where the magic happens.
até à implementação no terreno,

[207] 09:42That's where you can take a guy like me, an academic,
que é onde a magia acontece.

[208] 09:44but analyze and test and create a new technology
É quando podemos pegar num tipo como eu, um académico,

[209] 09:47and quantitatively determine how much better the performance is.
mas analisar e testar e criar uma nova tecnologia

[210] 09:51You can connect with stakeholders like the manufacturers
e determinar quantitativamente as melhorias no desempenho.

[211] 09:54and talk with them face-to-face and leverage their
Podemos contactar com os intervenientes, como os fabricantes

[212] 09:55local knowledge of manufacturing practices and their clients
falar com eles cara a cara e usar o seu

[213] 09:59and combine that knowledge with our engineering knowledge
conhecimento local sobre os sistemas de fabrico e os seus clientes,

[214] 10:01to create something greater than either of us could have done alone.
combinar esse conhecimento com o nosso conhecimento de engenharia

[215] 10:05And then you can also engage the end user
e criar algo maior do que o que qualquer um de nós podia fazer sozinho.

[216] 10:07in the design process, and not just ask him what he needs,
E depois podemos também envolver o utilizador final

[217] 10:10but ask him how he thinks it can be achieved.
no processo de concepção, e perguntar-lhes não apenas o que precisam,

[218] 10:13And this picture was taken in India in our last field trial,
mas perguntar-lhes como é que pensam que isso pode ser conseguido.

[219] 10:16where we had a 90-percent adoption rate where people
Esta fotografia foi tirada na Índia, no nosso último teste de campo,

[220] 10:19switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,
onde tivemos 90% de taxa de adesão, em que as pessoas

[221] 10:22and this picture specifically is of Ashok,
mudaram para a nossa Cadeira da Liberdade de Alavanca, deixando a sua cadeira normal,

[222] 10:25and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,
e esta fotografia, especificamente, é de Ashok,

[223] 10:28and he had been working at a tailor, but once he was injured
e Ashok sofreu uma lesão na coluna, quando caiu de uma árvore.

[224] 10:31he wasn't able to transport himself from his house
Trabalhava como alfaiate mas, desde então,

[225] 10:34over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.
não se consegue deslocar entre a sua casa

[226] 10:37The road was too rough.
e a sua loja, a um quilómetro de distância, na cadeira de rodas normal.

[227] 10:38But the day after he got an LFC, he hopped in it,
A estrada é muito acidentada.

[228] 10:41rode that kilometer, opened up his shop
Mas, no dia seguinte a ter recebido uma CLA, subiu para cima dela,

[229] 10:43and soon after landed a contract to make school uniforms
percorreu esse quilómetro, abriu a sua loja

[230] 10:46and started making money, started providing for his family again.
e logo depois apareceu um contrato para fazer uniformes escolares,

[231] 10:49Ashok: You also encouraged me to work.
e começou a ganhar dinheiro, a sustentar a sua família novamente.

[232] 10:51I rested for a day at home.
Ashok: "Vocês também me encorajaram a trabalhar.

[233] 10:53The next day I went to my shop.
"Fiquei um dia em casa.

[234] 10:58Now everything is back to normal.
"No dia seguinte fui para a minha loja.

[235] 11:01Amos Winter: And thank you very much for having me today.
"Agora tudo voltou ao normal."

[236] 11:05(Applause)
Amos Winter: "E agradeço-vos muito por me terem recebido aqui hoje."