fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Camille Seaman: Photos from a storm chaser

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12Everything is interconnected.
Tradutor: Cláudia Lopes Revisora: Edgar Fernandes

[2] 00:16As a Shinnecock Indian, I was raised to know this.
Está tudo interligado.

[3] 00:19We are a small fishing tribe
Como uma índia de Shinnecock, fui educada para saber isso.

[4] 00:21situated on the southeastern tip of Long Island
Nós somos uma pequena tribo de pescadores

[5] 00:24near the town of Southampton in New York.
situada no extremo sudeste de Long Island

[6] 00:27When I was a little girl,
perto da cidade de Southampton, em Nova Iorque.

[7] 00:30my grandfather took me to sit outside in the sun on a hot summer day.
Quando eu era criança

[8] 00:35There were no clouds in the sky.
o meu avô sentou-se comigo ao sol num dia quente de Verão.

[9] 00:39And after a while I began to perspire.
Não havia nuvens no céu.

[10] 00:42And he pointed up to the sky, and he said,
Depois de algum tempo, comecei a transpirar.

[11] 00:45"Look, do you see that?
Ele apontou para o céu e disse:

[12] 00:48That's part of you up there.
"Olha, vês aquilo?

[13] 00:50That's your water that helps to make the cloud
"Aquilo é parte de ti lá em cima.

[14] 00:53that becomes the rain that feeds the plants
"É a tua água que ajuda a formar a nuvem

[15] 00:58that feeds the animals."
"que se torna a chuva, que alimenta as plantas

[16] 01:01In my continued exploration of subjects in nature
"que alimenta os animais."

[17] 01:04that have the ability to illustrate the interconnection of all life,
Na minha contínua exploração de temas na natureza

[18] 01:09I started storm chasing in 2008
que tenham a capacidade de ilustrar a interligação entre toda a vida

[19] 01:12after my daughter said, "Mom, you should do that."
comecei a caçar tempestades em 2008

[20] 01:15And so three days later, driving very fast,
depois de a minha filha dizer: "Mãe, devias fazer isso."

[21] 01:22I found myself stalking a single type of giant cloud called the super cell,
E três dias mais tarde, conduzindo muito depressa

[22] 01:29capable of producing grapefruit-size hail
estava a perseguir um tipo singular de nuvem gigante chamado supercélula

[23] 01:33and spectacular tornadoes,
capaz de produzir granizo do tamanho de uma toranja

[24] 01:35although only two percent actually do.
e tornados espetaculares

[25] 01:42These clouds can grow so big, up to 50 miles wide
embora, na verdade, só 2% o façam.

[26] 01:47and reach up to 65,000 feet into the atmosphere.
Estas nuvens podem ficar tão grandes, com 80 km de largura

[27] 01:51They can grow so big, blocking all daylight,
e chegar até 20 000 metros na atmosfera.

[28] 01:53making it very dark and ominous standing under them.
Elas podem crescer muito, bloqueando toda a luz do dia

[29] 01:58Storm chasing is a very tactile experience.
ficando bastante escuro e sinistro estar debaixo delas.

[30] 02:01There's a warm, moist wind blowing at your back
Caçar tempestades é uma experiência muito tátil.

[31] 02:05and the smell of the earth, the wheat, the grass, the charged particles.
Há um vento quente, húmido, a soprar-nos nas costas

[32] 02:12And then there are the colors in the clouds
e o cheiro a terra, a trigo, a erva, às partículas carregadas.

[33] 02:16of hail forming, the greens and the turquoise blues.
Depois há as cores nas nuvens

[34] 02:21I've learned to respect the lightning.
da formação de granizo, os verdes e os azuis-turquesa.

[35] 02:24My hair used to be straight.
Aprendi a respeitar o relâmpago.

[36] 02:26(Laughter)
O meu cabelo costumava ser liso.

[37] 02:28I'm just kidding.
(Risos)

[38] 02:29(Laughter)
Estou a brincar.

[39] 02:31What really excites me about these storms
(Risos)

[40] 02:35is their movement, the way they swirl and spin and undulate,
O que realmente me entusiasma nestas tempestades

[41] 02:39with their lava lamp-like mammatus clouds.
é o seu movimento, a maneira como redemoinham e giram e ondulam

[42] 02:43They become lovely monsters.
com as suas nuvens 'mammatus' semelhantes a candeeiros de lava.

[43] 02:46When I'm photographing them,
Tornam-se monstros adoráveis.

[44] 02:48I cannot help but remember my grandfather's lesson.
Quando estou a fotografá-las

[45] 02:52As I stand under them,
não consigo deixar de me recordar da lição do meu avô.

[46] 02:54I see not just a cloud,
Enquanto permaneço debaixo delas

[47] 02:56but understand that what I have the privilege to witness
vejo, não apenas a nuvem

[48] 02:59is the same forces, the same process in a small-scale version
mas compreendo que tenho o privilégio de testemunhar

[49] 03:03that helped to create our galaxy, our solar system, our sun
as mesmas forças, o mesmo processo numa versão à escala reduzida

[50] 03:10and even this very planet.
do que ajudou a criar a nossa galáxia, o nosso sistema solar, o nosso sol

[51] 03:14All my relations. Thank you.
e até este mesmo planeta.

[52] 03:17(Applause)
Todas as minhas relações. Obrigada.