Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:15Chris Anderson: We're having a debate.
Chris Anderson: Estamos tendo um debate.
[2] 00:17The debate is over the proposition:
O debate é sobre a proposição
[3] 00:19"What the world needs now
"O que o mundo precisa agora
[4] 00:21is nuclear energy." True or false?
é de energia nuclear" -- verdadeiro ou falso?
[5] 00:24And before we have the debate,
E antes de iniciarmos o debate,
[6] 00:26I'd like to actually take a show of hands --
Eu gostaria de fazer uma votação de mãos --
[9] 00:35Okay, hands down.
Ok, podem abaixar.
[10] 00:37Those who are against, raise your hands.
Aqueles que são contra, levantem as mãos.
[11] 00:40Okay, I'm reading that at about
Ok, vejo que está em cerca de
[12] 00:4375 to 25 in favor at the start.
75-25 em favor no início.
[14] 00:49and see how that shifts, if at all.
e ver o quanto que vai mudar no final.
[18] 00:59to have 30 seconds
que terão 30 segundos
[21] 01:08is one of, truly, the founders of the
É um dos, na verdade, fundadores do
[22] 01:10environmental movement,
movimento ambiental,
[25] 01:18Stewart Brand: Whoa.
Stewart Brand: Whoa.
[26] 01:20(Applause)
(Aplausos)
[28] 01:24are the most worried.
são os mais preocupados.
[29] 01:26With nuclear, those who know the most
Com energia nuclear, aqueles que sabem mais
[30] 01:28are the least worried.
são os menos preocupados.
[31] 01:30A classic example is James Hansen,
Um exemplo clássico é James Hansen,
[32] 01:32a NASA climatologist
um climatologista da NASA
[33] 01:34pushing for 350 parts per million
empurrando para 350 partes por milhão
[34] 01:36carbon dioxide in the atmosphere.
de dióxido de carbono na atmosfera.
[35] 01:38He came out with a wonderful book recently
Ele lançou um maravilhoso livro recentemente
[36] 01:40called "Storms of My Grandchildren."
chamado "Tempestades de Meus Netos."
[37] 01:42And Hansen is hard over for nuclear power,
E Hansen é rígido com a energia nuclear,
[38] 01:45as are most climatologists
como a maioria dos climatologistas
[39] 01:47who are engaging this issue seriously.
que estão se empenhando nesse assunto com seriedade.
[40] 01:50This is the design situation:
Esse é o modelo da situação:
[41] 01:52a planet that is facing climate change
o planeta está enfrentando uma mudança climática
[42] 01:55and is now half urban.
e é agora metade urbano.
[43] 01:58Look at the client base for this.
Olha para essa base de clientes.
[44] 02:00Five out of six of us
De cada seis, cinco de nós
[45] 02:02live in the developing world.
vivem no mundo em desenvolvimento.
[47] 02:07And we are educating our kids,
E estamos educando nossas crianças,
[48] 02:09having fewer kids,
para terem menos filhos,
[49] 02:11basically good news all around.
basicamente boas notícias por todos os lados.
[52] 02:17is electricity.
é eletricidade.
[54] 02:22This is one of the most desired things
Isso é uma das coisas mais desejadas
[55] 02:24by poor people all over the world,
pelas pessoas pobres de todo o mundo,
[56] 02:26in the cities and in the countryside.
nas cidades e no campo.
[57] 02:30Electricity for cities, at its best,
Eletricidade para as cidades, no seu melhor,
[58] 02:32is what's called baseload electricity.
é o que é chamado de produção de eletricidade.
[59] 02:34That's where it is on
É aí que isso está
[60] 02:36all the time.
o tempo todo.
[62] 02:41coal and gas, hydro-electric,
carvão e gás, hidrelétricas,
[63] 02:43which in most places is maxed-out --
que na maioria dos lugares estão no limite--
[64] 02:45and nuclear.
e nuclear.
[66] 02:50but in terms of constant, clean,
mas em termos de energia constante,
[67] 02:52scalable energy,
limpa, escalável,
[68] 02:54[solar] and wind and the other renewables
[solar] eólica e outras renováveis
[69] 02:56aren't there yet because they're inconstant.
não estão lá ainda porque são inconstantes.
[70] 02:58Nuclear is and has been for 40 years.
A energia nuclear é e tem sido por 40 anos.
[71] 03:02Now, from an environmental standpoint,
Agora, do ponto de vista ambiental,
[72] 03:04the main thing you want to look at
a principal coisa que você quer olhar
[74] 03:09the two major sources of electricity.
as duas principais fontes de energia.
[76] 03:16the waste from that lifetime of electricity
o lixo desse tempo de funcionamento
[77] 03:18would go in a Coke can --
caberia em uma lata de Coca-Cola --
[78] 03:20a pretty heavy Coke can, about two pounds.
Uma lata bem pesada, cerca de 900 gramas.
[79] 03:24But one day of coal
Mas um dia de energia com carvão
[80] 03:27adds up to one hell of a lot
acrescenta-se gigantescas quantidades
[81] 03:29of carbon dioxide
de dióxido de carbono
[82] 03:31in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
em uma usina à carvão comum de um gigawatt.
[83] 03:36Then what happens to the waste?
Então o que acontece com o lixo?
[84] 03:38The nuclear waste typically goes into
O lixo nuclear normalmente vai para
[85] 03:40a dry cask storage
um vasilhame seco de armazenamento
[89] 03:49While the carbon dioxide,
Enquanto o dióxido de carbono,
[90] 03:51vast quantities of it, gigatons,
vastas quantidades dele, gigatoneladas,
[91] 03:54goes into the atmosphere
vão para a atmosfera
[92] 03:56where we can't get it back -- yet --
onde não podemos recuperá-lo, ainda,
[98] 04:16Wind is wonderful; I love wind.
O vento é maravilhoso; Eu amo o vento.
[99] 04:18I love being around these
Eu amo estar em volta destes
[100] 04:20big wind generators.
grandes geradores eólicos.
[102] 04:25wind, like solar, is an actually relatively
energia eólica, como a solar, é relativamente
[103] 04:27dilute source of energy.
uma fonte de energia diluída.
[108] 04:40is on the order of 250 square miles
é da ordem de 647,5 km²
[109] 04:43of wind farm.
de parque eólico.
[110] 04:45In places like Denmark and Germany,
Em lugares como Dinamarca e Alemanha,
[111] 04:48they've maxed out on wind already.
eles já maximizaram o uso do vento.
[112] 04:50They've run out of good sites.
Eles ficaram sem bons lugares.
[113] 04:52The power lines are getting overloaded.
As linhas de forças estão ficando sobrecarregadas.
[114] 04:55And you peak out.
E você chega no pico
[115] 04:57Likewise, with solar,
Da mesma forma, com a solar,
[116] 04:59especially here in California,
especialmente aqui na Califórnia,
[117] 05:01we're discovering that the 80 solar farm
estamos descobrindo que 80 esquemas de
[118] 05:03schemes that are going forward
fazendas solares que estão avançando
[119] 05:05want to basically bulldoze
querem simplesmente nivelar
[122] 05:13It's okay on frapped-out agricultural land.
Tudo bem em terras agrícolas com infrações.
[123] 05:16Solar's wonderful on rooftops.
A solar é ótima em telhados.
[124] 05:19But out in the landscape,
Mas na paisagem,
[125] 05:21one gigawatt is on the order of 50 square miles
1 gigawatt fica em cerca de 129 km²
[126] 05:24of bulldozed desert.
de deserto nivelado.
[127] 05:26When you add all these things up --
Quando você junta tudo isso --
[128] 05:28Saul Griffith did the numbers and figured out
Saul Griffith juntou os números e calculou
[129] 05:30what would it take
o que seria necessário para
[130] 05:32to get 13 clean
obter 13 terawatts
[131] 05:34terawatts of energy
de energia limpa
[132] 05:37from wind, solar and biofuels,
via eólica, solar e biocombustíveis,
[134] 05:43an area he refers to as "Renewistan."
uma área que ele se refere como "Renovastão".
[136] 05:50a physicist in England,
um físico na Inglaterra,
[140] 06:02In terms of weapons,
Em termos de armas,
[142] 06:07We have been taking down
Nós estamos removendo
[143] 06:09the Russian warheads,
as ogivas russas,
[144] 06:11turning it into electricity.
e transformando-as em eletricidade.
[145] 06:13Ten percent of American electricity
10% da eletricidade americana
[146] 06:15comes from decommissioned warheads.
vem de ogivas desativadas.
[149] 06:24would be the new generation of reactors
seria a nova geração de reatores
[150] 06:26that are very small,
que são muito pequenos,
[151] 06:28down around 10
vão de cerca de 10
[152] 06:30to 125 megawatts.
até 125 megawatts.
[153] 06:32This is one from Toshiba.
Este é um da Toshiba.
[157] 06:42They're referred to as nuclear batteries.
Elas são referidas como baterias nucleares.
[158] 06:44They're incredibly safe,
São incrivelmente seguras,
[160] 06:48Here is a commercial version from New Mexico
Esta é uma versão comercial do Novo México
[161] 06:51called the Hyperion,
chamada de Hyperion,
[162] 06:53and another one from Oregon called NuScale.
e uma outra de Oregon chamada NuScale.
[164] 06:58here's an integral fast reactor.
aqui está um reator rápido integral.
[168] 07:09And here's the future.
E aqui está o futuro.
[169] 07:12(Applause)
(Aplausos)
[170] 07:17CA: Okay. Okay.
CA: Ok. Ok.
[171] 07:19(Applause)
(Aplausos)
[172] 07:23So arguing against,
Então, argumentando contra,
[173] 07:25a man who's been at the nitty, gritty heart
um homem que esteve no cerne da questão
[175] 07:30In 2000, he discovered that soot
em 2000, ele descobriu que a fuligem
[177] 07:36His team have been making detailed calculations
Sua equipe vem fazendo cálculos detalhados
[178] 07:39of the relative impacts
de impactos relativos
[179] 07:41of different energy sources.
de diferentes fontes energéticas.
[181] 07:46from Stanford,
de Stanford,
[182] 07:48Professor Mark Jacobson. Good luck.
Professor Mark Jacobson. Boa Sorte.
[183] 07:50Mark Jacobson: Thank you.
Mark Jacobson: Obrigado.
[184] 07:52(Applause)
(Aplausos)
[185] 07:54So my premise here is that nuclear energy
Minha premissa aqui é que energia nuclear
[186] 07:56puts out more carbon dioxide,
lança mais dióxido de carbono,
[187] 07:58puts out more air pollutants,
lança mais poluentes,
[189] 08:02than real renewable energy systems,
que sistemas de energia verdadeiramente renováveis,
[190] 08:04namely wind, solar,
nomeadamente eólica, solar,
[191] 08:06geothermal power, hydro-tidal wave power.
energia geotérmica, energia de ondas aquáticas.
[193] 08:12So let's start just by looking at the
Então, vamos começar a olhar para as
[194] 08:14CO2 emissions from the life cycle.
emissões de CO2 do ciclo da vida.
[195] 08:16CO2e emissions are equivalent emissions
Emissões de CO2e são emissões equivalentes
[196] 08:18of all the greenhouse gases and particles
de todos os gases do efeito estufa e particulas
[197] 08:20that cause warming
que causam aquecimento,
[198] 08:22and converted to CO2.
e convertidas para CO2.
[201] 08:28Nuclear -- there are two bars here.
Nuclear -- há duas barras aqui.
[204] 08:34estimate of nuclear.
industria de energia nuclear.
[205] 08:36The high is the average of 103
A alta é a média de 103
[206] 08:38scientific, peer-reviewed studies.
estudos científicos com revisão paritária.
[207] 08:40And this is just the
E este é apenas o
[208] 08:42CO2 from the life cycle.
ciclo de vida do CO2
[209] 08:44If we look at the delays,
Se nós olharmos os atrasos,
[210] 08:46it takes between 10 and 19 years
demora cerca de 10 a 19 anos
[211] 08:48to put up a nuclear power plant
para colocar uma usina de energia nuclear
[212] 08:50from planning to operation.
do planejamento para a operação.
[214] 08:54for a site permit.
para uma permissão de local.
[215] 08:56and another two and a half to four years
E outros dois anos e meio a quatro anos
[216] 08:58for a construction permit and issue,
para a licença de construção e sua emissão,
[218] 09:03And in China, right now,
E na China, atualmente,
[221] 09:10is 7.1 years
é de 7,1 anos
[222] 09:12on top of any planning times.
no melhor dos tempos de qualquer planejamento.
[226] 09:22And the chart here shows the difference between
Este gráfico mostra a diferença entre
[227] 09:25the emissions from the regular grid,
as emissões da rede regular,
[232] 09:38So the difference is the opportunity cost
Então, a diferença é o custo de oportunidade
[234] 09:44So if you add these two together, alone,
Então se você pegar esses dois, sozinhos,
[235] 09:46you can see a separation
você poderá ver a separação
[238] 09:54And this doesn't even account
e isso nem leva em conta
[239] 09:56for the footprint on the ground.
os impactos no solo.
[241] 10:01this is the number of deaths per year in 2020
esse é o número de mortes por ano em 2020
[242] 10:03just from vehicle exhaust.
apenas por emissão de veículos.
[245] 10:11or flex fuel vehicles run on E85.
ou veículos flex (álcool/gasolina).
[246] 10:13Well, right now in the United States,
Bem, agora nos Estados Unidos,
[248] 10:18and vehicles are about 25,000 of those.
e os veículos são responsáveis por 25 mil dessas.
[249] 10:21In 2020, the number will go down to 15,000
Em 2020, o número irá cair para 15 mil
[250] 10:23due to improvements.
devido a melhorias.
[252] 10:27the death rates of 2020.
as taxas de mortalidade de 2020.
[253] 10:29If you go to corn or cellulosic ethanol,
Se você vai para o etanol de milho ou celulósico,
[255] 10:33If you go to nuclear,
Se você for para a nuclear,
[256] 10:35you do get a big reduction,
você terá uma enorme redução,
[258] 10:40Now if you consider the fact
Agora se você considerar o fato
[259] 10:42that nuclear weapons proliferation
que a proliferação de armas nucleares
[261] 10:47because we know for example,
porque sabemos, por exemplo,
[263] 10:52by enriching uranium
por enriquecimento de urânio
[264] 10:54in nuclear energy facilities.
em instalações de energia nuclear.
[265] 10:56North Korea did that to some extent.
Korea do norte fez isso até certo ponto.
[266] 10:58Iran is doing that right now.
Irã está fazendo isso agora.
[267] 11:00And Venezuela would be doing it
E a Venezuela irá fazer isso
[269] 11:05If you do a large scale expansion
Se você fizer um expansão em grande escala
[270] 11:08of nuclear energy across the world,
da energia nuclear em todo o mundo,
[271] 11:11and as a result there was just one
e como resultado apenas uma
[272] 11:13nuclear bomb created
bomba nuclear seja criada
[273] 11:17that was used to destroy a city
e que seja usada para destruir uma cidade
[275] 11:22the additional death rates due to this
as taxas de mortalidade adicional devido a isso
[277] 11:27would be this.
será essa.
[278] 11:29So, do we need this?
Então, nós precisamos disso?
[280] 11:34Actually, the footprint on the ground for wind
Atualmente, o impacto no chão para a eólica
[282] 11:39That, because the footprint, as you can see,
Isso, porque o impacto, como pode ver,
[283] 11:41is just the pole touching the ground.
é apenas um poste tocando o chão.
[285] 11:45with 73,000 to 145,000
com 73 mil a 145 mil
[286] 11:48five-megawatt wind turbines.
turbinas eólicas de cinco megawatts.
[288] 11:53of footprint on the ground, entirely.
de impacto no chão, inteiramente.
[289] 11:55The spacing is something else.
o espaçamento é outra coisa.
[291] 11:59People confuse footprint with spacing.
As pessoas confundem impacto com espaçamento.
[292] 12:01As you can see from these pictures,
Como podem ver nessas fotos,
[294] 12:06including agricultural land,
incluindo terras agrícolas,
[295] 12:08range land or open space.
planíces ou espaços abertos.
[296] 12:10Over the ocean, it's not even land.
Sobre o oceano, nem mesmo é terra.
[297] 12:12Now if we look at nuclear -- (Laughter)
Agora se olharmos para a nuclear -- (Risos)
[298] 12:15With nuclear, what do we have?
Com a nuclear, o que nós temos?
[300] 12:19that's 17 square kilometers.
de 17 km².
[301] 12:21And you have the uranium mining
E você tem a mineração de urânio
[302] 12:23that you have to deal with.
que você tem de lidar.
[303] 12:25Now if we go to the area,
Agora se olharmos para a area,
[304] 12:27lots is worse than nuclear or wind.
muitos são piores que nuclear ou eólica.
[306] 12:33this is how much land you would need.
esse é o tanto de terra que irá precisar.
[307] 12:35That's cellulosic, second generation
Este é o celulósico, segunda geração
[308] 12:37biofuels from prairie grass.
de biocombustíveis de grama da pradaria.
[309] 12:39Here's corn ethanol. It's smaller.
Este é o etanol de milho. É menor.
[310] 12:41This is based on ranges from data,
Isso é baseado em intervalos de dados,
[311] 12:44but if you look at nuclear,
mas se você olhar para a nuclear,
[313] 12:49For wind, there's a larger area,
Para a eólica, tem uma grande área,
[314] 12:51but much smaller footprint.
mas com impacto muito pequeno.
[315] 12:53And of course, with wind,
E sem dúvidas, com a eólica,
[316] 12:55you could put it all over the East Coast,
poderia colocá-los por toda costa leste,
[318] 12:59And now, if you go back to
E agora, se você voltar para
[321] 13:07but it's still pretty small.
mas ainda sim muito pequeno.
[328] 13:24This is from real data in California,
Isto é de dados reais da Califórnia,
[329] 13:26looking at wind data and solar data.
olhando para os dados do vento e do sol.
[332] 13:34Here are the world wind resources.
Aqui estão os recursos eólicos do mundo.
[334] 13:38than we need for all the world.
do que precisamos para todo o mundo.
[335] 13:40So then here's the final ranking.
Então, finalmente o ranking.
[337] 13:45You can either have wind or nuclear.
Você pode tanto ter eólica ou nuclear.
[338] 13:47If you use wind,
Se você usar o vento,
[339] 13:49you guarantee ice will last.
você garante que o gelo irá durar.
[340] 13:51Nuclear, the time lag alone
Com a nuclear, o intervalo de tempo sozinho
[342] 13:56And we can guarantee a clean, blue sky
E nós podemos garantir um céu limpo e azul
[343] 13:59or an uncertain future with nuclear power.
ou um futuro incerto com a energia nuclear.
[344] 14:02(Applause)
(Aplausos)
[345] 14:10CA: All right.
CA: Tudo bem.
[348] 14:16I need two people from either side.
Eu preciso de duas pessoas de ambos os lados.
[349] 14:18So if you're for this,
Então, para quem quiser participar,
[351] 14:23If you're against, put up one.
Se for contra, levante uma.
[352] 14:25And I want two of each for the mics.
E eu quero dois microfones para eles.
[353] 14:27Now then, you guys have --
Agora, vocês têm --
[354] 14:29you have a minute comeback on him
você tem um minuto de réplica
[355] 14:32to pick up a point he said, challenge it,
para pegar um ponto que ele disse, contestá-lo,
[356] 14:34whatever.
qualquer coisa.
[358] 14:40has to do with weapons
tem a ver com armas
[359] 14:43and energy.
e energia.
[364] 14:54which is kind of finessing it
meio que evadindo disso
[365] 14:56a little bit, I think.
um pouco, eu acho.
[366] 14:59The reality is that there's, what,
A realidade é que há, o que,
[367] 15:0121 nations that have nuclear power?
21 nações que possuem energia nuclear?
[368] 15:04Of those, seven have nuclear weapons.
Dessas, sete possuem armas nucleares.
[369] 15:06In every case, they got the weapons
Em todos os casos, eles conseguiram as armas
[370] 15:08before they got the nuclear power.
antes de conseguirem a energia nuclear
[371] 15:11There are two nations, North Korea and Israel,
Há duas nações, Coréia do Norte e Israel,
[372] 15:13that have nuclear weapons
que possuem armas nucleares
[373] 15:15and don't have nuclear power at all.
e não possuem energia nuclear de forma alguma.
[374] 15:17The places that we would most like to have
Os lugares que nós mais gostaríamos que tivesse
[375] 15:20really clean energy occur
energia realmente limpa ocorrendo
[376] 15:22are China, India, Europe, North America,
são China, Índia, Europa e América do Norte,
[377] 15:25all of which have sorted out their situation
todos que já resolveram sua situação
[378] 15:28in relation to nuclear weapons.
em relação a armas nucleares.
[379] 15:30So that leaves a couple of places like Iran,
O que deixa alguns lugares como Iran,
[380] 15:32maybe Venezuela,
talvez Venezuela,
[381] 15:34that you would like to have very close
que você queira manter bem próxima
[382] 15:37surveillance of anything
uma vigilância de qualquer coisa
[383] 15:39that goes on with fissile stuff.
que vai em materiais físseis.
[386] 15:45and we can move toward
e nós podemos seguir rumo á
[393] 16:04There's plenty of solar and wind.
Há abundância de fontes solares e eólicas.
[395] 16:08That's from real data.
Isso vem de dados reais.
[397] 16:12Solving the world's problems can be done,
Os problemas do mundo podem ser resolvidos,
[400] 16:21(Applause)
(Aplausos)
[401] 16:24CA: We need someone for.
CA: Precisamos de alguém para falar.
[404] 16:31since 1994,
desde 1994,
[408] 16:40I've come around in the last 10 years.
Eu mudei de ideia nos últimos 10 anos.
[409] 16:42I used to be against nuclear power.
Eu costumava ser contra a energia nuclear.
[410] 16:44I'm now supporting Stewart's position,
Agora estou apoiando a posição de Stewart,
[412] 16:48agreeing that
concordando que
[413] 16:50the risks of overheating the planet
os riscos de super aquecimento do planeta
[414] 16:52outweigh the risk of nuclear incident,
ultrapassa o risco de acidente nuclear
[417] 17:00where both parties can win this debate,
onde ambas as partes podem ganhar este debate,
[418] 17:03and that is, we face a situation
e que é, estamos perante uma situação
[421] 17:09And in the United States Senate,
E no Senado do Estados Unidos,
[422] 17:11we need bipartisan support --
precisamos do apoio dos dois partidos --
[423] 17:13only one or two votes are needed --
apenas um ou dois votos são necessários --
[424] 17:15to move global warming through the Senate,
para levar o aquecimento global até o Senado,
[425] 17:17and this room can help.
e essa sala pode ajudar.
[427] 17:22CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
CA: Obrigado Rod Beckstrom. Contra.
[429] 17:27The first is: be aware of the propaganda.
A primeira é: esteja ciente da propaganda.
[430] 17:30The propaganda from the industry
A propaganda da indústria
[431] 17:32has been very, very strong.
tem sido muito, muito forte.
[432] 17:34And we have not had
E nós não tivemos
[435] 17:41Be very aware of the propaganda.
Esteja muito ciente da propaganda.
[436] 17:43Secondly, think about this.
Segundo, pense sobre isso.
[438] 17:47all that waste
todo esse lixo
[439] 17:49is going to be on hundreds, if not thousands,
estará indo em centenas, se não milhares,
[440] 17:51of trucks and trains,
de caminhões e trens,
[441] 17:53moving through this country every day.
movendo-se através deste país a cada dia.
[442] 17:55Tell me they're not going to have accidents.
Diga-me que eles não terão acidentes.
[443] 17:58Tell me that those accidents aren't going to
Diga-me que esses acidentes não irão
[444] 18:01put material into the environment
lançar materiais no ambiente que
[447] 18:09isn't a potential terrorist target.
não é um alvo terrorista em potencial.
[448] 18:11CA: Thank you.
CA: Obrigado.
[450] 18:16Anyone else for? Go.
Alguém mais a favor? Vai.
[451] 18:19Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
Alex. Olá, eu sou o Alex. Eu só queria dizer,
[453] 18:23I've got solar PV on my roof.
Eu tenho um painel solar no meu telhado.
[454] 18:25I've got a hydro conversion
Eu tenho uma conversão hidrelétrica
[455] 18:27at a watermill that I own.
em um moinho de água que eu possuo.
[458] 18:35The capability of
A capacidade do
[460] 18:40simply isn't enough to add up.
simplesmente não é o bastante para somar.
[461] 18:42So if we want to keep the lights on,
Portanto, se queremos manter as luzes acesas,
[462] 18:44we actually need a solution
nós atualmente precisamos de uma solução
[463] 18:46which is going to keep generating all of the time.
que vai manter a produção o tempo todo.
[465] 18:52and I continue to do so now.
e eu continuo fazendo isso.
[466] 18:54But we've got an opportunity
Mas nós temos uma oportunidade
[467] 18:56to recycle them into something more useful
de reciclá-las em algo mais útil
[468] 18:58that enables us to get energy all of the time.
que nos permite obter energia o tempo todo.
[472] 19:09If we're going to keep the lights on,
Se quísermos manter as luzes ligadas,
[473] 19:11nuclear is that solution.
a energia nuclear é essa solução.
[474] 19:13CA: Thank you.
CA: Obrigado.
[475] 19:16Anyone else against?
Alguém mais contra?
[477] 19:20that we don't have enough
de que nós não temos alternativas
[478] 19:22alternative renewable resources.
suficientes para recursos renováveis.
[479] 19:25And our "against" proponent up here
E o nosso defensor do "contra" aqui
[480] 19:27made it very clear that we actually do.
deixou bem claro que nós temos.
[481] 19:29And so the fallacy
E assim, a falácia
[482] 19:31that we need this resource
de que precisamos deste recurso
[484] 19:35that is meaningful is not possible.
que é significativo não é possível.
[485] 19:37I will also add one other thing.
Eu também vou dizer outra coisa.
[486] 19:39Ray Kurzweil and all the other talks --
Ray Kurzweil e todas as outras palestras --
[489] 19:46and say, "That's all we have."
e dizer: "Isso é tudo que temos."
[491] 19:50what we'll actually have as alternatives
com o que nós teremos como alternativas
[493] 19:54CA: Point well made. Thank you.
CA: Ponto bem feito. Obrigado.
[494] 19:56(Applause)
(Aplausos)
[496] 20:0130 seconds each
30 segundos para cada um
[497] 20:03to sum up.
para finalizarem.
[498] 20:06Your final pitch, Stewart.
Suas considerações finais, Stewart.
[499] 20:08SB: I loved your "It all balances out" chart
SB: Eu amei o seu gráfico "tudo se equilibra"
[500] 20:11that you had there.
que você tinha lá.
[501] 20:13It was a sunny day and a windy night.
Era um dia ensolarado e uma noite de muito vento.
[502] 20:16And just now in England
E agora na Inglaterra, eles
[503] 20:18they had a cold spell.
tiveram um período de tempo instável.
[504] 20:20All of the wind in the entire country
Todo o vento no país inteiro
[505] 20:22shut down for a week.
cessou por uma semana.
[506] 20:24None of those things were stirring.
Nenhuma dessas coisas estavam se mexendo.
[508] 20:28Two gigawatts comes through the Chunnel.
Dois gigawatts vem através do Eurotúnel.
[509] 20:30This keeps happening.
Isso continua acontecendo.
[515] 20:48it'll take an act of Congress
vai levar um ato do Congresso
[516] 20:50to make the Nuclear Regulatory Commission
para fazer a Comissão de Regulamentação Nuclear
[518] 20:54which we need very much, here and in the world.
que precisamos muito, aqui e no mundo.
[519] 20:58(Applause)
(Aplausos)
[520] 21:04MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
MJ: Então, nós analisamos a demanda
[521] 21:06power demand and supply,
e o abastecimento de hora em hora,
[524] 21:14for the whole year almost.
por quase todo ano.
[525] 21:16Now, with regard to the resources,
Agora, no que diz respeito aos recursos,
[527] 21:20from data alone, at 80 meters.
a partir de dados isolados, a 80 metros.
[529] 21:25Fifteen percent of the entire U.S.
15% do todo os Estados Unidos
[533] 21:35CA: Okay. So, thank you, Mark.
CA: Okay. Então, obrigado Mark.
[534] 21:38(Applause)
(Aplausos)
[535] 21:42So if you were in Palm Springs ...
Então, se você esteve em Palm Springs ...
[537] 21:50(Applause)
(Aplausos)
[538] 21:52Shameless. Shameless. Shameless.
Desavergonhado.Desavergonhado.Desavergonhado.
[539] 21:55(Applause)
(Aplausos)
[540] 21:57So, people of the TED community,
Então, pessoal da comunidade TED,
[542] 22:02is nuclear energy.
é de energia nuclear.
[543] 22:04All those in favor, raise your hands.
Os que forem a favor, levante as mãos.
[545] 22:10And all those against.
E todos os que forem contra.
[547] 22:15Now that is -- my take on that ...
Agora que é -- minha opinião sobre isso ...
[549] 22:20who voted differently.
que votaram diferente.
[550] 22:22Those of you who changed your mind
Aqueles que mudaram de idéia
[551] 22:25in favor of "for"
para "pró"
[552] 22:27put your hands up.
levantem as mãos.
[553] 22:29Okay. So here's the read on it.
Ok. Então aqui está a leitura sobre isso.
[554] 22:32Both people won supporters,
Ambos ganharam adeptos,
[555] 22:34but on my count,
mas na minha contagem,
[556] 22:37the mood of the TED community shifted
a disposição da comunidade TED mudou
[557] 22:39from about 75 to 25
de cerca de 75-25
[558] 22:41to about 65 to 35
para cerca de 65-35
[559] 22:43in favor, in favor.
a favor, a favor.
[560] 22:45You both won. I congratulate both of you.
Ambos venceram. Eu parabenizo os dois.