Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:15Every presentation needs this slide in it.
Tradutor: Mia Martin Revisora: Wanderley Jesus
[2] 00:18(Laughter)
Todas as apresentações precisam deste slide.
[3] 00:20It's beautiful, isn't it?
(Risos)
[4] 00:22Do you see?
É bonito, não é?
[5] 00:24All the points, all the lines --
Estão a ver?
[6] 00:26it's incredible.
Todos os pontos, todas as linhas.
[7] 00:28It is the network;
É incrível.
[8] 00:30and in my case, the network has been important in media,
É a rede.
[9] 00:32because I get to connect to people.
No meu caso, a rede tem sido importante nos "media",
[10] 00:35Isn't it amazing?
porque posso comunicar com as pessoas.
[11] 00:37Through that, I connect to people.
Não é espantoso?
[12] 00:40And the way that I've been doing it
Através daquilo, comunico com as pessoas.
[13] 00:42has been multifaceted.
E a forma como o tenho feito é multifacetada.
[16] 00:52I put together projects like Earth Sandwich,
Organizo projetos como a Sanduíche da Terra,
[17] 00:54where I ask people
em que peço às pessoas para tentarem colocar simultaneamente
[19] 00:58two pieces of bread
As pessoas começaram a colocar pão como um tributo,
[20] 01:00perfectly opposite each other on the Earth.
e, por fim, uma equipa conseguiu fazê-lo
[21] 01:02And people started laying bread in tribute,
entre a Nova Zelândia e a Espanha.
[22] 01:05and eventually a team was able to do it
É mesmo incrível. O vídeo está online.
[24] 01:10It's pretty incredible -- the video's online.
No YoungmeNowme, pedia-se às pessoas
[25] 01:13Connecting to people in projects
que encontrassem uma sua fotografia de infância
[26] 01:15like YoungmeNowme for example.
e que a imitassem em adultos.
[27] 01:17In YoungmeNowme, the audience was asked
(Risos)
[28] 01:19to find a childhood photograph of themselves
Esta é a mesma pessoa
[29] 01:22and restage it as an adult.
na foto de cima, James, na foto de baixo, Julia.
[30] 01:25(Laughter)
Comovente.
[31] 01:37This is the same person --
Este foi um presente do Dia da Mãe.
[32] 01:39top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
(Risos)
[33] 01:42Poignant.
Particularmente bizarro.
[34] 01:44This was a Mother's Day gift.
(Aplausos)
[36] 01:48Particularly creepy.
A minha foto favorita, que não consegui encontrar,
[37] 01:50(Applause)
é uma fotografia de uma mulher de 30 anos, mais ou menos,
[38] 01:52(Laughter)
com um pequeno bebé ao colo.
[42] 02:01and the next photo is a 220-lb man
Este é o projeto chamado Ray.
[44] 02:08But this project changed the way
e não fazia ideia de quem o tinha gravado.
[45] 02:10that I thought about connecting to people.
Houve alguém que me disse: "Tens de ouvir isto."
[46] 02:12This is project called Ray.
Foi isto que me enviaram.
[47] 02:14And what happened was I was sent this piece of audio
Gravação: Olá, o meu nome é Ray.
[49] 02:19Somebody said, "You have to listen to this."
por causa de coisas que se passam no emprego
[50] 02:22And this is what came to me.
que ela acha que são injustas.
[51] 02:24Recording: Hi, my name is Ray,
Como estava perturbada, ligou para desabafar,
[52] 02:26and on yesterday my daughter called me
e eu não sabia muito bem o que lhe dizer,
[53] 02:28because she was stressed out
porque temos de lidar com tanta coisa injusta na sociedade.
[54] 02:30because of things that were going on on her job
Por isso escrevi esta canção só para ela,
[55] 02:32that she felt was quite unfair.
só para a encorajar um pouco
[59] 02:42So I was led to write this song just for her,
A canção é assim.
[60] 02:46just to give her some encouragement
Estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém
[62] 02:51And I figured I'd put it on the Internet
Oh, se não me deixam em paz
[63] 02:53for all employees under stress
vão ter de me mandar para casa
[65] 02:58Here's how the song goes.
Talvez não possam cantar isto em voz alta,
[66] 03:00♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
mas podem cantarolar a música e já sabem a letra.
[68] 03:14♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
Certo? Sejam fortes! Paz!
[69] 03:18♫ you gonna have to send me home ♫
Ze Frank - Então... ok.
[70] 03:21♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
Não, não, não, sshh. Temos de ser rápidos.
[71] 03:26Now you might not be able to sing that out loud,
Eu fiquei tão comovido com isto.
[74] 03:35All right. Stay strong. Peace.
perceber que alguém estava a sentir qualquer coisa,
[75] 03:38Ze Frank: So -- yeah.
querer afetá-la de uma forma particular,
[76] 03:40No, no, no, shush. We've got to go quickly.
usar um meio de comunicação, pô-lo online
[77] 03:44So I was so moved by this --
e perceber que teve um impacto ainda maior.
[78] 03:46this is incredible. This was connecting, right.
É incrível! Era o que eu queria fazer.
[79] 03:48This was, at a distance,
Pensei imediatamente, temos de lhe agradecer.
[82] 03:54using media to do it, putting it online
"Ele canta em Si bemol.
[83] 03:56and realizing that there was a greater impact.
"Temos de fazer qualquer coisa com isto."
[85] 04:00So the first thing I thought of is we have to thank him.
Destacou-se uma, em particular.
[88] 04:07It's actually in the key of B flat.
Oh, estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém
[89] 04:10And have to do something with it."
Oh, se não me deixam em paz
[91] 04:15One stood out in particular.
porque estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém
[92] 04:17It was done by a guy named Goose.
(Música)
[93] 04:20Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
Estou quase a dar um chuto...
[94] 04:27♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
Ze Frank: Bom. Era incrível!
[95] 04:36♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
(Aplausos)
[96] 04:40♫ You gonna have to send me home ♫
Obrigado.
[98] 04:59♫ I'm about to whip some ♫ --
em Kansas City.
[99] 05:03ZF: Great, so it was incredible.
E no final, era uma das mais descarregadas
[100] 05:05That song -- (Applause) Thank you.
de uma data de serviços de música online.
[102] 05:11in Kansas City.
O público juntou-se, e desenharam a capa para o álbum.
[103] 05:13In the end,
E eu: "Se vocês conseguirem fazer isto, eu vou entregar-lhe,
[104] 05:15it was one of the top downloads
"se conseguirem descobrir quem é esta pessoa",
[105] 05:17on a whole bunch of music streaming services.
porque eu só tinha o nome dele, Ray
[106] 05:19And so I said, "Let's put this together in an album."
e este pequeno ficheiro de áudio
[109] 05:27if you can figure out who this person is,"
Recebi um email que dizia:
[110] 05:30because all I had was his name -- Ray --
"Olá, eu sou o Ray.
[111] 05:33and this little piece of audio
"Ouvi dizer que andam à minha procura."
[112] 05:35and the fact that his daughter was upset.
(Risos)
[113] 05:38In two weeks, they found him.
E eu respondi: "Sim, Ray.
[114] 05:40I received and email and it said,
"Foram duas semanas muito interessantes."
[115] 05:42"Hi, I'm Ray.
Então meti-me num avião para St. Louis e conheci o Ray.
[116] 05:44I heard you were looking for me."
Ele é pregador.
[118] 05:48And I was like, "Yeah, Ray.
Entre outras coisas.
[119] 05:50It's been an interesting two weeks."
De qualquer forma, a questão é,
[120] 05:53And so I flew to St. Louis
é que me faz lembrar disto,
[121] 05:55and met Ray,
que é um sinal que se vê em Amesterdão em todas as esquinas.
[122] 05:57and he's a preacher --
Para mim, é uma espécie de metáfora do mundo virtual.
[123] 05:59(Laughter)
Olho para esta foto, e ele parece mesmo interessado
[124] 06:02among other things.
no que vai acontecer àquele botão,
[126] 06:06is it reminds me of this,
(Risos)
[127] 06:08which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
E faz-me pensar nisto.
[130] 06:17in what's going on with that button,
na cultura humana.
[132] 06:22(Laughter)
Quando eles sorriem
[133] 06:24And it makes me think of this.
- vocês já viram gente a parar -
[135] 06:29and it's easy to dismiss this
algures no meio daquela rede, estranha e densa.
[136] 06:31as some sort of bad trend
É isto mesmo: "Sentir e ser sentido".
[137] 06:33in human culture.
É uma força fundamental que todos procuramos.
[138] 06:35But the truth is
Podemos construir todas as espécies de ambientes
[139] 06:37life is being lived there.
para tornar a coisa mais fácil,
[140] 06:39When they smile --
mas por último, o que nós tentamos fazer
[141] 06:41right, you've seen people stop --
é ligarmo-nos a outra pessoa.
[144] 06:50And this is it, right, to feel and be felt.
e nós temos de ser melhores a descobrir isso.
[146] 06:55that we're all after.
não são lá muito boas a comunicar com os outros.
[147] 06:57We can build all sorts of environments
Isto parece-se com uma coisa que eu costumava fazer
[148] 06:59to make it a little bit easier,
no terceiro ano.
[149] 07:01but ultimately, what we're trying to do
(Risos)
[150] 07:03is really connect with one other person.
Eis uma série de projetos dos últimos anos
[152] 07:08It's also going to now happen in virtual spaces,
como facilitar uma ligação mais próxima.
[153] 07:11and we have to get better at figuring that out.
Às vezes são coisas muito simples.
[155] 07:16a lot of them aren't very good
em que peço às pessoas que se lembrem dos caminhos
[156] 07:18at connecting with people.
que usavam em miúdos, todos os dias
[157] 07:20This is kind of like something I used to do
por mais insignificantes,
[158] 07:22in third grade.
como o caminho até à paragem do autocarro, para a casa de um vizinho
[159] 07:24(Laughter)
e façam o percurso no Google Streetview.
[160] 07:26So here's a series of projects
E garanto-vos,
[161] 07:28over the last few years
que, se fizerem esse percurso no Google Streetview,
[163] 07:33how to really facilitate close connection.
e vão ficar surpreendidos.
[164] 07:36Sometimes they're very, very simple things.
Eu recolho esses momentos
[165] 07:38A Childhood Walk, which is a project
- as fotos dentro do Google Streetview
[166] 07:40where I ask people to remember a walk
e as memórias, especificamente,
[168] 07:45that was sort of meaningless --
e ela: "Quando estou aborrecida, como biscoitos".
[170] 07:50and take it inside of Google Streetview.
"Logo depois de ele me dizer a mim e ao meu irmão
[171] 07:52And I promise you,
"que se ia separar da nossa mãe,
[172] 07:54if you take that walk inside Google Streetview,
"lembro-me de entrar num supermercado
[173] 07:56you come to a moment
"e ter bebido uma coca-cola."
[174] 07:58where something comes back
"Usaram umas imagens do filme mórbido,
[175] 08:00and hits you in the face.
"um grande plano dos sapatos do Chad na autoestrada.
[176] 08:02And I collected those moments --
"Acho que os sapatos saltaram quando o apanharam.
[178] 08:06and the memories, specifically.
"Tinha escrito 'Chad' com caneta de feltro.
[180] 08:11and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
"e nunca chegámos a devolver-lha."
[182] 08:16"Right after he told me and my brother
Isto é a Embalagem da Dor.
[183] 08:18he was going to be separating from my mom,
Logo depois do 11 de Setembro, no ano passado,
[185] 08:22and getting a cherry cola."
a forma como a excisamos do nosso corpo.
[190] 08:34It had 'Chad' written in magic marker on it.
Áudio: Ok, é o seguinte.
[191] 08:36He died long after he left the pillow at my house,
Não estou sozinha e sou amada.
[192] 08:38but we never got around to returning it."
Realmente tenho muita sorte.
[193] 08:40Sometimes they're a little bit more abstract.
Mas às vezes sinto-me muito só.
[194] 08:42This is Pain Pack.
Quando me sinto assim,
[195] 08:44Right after September 11th, last year,
mesmo o mais pequeno ato de gentileza
[196] 08:46I was thinking about pain and the way that we disperse it,
faz-me chorar.
[198] 08:51So what I did is I opened up a hotline --
"Tenha um bom dia",
[200] 08:56not necessarily related to that event.
Ze Frank: Então peguei nestas mensagens,
[202] 09:03Recording: Okay, here's something.
e levei-as a alguns sonoplastas
[203] 09:07I'm not alone,
que criavam pequenos sons a partir destas mensagens.
[204] 09:09and I am loved.
Depois, foram fornecidas a DJs
[205] 09:11I'm really fortunate.
que fizeram centenas de canções a partir do material base.
[206] 09:15But sometimes I feel really lonely.
(Música)
[207] 09:19And when I feel that way
Não temos muito tempo para o ouvir.
[208] 09:25even the smallest act of kindness
Podem ouvi-los online.
[209] 09:28can make me cry.
"Dos 52 para os 48 com amor"
[210] 09:30Like even people in convenience stores
foi um projeto feito por volta das últimas eleições
[211] 09:32saying, "Have a nice day,"
quando o McCain e o Obama,
[214] 09:43and with their permission, converted them to MP3s
Então pensei: "Bem vamos lá tentar.
[216] 09:48who created short sounds
Então, chegaram-nos coisas muito boas.
[217] 09:50using just those voicemails.
"Eu votei azul. Eu votei vermelho.
[218] 09:54And those were then distributed to DJs
"Juntos, pelo nosso futuro."
[219] 09:57who have made hundreds of songs
Estas coisas são muito boas, não são?
[220] 10:00using that source material.
Umas vieram do partido vencedor.
[221] 10:05(Music)
"Querido 48, prometo que te vou ouvir, vou lutar por ti, e vou-te respeitar."
[222] 10:07We don't have time to play much of it.
Algumas vieram do partido que perdera.
[224] 10:11"From 52 to 48 with love"
"mas duvido muito".
[226] 10:16where McCain and Obama both,
uns quantos blogues da ala direita e alguns fóruns
[228] 10:21and I was like, "What the hell
o que até posso aceitar.
[229] 10:23does that look like?"
Mas comecei a receber quantidades absurdas de mensagens de ódio,
[230] 10:25So I thought, "Well let's just give it a try.
até mesmo ameaças de morte.
[232] 10:30And so some really nice things came together.
apresentava-se mascarado de Batman e dizia:
[233] 10:32"I voted blue. I voted red.
"Visto-me como o Batman para esconder a minha identidade."
[234] 10:34Together, for our future."
Isto para eu não pensar que era mesmo o Batman
[235] 10:36These are very, very cute little things right.
que andava atrás de mim.
[236] 10:39Some came from the winning party.
O que na verdade me fez sentir um pouco melhor.
[238] 10:44Some came from the party who had just lost.
O que é que eu fiz?
[240] 10:49but I doubt it."
toda esta experiência e esta dor,
[244] 10:59which I could also see.
ficasse manchado fosse como fosse.
[246] 11:04death threats even.
e juntei-os todos numa coisa chamada "Angrigami",
[248] 11:09and he was dressed as Batman.
feito de todas estas coisas más.
[250] 11:15Just in case I thought the real Batman
feitas com o "Angrigami".
[251] 11:17was coming after me;
(Risos)
[252] 11:19which actually made me feel a little better --
Isto foi um momento emotivo.
[253] 11:21like, "Phew, it's not him."
O tio de um espetador meu morreu num certo dia,
[254] 11:23So what I did --
e ele escolheu comemorar isso com um pedaço de ódio.
[255] 11:25unfortunately, I was harboring all this kind of
É espantoso.
[257] 11:30and it started to eat away at my psyche.
chamados "Músicas que vocês já conhecem"
[260] 11:39to get sullied in some way.
certas emoções especiais com projetos de grupo.
[261] 11:41So what I did, I took all those emails,
Um deles era muito simples.
[263] 11:47which was an origami template
e pedia-me que escrevesse uma canção para ela.
[264] 11:49made out of this sort of vile stuff.
Eu respondi: Claro.
[266] 11:53made out of the Angrigami.
para a ajudar a adormecer.
[267] 11:55(Laughter)
E chamei-lhe "Assustada".
[268] 12:02But this was the emotional moment.
(Vídeo)
[271] 12:11It's amazing.
As palavras da canção dão-me muita força
[272] 12:13The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
E deixo de ter medo
[273] 12:16called Songs You Already Know,
Pelo menos não fujo da vida
[274] 12:19where the idea was,
Eu continuo sempre a tentar
[275] 12:21I was trying to figure out to address
Pelo menos não fujo da vida
[276] 12:23particular kinds of emotions with group projects.
Eu continuo sempre a tentar
[278] 12:28A guy said that his daughter got scared at night
Ok, eu escrevi a canção.
[280] 12:32And I said, "Oh yeah,
e ela estava a cantar a música.
[282] 12:36to help herself go to sleep."
Depois recebo um email. Há uma história por detrás disto.
[283] 12:38And this was "Scared."
A certa altura, fiz um projeto chamado
[287] 13:06♫ And somehow I get over it ♫
E recebi muitos, cerca de 30 em meia hora.
[288] 13:10♫ At least I don't suck at life ♫
Fechei essa parte e escolhi ser duas pessoas.
[289] 13:13♫ I keep on trying despite ♫
E escolhi ser duas pessoas,
[290] 13:17♫ At least I don't suck at life ♫
e pedi-lhes para me mandarem descrições
[291] 13:21♫ I keep on trying despite ♫
de como agir como elas no Facebook.
[293] 13:28Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
A outra nem por isso.
[298] 13:41And I don't have much time.
Adiante, essa pessoa, Laura,
[302] 13:49to live as another person.
"e sinto uma ansiedade enorme".
[305] 13:57And I shut that part down.
Ela fez-me uma descrição
[306] 13:59And I chose two people to be,
do que sentia quando tinha essa ansiedade.
[307] 14:01and I asked them to send me descriptions
Então disse-lhe:
[308] 14:03of how to act as them on Facebook.
"Ok, vou pensar nisto."
[310] 14:07the other person didn't.
(Áudio) Hei
[311] 14:09And the person who didn't, it turned out,
Tu estás bem
[312] 14:11had just moved to a new city and taken on a new job.
Vais ficar bem
[313] 14:13So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
Pedi às pessoas
[314] 14:16I was like, "I don't know.
que tivessem recursos básicos para gravar áudio,
[315] 14:18Didn't know I had one."
que gravassem a mesma canção usando auscultadores.
[316] 14:20But anyway, this same person, Laura,
para eu poder ficar só com as vozes delas.
[317] 14:23ended up emailing me a little bit after that project.
Recebi coisas como esta:
[318] 14:26And I felt badly for not having done a good job.
Áudio:
[319] 14:29And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
Hei!
[320] 14:32and I've just had this incredible amount of anxiety."
Tu estás bem
[321] 14:35So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
Vais ficar bem
[325] 14:46And so what I decided to do.
Quando as juntamos, acontece uma coisa mágica,
[326] 14:48I said, "Okay, I'll think about it."
uma coisa absolutamente incrível.
[328] 14:57(Audio) ♫ Hey ♫
O espetacular foi eu ter feito isto sem dizer nada a ninguém.
[329] 14:59♫ You're okay ♫
A Laura envia-me um mail, porque já tinha passado mais de um mês:
[330] 15:03♫ You'll be fine ♫
"Acho que se esqueceu de mim.
[331] 15:06So I asked people
"Só queria agradecer-lhe porque, pelo menos, pensou nisso".
[332] 15:08whether they had basic audio capabilities,
Então, uns dias depois, enviei-lhe isto.
[333] 15:11just so they could sing along to the song with headphones on,
(Áudio)
[334] 15:14so I could just get their voices back.
Agora, parece que me esqueci de ligar a luz
[335] 15:16And this is the kind of thing that I got back.
E as coisas que pareciam boas ontem
[336] 15:21Recording: ♫ Hey ♫
agora têm tons de cinzento
[337] 15:24♫ You're okay ♫
Parece que o mundo está a girar
[338] 15:28♫ You'll be fine ♫
enquanto eu fico parada
[339] 15:31ZF: So that's one of the better ones, really.
Ou talvez esteja a girar, não sei dizer
[341] 15:36all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
Hei!
[342] 15:40And when you put them together, something magical happens,
Tu estás bem
[343] 15:43something absolutely incredible happens,
Vais ficar bem
[344] 15:45and all of a sudden I get a chorus from around the world.
Respira apenas
[346] 15:51and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
Hei!
[347] 15:54And she said, "I know you've forgotten about me.
Tu estás bem
[348] 15:57I just want to say thanks for even considering it."
Vais ficar bem
[349] 16:01And then a few days later I sent her this.
Respira apenas
[350] 16:06(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
Agora todos juntos
[351] 16:14♫ And things that looked so good yesterday ♫
Hei!
[352] 16:18♫ are now shades of gray ♫
Tu estás bem
[353] 16:21♫ And it seems like the world is spinning ♫
Vais ficar bem
[354] 16:25♫ while I'm standing still ♫
Respira apenas
[355] 16:28♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
Hei!
[356] 16:33♫ And then you say ♫
Tu estás bem
[357] 16:35♫ Hey ♫
Vais ficar bem
[358] 16:38♫ You're okay ♫
Respira apenas
[359] 16:42♫ You'll be fine ♫
Hei!
[360] 16:45♫ Just breathe ♫
Tu estás bem
[361] 16:48♫ And now the words sing ♫
Vais ficar bem
[362] 16:50♫ Hey ♫
Respira apenas
[363] 16:53♫ You're okay ♫
Obrigado.
[364] 16:56♫ You'll be fine ♫
(Aplausos)
[365] 17:00♫ Just breathe ♫
--365--
[366] 17:03♫ Now everybody sings ♫
--366--
[368] 17:08♫ You're okay ♫
--368--
[369] 17:11♫ You'll be fine ♫
--369--
[370] 17:15♫ Just breathe ♫
--370--
[372] 17:22♫ You're okay ♫
--372--
[373] 17:26♫ You'll be fine ♫
--373--
[374] 17:30♫ Just breathe ♫
--374--
[376] 17:37♫ You're okay ♫
--376--
[377] 17:41♫ You'll be fine ♫
--377--
[378] 17:44♫ Just breathe ♫
--378--