Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[3] 00:20is based on certain assumptions.
sobre prédios. E escrever sobre arquitectura
[4] 00:23An architect designs a building, and it becomes a place,
baseia-se em certas suposições.
[8] 00:33these places, at the end of the day, you can go
da política, cultura e economia,
[9] 00:36and you can visit them. You can walk around them.
que molda estes lugares, no fim de contas,
[11] 00:41You can experience their sense of place.
Podem cheirá-los. Podem senti-los.
[27] 01:26out in the world around us.
estamos a olhar para os ecrãs e a olhar
[28] 01:28And what was even more striking to me, and what I really
para o mundo que nos rodeia.
[30] 01:34seemed to have no physical reality of its own.
me prendeu, foi que o mundo dentro do ecrã
[32] 01:40this was all that you found, this famous image by Opte
Se procurassem imagens na Internet,
[42] 02:10together in the same place.
o mundo físico à minha volta, nunca os poderia juntar
[43] 02:13And then this happened.
aos dois no mesmo sítio.
[44] 02:16My Internet broke one day, as it occasionally does,
E depois aconteceu isto.
[46] 02:22the dusty clump of cables behind the couch,
e veio o técnico repará-la.
[50] 02:32and he said, "There's your problem.
Depois ele viu um esquilo a correr pelo cabo,
[51] 02:35A squirrel is chewing on your Internet." (Laughter)
e disse, "Aí está o seu problema.
[55] 02:49It was unequivocally not something
tudo, desde as compras ao namoro, e às revoluções.
[56] 02:52a squirrel could chew on. (Laughter)
De forma alguma era algo
[57] 02:55But that in fact seemed to be the case.
que um esquilo pudesse roer. (Risos)
[58] 02:57A squirrel had in fact chewed on my Internet. (Laughter)
Mas de facto, parecia ser o caso.
[61] 03:05to follow it. Where would it go?
se arrancasse um cabo da minha parede e começasse
[62] 03:06Was the Internet actually a place that you could visit?
a segui-lo. Até onde iria?
[65] 03:15And the answer, by all accounts, was no.
Será que realmente existe algo por aí?
[68] 03:24Normally it lives on the top of Big Ben,
como se vê na série "The IT Crowd".
[69] 03:28because that's where you get the best reception,
Normalmente vive em cima do Big Ben,
[77] 03:52that only fools seem to look for.
E fiquei envergonhado. Estava à procura de algo
[79] 03:57black box with a blinking red light on it.
A Internet era aquela mancha amorfa, ou era uma
[80] 03:59It wasn't a real world out there.
caixa preta com uma luz vermelha.
[89] 04:23than anywhere else.
onde o número de redes que se ligam umas às outras é maior
[90] 04:25And that connection is an unequivocally physical process.
do que noutro sítio qualquer.
[98] 04:48than the next tier of buildings.
tem 10 vezes mais redes a ligarem-se dentro deles
[99] 04:50There's a very short list of these places.
do que o próximo conjunto de prédios.
[103] 05:00that travel underneath the ocean
que são as redes que servem os cabos submarinos,
[104] 05:02that connect Europe and America and connect all of us.
estendidos no fundo do oceano
[108] 05:14the ocean, cables like this.
numa aldeia global, é porque existem cabos no fundo
[109] 05:16And in this dimension, they are incredibly small.
do mar, cabos como este.
[112] 05:26as expansive as you can imagine.
Mas noutra dimensão, são incrivelmente expansivos,
[113] 05:28They stretch across the ocean. They're three or five
tão expansivos quanto podem imaginar.
[114] 05:30or eight thousand miles in length, and
Estendem-se pelo oceano. Têm quatro ou seis ou
[115] 05:33if the material science and the computational technology
doze mil km de comprimento,
[129] 06:1650 or 60 or 70 different wavelengths or colors of light
numa fibra; colocam-se talvez uns
[134] 06:30They connect in a manhole like this. Literally,
E estes ligam-se algures num continente.
[153] 07:28And I've never met him. We've only communicated
da Tata, um aglomerado industrial indiano.
[159] 07:48with the boom about 20 years ago.
(Risos) ... porque todos começaram ao mesmo tempo
[160] 07:51And Tata had gotten its start as a communications business
com o boom há 20 anos.
[168] 08:13they started to look for places to wire next.
pela outra direcção. E quando fizeram isso,
[180] 08:49And Simon was working on a new cable,
se estava a ligar, e eu queria ver isso.
[185] 09:01on the weather, but he'd let me know when,
E ele disse-me que, brevemente, dependendo
[186] 09:03and so with about four days notice, he said to go
do tempo, mas que me diria quando,
[192] 09:22leveraged into this 9,000-mile path of light.
entre o mar e a terra, uma ligação que seria
[201] 09:48to the ship, and when he got there,
caiu ao fundo do mar. Ele fez isso até chegar
[202] 09:50they gave him a glass of juice and a cookie,
ao barco, e uma vez lá,
[205] 10:02And then once that cable was on shore,
e acendeu um cigarro. (Risos)
[212] 10:22with the cable that had come down,
como joalheiros, para conseguirem alinhar as fibras
[213] 10:23and with this hole-punch machine they fuse it together.
com o cabo que tinha descido,
[225] 10:59Mumbai, Singapore, New York.
locais clássicos de portos como Lisboa, Mombaça,
[229] 11:13and we all forget about it.
colocam areia sobre o mesmo,
[230] 11:17And it seems to me that we talk a lot about the cloud,
e todos esquecemos o assunto.
[232] 11:21we give up some responsibility for it.
mas cada vez que colocamos algo na nuvem,
[235] 11:28There's a great Neal Stephenson line where he says
E isso não me parece bem.
[240] 11:45Thank you. (Applause)
o que é que, fisicamente, nos liga uns aos outros.
[241] 11:47(Applause)
Obrigado. (Aplausos)
[242] 11:49Thanks. (Applause)
(Aplausos)