fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Ze Frank's web playroom

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15Every presentation needs this slide in it.
Tradutor: Mia Martin Revisora: Wanderley Jesus

[2] 00:18(Laughter)
Todas as apresentações precisam deste slide.

[3] 00:20It's beautiful, isn't it?
(Risos)

[4] 00:22Do you see?
É bonito, não é?

[5] 00:24All the points, all the lines --
Estão a ver?

[6] 00:26it's incredible.
Todos os pontos, todas as linhas.

[7] 00:28It is the network;
É incrível.

[8] 00:30and in my case, the network has been important in media,
É a rede.

[9] 00:32because I get to connect to people.
No meu caso, a rede tem sido importante nos "media",

[10] 00:35Isn't it amazing?
porque posso comunicar com as pessoas.

[11] 00:37Through that, I connect to people.
Não é espantoso?

[12] 00:40And the way that I've been doing it
Através daquilo, comunico com as pessoas.

[13] 00:42has been multifaceted.
E a forma como o tenho feito é multifacetada.

[14] 00:44For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
Por exemplo, convenço pessoas a mascararem os seus aspiradores.

[15] 00:47(Laughter)
(Risos)

[16] 00:52I put together projects like Earth Sandwich,
Organizo projetos como a Sanduíche da Terra,

[17] 00:54where I ask people
em que peço às pessoas para tentarem colocar simultaneamente

[18] 00:56to try and simultaneously place
dois pedaços de pão perfeitamente opostos um ao outro na Terra.

[19] 00:58two pieces of bread
As pessoas começaram a colocar pão como um tributo,

[20] 01:00perfectly opposite each other on the Earth.
e, por fim, uma equipa conseguiu fazê-lo

[21] 01:02And people started laying bread in tribute,
entre a Nova Zelândia e a Espanha.

[22] 01:05and eventually a team was able to do it
É mesmo incrível. O vídeo está online.

[23] 01:07between New Zealand and Spain.
Relacionarmo-nos com pessoas em projetos como YoungmeNowme, por exemplo.

[24] 01:10It's pretty incredible -- the video's online.
No YoungmeNowme, pedia-se às pessoas

[25] 01:13Connecting to people in projects
que encontrassem uma sua fotografia de infância

[26] 01:15like YoungmeNowme for example.
e que a imitassem em adultos.

[27] 01:17In YoungmeNowme, the audience was asked
(Risos)

[28] 01:19to find a childhood photograph of themselves
Esta é a mesma pessoa

[29] 01:22and restage it as an adult.
na foto de cima, James, na foto de baixo, Julia.

[30] 01:25(Laughter)
Comovente.

[31] 01:37This is the same person --
Este foi um presente do Dia da Mãe.

[32] 01:39top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
(Risos)

[33] 01:42Poignant.
Particularmente bizarro.

[34] 01:44This was a Mother's Day gift.
(Aplausos)

[35] 01:46(Laughter)
(Risos)

[36] 01:48Particularly creepy.
A minha foto favorita, que não consegui encontrar,

[37] 01:50(Applause)
é uma fotografia de uma mulher de 30 anos, mais ou menos,

[38] 01:52(Laughter)
com um pequeno bebé ao colo.

[39] 01:54My favorite of these photos, which I couldn't find,
Na outra foto, vemos um homem com 100 kg

[40] 01:56is there's a picture of a 30 year-old woman or so
e uma senhora idosa, minúscula e frágil a espreitar por cima do ombro dele.

[41] 01:59with a little baby on her lap,
Mas este projeto mudou a forma como eu pensava ligar as pessoas.

[42] 02:01and the next photo is a 220-lb man
Este é o projeto chamado Ray.

[43] 02:04with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
Aconteceu que me enviaram um ficheiro áudio

[44] 02:08But this project changed the way
e não fazia ideia de quem o tinha gravado.

[45] 02:10that I thought about connecting to people.
Houve alguém que me disse: "Tens de ouvir isto."

[46] 02:12This is project called Ray.
Foi isto que me enviaram.

[47] 02:14And what happened was I was sent this piece of audio
Gravação: Olá, o meu nome é Ray.

[48] 02:17and had no idea who generated the audio.
Ontem, a minha filha telefonou-me porque estava muito nervosa

[49] 02:19Somebody said, "You have to listen to this."
por causa de coisas que se passam no emprego

[50] 02:22And this is what came to me.
que ela acha que são injustas.

[51] 02:24Recording: Hi, my name is Ray,
Como estava perturbada, ligou para desabafar,

[52] 02:26and on yesterday my daughter called me
e eu não sabia muito bem o que lhe dizer,

[53] 02:28because she was stressed out
porque temos de lidar com tanta coisa injusta na sociedade.

[54] 02:30because of things that were going on on her job
Por isso escrevi esta canção só para ela,

[55] 02:32that she felt was quite unfair.
só para a encorajar um pouco

[56] 02:35Being quite disturbed, she called for comfort,
a lidar com o stress e as pressões no emprego dela.

[57] 02:37and I didn't really know what to tell her,
E pensei em publicá-la na Internet para todos os empregados sob stress

[58] 02:39because we have to deal with so much mess in our society.
para os ajudar a lidar melhor com o que se passa nos empregos.

[59] 02:42So I was led to write this song just for her,
A canção é assim.

[60] 02:46just to give her some encouragement
 Estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém 

[61] 02:48while dealing with stress and pressures on her job.
 Oh, estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém 

[62] 02:51And I figured I'd put it on the Internet
 Oh, se não me deixam em paz 

[63] 02:53for all employees under stress
 vão ter de me mandar para casa 

[64] 02:55to help you better deal with what you're going through on your job.
 porque estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém 

[65] 02:58Here's how the song goes.
Talvez não possam cantar isto em voz alta,

[66] 03:00♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
mas podem cantarolar a música e já sabem a letra.

[67] 03:06♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
Ela dar-vos-á força para aguentar os problemas no trabalho.

[68] 03:14♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
Certo? Sejam fortes! Paz!

[69] 03:18♫ you gonna have to send me home ♫
Ze Frank - Então... ok.

[70] 03:21♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
Não, não, não, sshh. Temos de ser rápidos.

[71] 03:26Now you might not be able to sing that out loud,
Eu fiquei tão comovido com isto.

[72] 03:29but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
Isto é incrível. Isto é comunicar, não é?

[73] 03:32And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
Isto era, à distância,

[74] 03:35All right. Stay strong. Peace.
perceber que alguém estava a sentir qualquer coisa,

[75] 03:38Ze Frank: So -- yeah.
querer afetá-la de uma forma particular,

[76] 03:40No, no, no, shush. We've got to go quickly.
usar um meio de comunicação, pô-lo online

[77] 03:44So I was so moved by this --
e perceber que teve um impacto ainda maior.

[78] 03:46this is incredible. This was connecting, right.
É incrível! Era o que eu queria fazer.

[79] 03:48This was, at a distance,
Pensei imediatamente, temos de lhe agradecer.

[80] 03:50realizing that someone was feeling something,
E pedi ao público: "Ouçam este ficheiro de áudio.

[81] 03:52wanting to affect them in a particular way,
"Temos de o remisturar. Ele tem uma voz excelente.

[82] 03:54using media to do it, putting it online
"Ele canta em Si bemol.

[83] 03:56and realizing that there was a greater impact.
"Temos de fazer qualquer coisa com isto."

[84] 03:58This was incredible; this is what I wanted to do.
Chegaram centenas de remisturas, muitas abordagens diferentes.

[85] 04:00So the first thing I thought of is we have to thank him.
Destacou-se uma, em particular.

[86] 04:02And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
Foi feita por um tipo chamado Goose.

[87] 04:04We have to remix it. He's got a great voice.
Aúdio:  Estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém 

[88] 04:07It's actually in the key of B flat.
 Oh, estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém 

[89] 04:10And have to do something with it."
 Oh, se não me deixam em paz 

[90] 04:12Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
 vão ter de me mandar para casa 

[91] 04:15One stood out in particular.
 porque estou quase a dar um chuto no traseiro de alguém 

[92] 04:17It was done by a guy named Goose.
(Música)

[93] 04:20Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
 Estou quase a dar um chuto... 

[94] 04:27♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
Ze Frank: Bom. Era incrível!

[95] 04:36♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
(Aplausos)

[96] 04:40♫ You gonna have to send me home ♫
Obrigado.

[97] 04:44♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
Disseram-me que puseram aquela canção num jogo de basebol

[98] 04:59♫ I'm about to whip some ♫ --
em Kansas City.

[99] 05:03ZF: Great, so it was incredible.
E no final, era uma das mais descarregadas

[100] 05:05That song -- (Applause) Thank you.
de uma data de serviços de música online.

[101] 05:08So that song, somebody told me that it was at a baseball game
Então eu disse: "Vamos pôr isto tudo num álbum."

[102] 05:11in Kansas City.
O público juntou-se, e desenharam a capa para o álbum.

[103] 05:13In the end,
E eu: "Se vocês conseguirem fazer isto, eu vou entregar-lhe,

[104] 05:15it was one of the top downloads
"se conseguirem descobrir quem é esta pessoa",

[105] 05:17on a whole bunch of music streaming services.
porque eu só tinha o nome dele, Ray

[106] 05:19And so I said, "Let's put this together in an album."
e este pequeno ficheiro de áudio

[107] 05:22And the audience came together, and they designed an album cover.
e o facto de a filha dele estar chateada.

[108] 05:24And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
Em duas semanas, eles encontraram-no.

[109] 05:27if you can figure out who this person is,"
Recebi um email que dizia:

[110] 05:30because all I had was his name -- Ray --
"Olá, eu sou o Ray.

[111] 05:33and this little piece of audio
"Ouvi dizer que andam à minha procura."

[112] 05:35and the fact that his daughter was upset.
(Risos)

[113] 05:38In two weeks, they found him.
E eu respondi: "Sim, Ray.

[114] 05:40I received and email and it said,
"Foram duas semanas muito interessantes."

[115] 05:42"Hi, I'm Ray.
Então meti-me num avião para St. Louis e conheci o Ray.

[116] 05:44I heard you were looking for me."
Ele é pregador.

[117] 05:46(Laughter)
(Risos)

[118] 05:48And I was like, "Yeah, Ray.
Entre outras coisas.

[119] 05:50It's been an interesting two weeks."
De qualquer forma, a questão é,

[120] 05:53And so I flew to St. Louis
é que me faz lembrar disto,

[121] 05:55and met Ray,
que é um sinal que se vê em Amesterdão em todas as esquinas.

[122] 05:57and he's a preacher --
Para mim, é uma espécie de metáfora do mundo virtual.

[123] 05:59(Laughter)
Olho para esta foto, e ele parece mesmo interessado

[124] 06:02among other things.
no que vai acontecer àquele botão,

[125] 06:04So but anyways, here's the thing --
mas não parece estar muito interessado em atravessar a rua.

[126] 06:06is it reminds me of this,
(Risos)

[127] 06:08which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
E faz-me pensar nisto.

[128] 06:11And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
Nas esquinas, por todo o lado, as pessoas olham para os seus telemóveis.

[129] 06:14I look at this photo, and he seems really interested
É muito fácil classificar isto como uma espécie de má tendência

[130] 06:17in what's going on with that button,
na cultura humana.

[131] 06:19but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
Mas a verdade é que a vida está-se a viver ali.

[132] 06:22(Laughter)
Quando eles sorriem

[133] 06:24And it makes me think of this.
- vocês já viram gente a parar -

[134] 06:26On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
de repente, a vida está a ser vivida ali,

[135] 06:29and it's easy to dismiss this
algures no meio daquela rede, estranha e densa.

[136] 06:31as some sort of bad trend
É isto mesmo: "Sentir e ser sentido".

[137] 06:33in human culture.
É uma força fundamental que todos procuramos.

[138] 06:35But the truth is
Podemos construir todas as espécies de ambientes

[139] 06:37life is being lived there.
para tornar a coisa mais fácil,

[140] 06:39When they smile --
mas por último, o que nós tentamos fazer

[141] 06:41right, you've seen people stop --
é ligarmo-nos a outra pessoa.

[142] 06:44all of a sudden, life is being lived there,
Isso não vai acontecer sempre em ambientes físicos.

[143] 06:46somewhere up in that weird, dense network.
Agora também vai acontecer em ambientes virtuais,

[144] 06:50And this is it, right, to feel and be felt.
e nós temos de ser melhores a descobrir isso.

[145] 06:53It's the fundamental force
Penso que muitas das pessoas que constroem esta tecnologia na rede,

[146] 06:55that we're all after.
não são lá muito boas a comunicar com os outros.

[147] 06:57We can build all sorts of environments
Isto parece-se com uma coisa que eu costumava fazer

[148] 06:59to make it a little bit easier,
no terceiro ano.

[149] 07:01but ultimately, what we're trying to do
(Risos)

[150] 07:03is really connect with one other person.
Eis uma série de projetos dos últimos anos

[151] 07:06And that's not always going to happen in physical spaces.
em que me fui inspirar para tentar descobrir

[152] 07:08It's also going to now happen in virtual spaces,
como facilitar uma ligação mais próxima.

[153] 07:11and we have to get better at figuring that out.
Às vezes são coisas muito simples.

[154] 07:13I think, of the people that build all this technology in the network,
A "Caminhada pela Infância" é um projeto

[155] 07:16a lot of them aren't very good
em que peço às pessoas que se lembrem dos caminhos

[156] 07:18at connecting with people.
que usavam em miúdos, todos os dias

[157] 07:20This is kind of like something I used to do
por mais insignificantes,

[158] 07:22in third grade.
como o caminho até à paragem do autocarro, para a casa de um vizinho

[159] 07:24(Laughter)
e façam o percurso no Google Streetview.

[160] 07:26So here's a series of projects
E garanto-vos,

[161] 07:28over the last few years
que, se fizerem esse percurso no Google Streetview,

[162] 07:30where I've been inspired by trying to figure out
vão chegar a um momento em que se vão lembrar de qualquer coisa

[163] 07:33how to really facilitate close connection.
e vão ficar surpreendidos.

[164] 07:36Sometimes they're very, very simple things.
Eu recolho esses momentos

[165] 07:38A Childhood Walk, which is a project
- as fotos dentro do Google Streetview

[166] 07:40where I ask people to remember a walk
e as memórias, especificamente,

[167] 07:42that they used to take as a child over and over again
"A nossa conversa começou quando eu disse: "Estou aborrecido",

[168] 07:45that was sort of meaningless --
e ela: "Quando estou aborrecida, como biscoitos".

[169] 07:47like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
"Lembro-me muito bem, porque acontecia muitas vezes."

[170] 07:50and take it inside of Google Streetview.
"Logo depois de ele me dizer a mim e ao meu irmão

[171] 07:52And I promise you,
"que se ia separar da nossa mãe,

[172] 07:54if you take that walk inside Google Streetview,
"lembro-me de entrar num supermercado

[173] 07:56you come to a moment
"e ter bebido uma coca-cola."

[174] 07:58where something comes back
"Usaram umas imagens do filme mórbido,

[175] 08:00and hits you in the face.
"um grande plano dos sapatos do Chad na autoestrada.

[176] 08:02And I collected those moments --
"Acho que os sapatos saltaram quando o apanharam.

[177] 08:04the photos inside Google Streetview
"Ele dormiu uma vez lá em casa e esqueceu-se da almofada.

[178] 08:06and the memories, specifically.
"Tinha escrito 'Chad' com caneta de feltro.

[179] 08:08"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
"Morreu depois de deixar a almofada lá em casa,

[180] 08:11and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
"e nunca chegámos a devolver-lha."

[181] 08:13I remember this distinctly because it came up a lot."
Às vezes, são um pouco mais abstratos.

[182] 08:16"Right after he told me and my brother
Isto é a Embalagem da Dor.

[183] 08:18he was going to be separating from my mom,
Logo depois do 11 de Setembro, no ano passado,

[184] 08:20I remember walking to a convenience store
estava a pensar na dor e na forma de a dispersamos,

[185] 08:22and getting a cherry cola."
a forma como a excisamos do nosso corpo.

[186] 08:24"They used some of the morbidly artist footage,
Lembrei-me de abrir na Internet uma linha direta,

[187] 08:26a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
uma linha onde as pessoas pudessem deixar mensagens sobre a sua dor,

[188] 08:28I guess the shoes came off when he was hit.
mesmo que não relacionadas com aquele acontecimento.

[189] 08:31He slept over at my house once, and he left his pillow.
As pessoas ligaram e deixaram mensagens como esta.

[190] 08:34It had 'Chad' written in magic marker on it.
Áudio: Ok, é o seguinte.

[191] 08:36He died long after he left the pillow at my house,
Não estou sozinha e sou amada.

[192] 08:38but we never got around to returning it."
Realmente tenho muita sorte.

[193] 08:40Sometimes they're a little bit more abstract.
Mas às vezes sinto-me muito só.

[194] 08:42This is Pain Pack.
Quando me sinto assim,

[195] 08:44Right after September 11th, last year,
mesmo o mais pequeno ato de gentileza

[196] 08:46I was thinking about pain and the way that we disperse it,
faz-me chorar.

[197] 08:48the way that we excise it from our bodies.
Mesmo quando as pessoas. nos supermercados, dizem:

[198] 08:51So what I did is I opened up a hotline --
"Tenha um bom dia",

[199] 08:53a hotline where people could leave voicemails of their pain,
quando acidentalmente me olham nos olhos.

[200] 08:56not necessarily related to that event.
Ze Frank: Então peguei nestas mensagens,

[201] 08:59And people called in and left messages like this.
e com a autorização deles, converti-as em MP3

[202] 09:03Recording: Okay, here's something.
e levei-as a alguns sonoplastas

[203] 09:07I'm not alone,
que criavam pequenos sons a partir destas mensagens.

[204] 09:09and I am loved.
Depois, foram fornecidas a DJs

[205] 09:11I'm really fortunate.
que fizeram centenas de canções a partir do material base.

[206] 09:15But sometimes I feel really lonely.
(Música)

[207] 09:19And when I feel that way
Não temos muito tempo para o ouvir.

[208] 09:25even the smallest act of kindness
Podem ouvi-los online.

[209] 09:28can make me cry.
"Dos 52 para os 48 com amor"

[210] 09:30Like even people in convenience stores
foi um projeto feito por volta das últimas eleições

[211] 09:32saying, "Have a nice day,"
quando o McCain e o Obama,

[212] 09:35when they're accidentally looking me in the eye.
nos seus discursos sobre as eleições, falavam sobre reconciliação,

[213] 09:41ZF: So what I did was I took those voicemails,
e eu fiquei: "Com que raio é que isto se parecerá?"

[214] 09:43and with their permission, converted them to MP3s
Então pensei: "Bem vamos lá tentar.

[215] 09:46and distributed them to sound editors
"Vamos pedir às pessoas para empunhar letreiros sobre reconciliação".

[216] 09:48who created short sounds
Então, chegaram-nos coisas muito boas.

[217] 09:50using just those voicemails.
"Eu votei azul. Eu votei vermelho.

[218] 09:54And those were then distributed to DJs
"Juntos, pelo nosso futuro."

[219] 09:57who have made hundreds of songs
Estas coisas são muito boas, não são?

[220] 10:00using that source material.
Umas vieram do partido vencedor.

[221] 10:05(Music)
"Querido 48, prometo que te vou ouvir, vou lutar por ti, e vou-te respeitar."

[222] 10:07We don't have time to play much of it.
Algumas vieram do partido que perdera.

[223] 10:09You can look at it online.
"De um 48 para um 52, que a chefia do vosso partido tenha classe como você,

[224] 10:11"From 52 to 48 with love"
"mas duvido muito".

[225] 10:13was a project around the time of the last election cycle,
Quando isto começou a tornar-se popular,

[226] 10:16where McCain and Obama both,
uns quantos blogues da ala direita e alguns fóruns

[227] 10:18in their speeches after the election, talked about reconciliation,
acharam isto um pouco condescendente,

[228] 10:21and I was like, "What the hell
o que até posso aceitar.

[229] 10:23does that look like?"
Mas comecei a receber quantidades absurdas de mensagens de ódio,

[230] 10:25So I thought, "Well let's just give it a try.
até mesmo ameaças de morte.

[231] 10:27Let's have people hold up signs about reconciliation."
E um tipo em particular escrevia umas mensagens terríveis,

[232] 10:30And so some really nice things came together.
apresentava-se mascarado de Batman e dizia:

[233] 10:32"I voted blue. I voted red.
"Visto-me como o Batman para esconder a minha identidade."

[234] 10:34Together, for our future."
Isto para eu não pensar que era mesmo o Batman

[235] 10:36These are very, very cute little things right.
que andava atrás de mim.

[236] 10:39Some came from the winning party.
O que na verdade me fez sentir um pouco melhor.

[237] 10:41"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
Pensei: "Ufa, não é ele."

[238] 10:44Some came from the party who had just lost.
O que é que eu fiz?

[239] 10:46"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
infelizmente estava a guardar dentro de mim

[240] 10:49but I doubt it."
toda esta experiência e esta dor,

[241] 10:52But the truth was that as this start becoming popular,
e isso começava a destruir a minha mente.

[242] 10:55a couple rightwing blogs and some message boards
E percebi que estava a proteger o projeto.

[243] 10:57apparently found it to be a little patronizing,
Eu não queria que este pequeno grupo especial de fotografias

[244] 10:59which I could also see.
ficasse manchado fosse como fosse.

[245] 11:01And so I started getting amazing amounts of hate mail,
Por isso, peguei naqueles mails todos,

[246] 11:04death threats even.
e juntei-os todos numa coisa chamada "Angrigami",

[247] 11:06And one guy in particular kept on writing me these pretty awful messages,
que era um modelo de origami

[248] 11:09and he was dressed as Batman.
feito de todas estas coisas más.

[249] 11:12And he said, "I'm dressed as Batman to hide my identity."
Pedi às pessoas que me enviassem coisas lindas

[250] 11:15Just in case I thought the real Batman
feitas com o "Angrigami".

[251] 11:17was coming after me;
(Risos)

[252] 11:19which actually made me feel a little better --
Isto foi um momento emotivo.

[253] 11:21like, "Phew, it's not him."
O tio de um espetador meu morreu num certo dia,

[254] 11:23So what I did --
e ele escolheu comemorar isso com um pedaço de ódio.

[255] 11:25unfortunately, I was harboring all this kind of
É espantoso.

[256] 11:27awful experience and this pain inside of me,
A última coisa de que vos vou falar é duma série de projetos

[257] 11:30and it started to eat away at my psyche.
chamados "Músicas que vocês já conhecem"

[258] 11:33And I was protecting the project from it, I realized. I was protecting it --
em que a ideia era,

[259] 11:36I didn't want this special, little group of photographs
eu estava a tentar perceber como abordar

[260] 11:39to get sullied in some way.
certas emoções especiais com projetos de grupo.

[261] 11:41So what I did, I took all those emails,
Um deles era muito simples.

[262] 11:44and I put them together into something called Angrigami,
Um tipo dizia que a filha tinha medo do escuro

[263] 11:47which was an origami template
e pedia-me que escrevesse uma canção para ela.

[264] 11:49made out of this sort of vile stuff.
Eu respondi: Claro.

[265] 11:51And I asked people to send me beautiful things
Vou tentar escrever um mantra que ela possa cantar para ela mesma

[266] 11:53made out of the Angrigami.
para a ajudar a adormecer.

[267] 11:55(Laughter)
E chamei-lhe "Assustada".

[268] 12:02But this was the emotional moment.
(Vídeo)

[269] 12:05One of my viewer's uncles died on a particular day
 Canto esta canção quando tenho medo de alguma coisa 

[270] 12:08and he chose to commemorate it with a piece of hate.
 Não sei porquê mas ajuda-me a vencer o medo 

[271] 12:11It's amazing.
 As palavras da canção dão-me muita força 

[272] 12:13The last thing I'm going to tell you about is a series of projects
 E deixo de ter medo 

[273] 12:16called Songs You Already Know,
 Pelo menos não fujo da vida 

[274] 12:19where the idea was,
 Eu continuo sempre a tentar 

[275] 12:21I was trying to figure out to address
 Pelo menos não fujo da vida 

[276] 12:23particular kinds of emotions with group projects.
 Eu continuo sempre a tentar 

[277] 12:26So one of them was fairly straightforward.
 Canto esta canção quando tenho medo de alguma coisa 

[278] 12:28A guy said that his daughter got scared at night
Ok, eu escrevi a canção.

[279] 12:30and could I write a song for her, his daughter.
O fantástico é que ele entrou no quarto da filha um dia qualquer,

[280] 12:32And I said, "Oh yeah,
e ela estava a cantar a música.

[281] 12:34I'll try to write a mantra that she can sing to herself
Eu pensei: "Fantástico. Isso é ótimo."

[282] 12:36to help herself go to sleep."
Depois recebo um email. Há uma história por detrás disto.

[283] 12:38And this was "Scared."
A certa altura, fiz um projeto chamado

[284] 12:54(Video) ♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
"Um Facebook Meu equivale a Ti",

[285] 12:58♫ I don't know why but it helps me get over it ♫
em que eu queria experimentar o que seria viver como outra pessoa.

[286] 13:02♫ The words of the song just move me along ♫
Por isso pedi às pessoas que me enviassem os usernames e as passwords.

[287] 13:06♫ And somehow I get over it ♫
E recebi muitos, cerca de 30 em meia hora.

[288] 13:10♫ At least I don't suck at life ♫
Fechei essa parte e escolhi ser duas pessoas.

[289] 13:13♫ I keep on trying despite ♫
E escolhi ser duas pessoas,

[290] 13:17♫ At least I don't suck at life ♫
e pedi-lhes para me mandarem descrições

[291] 13:21♫ I keep on trying despite ♫
de como agir como elas no Facebook.

[292] 13:24♫ This is a song that I sing when I'm scared of something ♫
Uma delas mandou-me uma descrição detalhada.

[293] 13:28Okay, so I wrote that song, right. Thank you.
A outra nem por isso.

[294] 13:32So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point,
A pessoa que não mandou, descobri depois,

[295] 13:35and she actually was singing that song to herself.
tinha ido para outra cidade e tinha um novo emprego.

[296] 13:37So I was like, "Awesome. This is great."
As pessoas perguntavam.me: "Então o novo emprego?"

[297] 13:39And then I got this email. And there's a little bit of a back story to this.
E eu respondia: "Não sei".

[298] 13:41And I don't have much time.
Adiante, essa pessoa, Laura,

[299] 13:43But the idea was that at one point
acabou por me mandar um mail pouco depois desse projeto.

[300] 13:45I did a project called Facebook Me Equals You,
Eu sentia-me muito mal por não ter feito um bom trabalho.

[301] 13:47where I wanted to experience what it was like
Ela dizia: "Estou muito nervosa, mudei de cidade, tenho um emprego novo,

[302] 13:49to live as another person.
"e sinto uma ansiedade enorme".

[303] 13:51So I asked for people's usernames and passwords to be sent to me.
Ela tinha visto a canção "Assustada" e queria que eu fizesse uma coisa parecida.

[304] 13:54And I got a lot, like 30 in a half an hour.
Respondi-lhe: "O que é que sente quando se sente assim?"

[305] 13:57And I shut that part down.
Ela fez-me uma descrição

[306] 13:59And I chose two people to be,
do que sentia quando tinha essa ansiedade.

[307] 14:01and I asked them to send me descriptions
Então disse-lhe:

[308] 14:03of how to act as them on Facebook.
"Ok, vou pensar nisto."

[309] 14:05One person sent me a very detailed description;
E sem dizer nada a ninguém, comecei a enviar isto a várias pessoas.

[310] 14:07the other person didn't.
(Áudio)  Hei 

[311] 14:09And the person who didn't, it turned out,
 Tu estás bem 

[312] 14:11had just moved to a new city and taken on a new job.
 Vais ficar bem 

[313] 14:13So, you know, people were writing me and saying, "How's your new job?"
Pedi às pessoas

[314] 14:16I was like, "I don't know.
que tivessem recursos básicos para gravar áudio,

[315] 14:18Didn't know I had one."
que gravassem a mesma canção usando auscultadores.

[316] 14:20But anyway, this same person, Laura,
para eu poder ficar só com as vozes delas.

[317] 14:23ended up emailing me a little bit after that project.
Recebi coisas como esta:

[318] 14:26And I felt badly for not having done a good job.
Áudio:

[319] 14:29And she said, "I'm really anxious, I just moved to a new town, I have this new job,
 Hei! 

[320] 14:32and I've just had this incredible amount of anxiety."
 Tu estás bem 

[321] 14:35So she had seen the "Scared" song and wondered if I could do something.
 Vais ficar bem 

[322] 14:38So I asked her, "What does it feel like when you feel this way?"
Ze Frank: Esta uma das melhores, a sério.

[323] 14:41And she wrote a sort of descriptive set
Mas o fantástico é que comecei a receber cada vez mais gravações destas.

[324] 14:43of what it felt like to have had this anxiety.
e de repente tinha 30, 40 vozes de todo o mundo.

[325] 14:46And so what I decided to do.
Quando as juntamos, acontece uma coisa mágica,

[326] 14:48I said, "Okay, I'll think about it."
uma coisa absolutamente incrível.

[327] 14:50And so quietly in the background, I started sending people this.
De repente, tenho um coro com gente de todo o mundo.

[328] 14:57(Audio) ♫ Hey ♫
O espetacular foi eu ter feito isto sem dizer nada a ninguém.

[329] 14:59♫ You're okay ♫
A Laura envia-me um mail, porque já tinha passado mais de um mês:

[330] 15:03♫ You'll be fine ♫
"Acho que se esqueceu de mim.

[331] 15:06So I asked people
"Só queria agradecer-lhe porque, pelo menos, pensou nisso".

[332] 15:08whether they had basic audio capabilities,
Então, uns dias depois, enviei-lhe isto.

[333] 15:11just so they could sing along to the song with headphones on,
(Áudio)

[334] 15:14so I could just get their voices back.
 Agora, parece que me esqueci de ligar a luz 

[335] 15:16And this is the kind of thing that I got back.
 E as coisas que pareciam boas ontem 

[336] 15:21Recording: ♫ Hey ♫
 agora têm tons de cinzento 

[337] 15:24♫ You're okay ♫
 Parece que o mundo está a girar 

[338] 15:28♫ You'll be fine ♫
 enquanto eu fico parada 

[339] 15:31ZF: So that's one of the better ones, really.
 Ou talvez esteja a girar, não sei dizer 

[340] 15:33But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them,
 E então dizemos 

[341] 15:36all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world.
 Hei! 

[342] 15:40And when you put them together, something magical happens,
 Tu estás bem 

[343] 15:43something absolutely incredible happens,
 Vais ficar bem 

[344] 15:45and all of a sudden I get a chorus from around the world.
 Respira apenas 

[345] 15:48And what was really great is, I'm putting all this work together in the background,
 E agora as palavras cantam 

[346] 15:51and Laura sent me a follow-up email because a good month had passed by.
 Hei! 

[347] 15:54And she said, "I know you've forgotten about me.
 Tu estás bem 

[348] 15:57I just want to say thanks for even considering it."
 Vais ficar bem 

[349] 16:01And then a few days later I sent her this.
 Respira apenas 

[350] 16:06(Audio) ♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫
 Agora todos juntos 

[351] 16:14♫ And things that looked so good yesterday ♫
 Hei! 

[352] 16:18♫ are now shades of gray ♫
 Tu estás bem 

[353] 16:21♫ And it seems like the world is spinning ♫
 Vais ficar bem 

[354] 16:25♫ while I'm standing still ♫
 Respira apenas 

[355] 16:28♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫
 Hei! 

[356] 16:33♫ And then you say ♫
 Tu estás bem 

[357] 16:35♫ Hey ♫
 Vais ficar bem 

[358] 16:38♫ You're okay ♫
 Respira apenas 

[359] 16:42♫ You'll be fine ♫
 Hei! 

[360] 16:45♫ Just breathe ♫
 Tu estás bem 

[361] 16:48♫ And now the words sing ♫
 Vais ficar bem 

[362] 16:50♫ Hey ♫
 Respira apenas

[363] 16:53♫ You're okay ♫
Obrigado.

[364] 16:56♫ You'll be fine ♫
(Aplausos)

[365] 17:00♫ Just breathe ♫
--365--

[366] 17:03♫ Now everybody sings ♫
--366--

[367] 17:05♫ Hey ♫
--367--

[368] 17:08♫ You're okay ♫
--368--

[369] 17:11♫ You'll be fine ♫
--369--

[370] 17:15♫ Just breathe ♫
--370--

[371] 17:20♫ Hey ♫
--371--

[372] 17:22♫ You're okay ♫
--372--

[373] 17:26♫ You'll be fine ♫
--373--

[374] 17:30♫ Just breathe ♫
--374--

[375] 17:34♫ Hey ♫
--375--

[376] 17:37♫ You're okay ♫
--376--

[377] 17:41♫ You'll be fine ♫
--377--

[378] 17:44♫ Just breathe ♫
--378--

[379] 17:47Thank you.
--379--

[380] 17:49(Applause)
--380--