fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

President-elect Donald Trump full victory speech

Global News

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar normalmente

Tocar e Pausar

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:54[crowd chanting "USA"]
[multidão entoando "USA"]

[2] 00:59Thank you.
Obrigado.

[3] 01:01Thank you very much, everybody.
Muito obrigado a todos.

[4] 01:05Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated.
Desculpe por manter vocês esperando. Negócio complicado, complicado.

[5] 01:13Thank you very much.
Muito obrigado.

[6] 01:22I've just received a call from secretary Clinton.
Acabei de receber um telefonema da secretária Clinton.

[7] 01:32She congratulated us (it's about us) on our victory,
Ela nos parabenizou (é sobre nós) em nossa vitória,

[8] 01:38and i congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.
e eu felicitei ela e sua família em uma campanha muito, muito dura.

[9] 01:44I mean, she... She fought very hard.
Quero dizer, ela... Ela lutou muito.

[10] 01:52Hillary has worked very long and very hard
Hillary trabalhou muito e muito duro

[11] 01:57Over a long period of time,
Durante um longo período de tempo,

[12] 01:59And we owe her a major debt of gratitude
E nós lhe devemos uma grande dívida de gratidão

[13] 02:02for her service to our country.
por seu serviço a nosso país.

[14] 02:05I mean that very sincerely.
Eu digo isso muito sinceramente.

[15] 02:09Now it is time
Agora é hora

[16] 02:11for america to bind the wounds of division,
para a América atar as feridas da divisão,

[17] 02:14have to get together.
temos que ficar juntos.

[18] 02:16To all republicans and democrats and independents across this nation,
Para todos os republicanos e democratas e independentes em toda a nação,

[19] 02:22I say it is time for us to come together as one united people.
Eu digo que é hora de ficarmos juntos como um povo unido.

[20] 02:31It's time.
É hora.

[21] 02:36I pledge to every citizen of our land
Prometo a todos os cidadãos da nossa terra

[22] 02:39That i will be president for all of americans.
Que eu serei presidente para todos os americanos.

[23] 02:42and this is so important to me.
e isso é tão importante para mim.

[24] 02:50For those who have chosen not to support me in the past,
Para aqueles que escolheram não me apoiar no passado,

[25] 02:54of which there were a few people,
desses há poucas pessoas,

[26] 02:58I'm reaching out to you
eu estou me dirigindo a você

[27] 03:00for your guidance and your help
para sua orientação e sua ajuda

[28] 03:02so that we can work together
para que possamos trabalhar juntos

[29] 03:04and unify our great country.
e unificar nosso grande país.

[30] 03:10As I've said from the beginning,
Como eu disse desde o início,

[31] 03:13Ours was not a campaign but
A nossa não foi uma campanha, mas

[32] 03:15but rather an incredible and great movement,
mas sim um movimento incrível e grande,

[33] 03:20made up of millions of hard-working men and women
composto de milhões de homens e mulheres que trabalham duro

[34] 03:25who love their country
quem amam seu país

[35] 03:27and want a better, brighter future for themselves
e querem um futuro melhor, mais brilhante para si próprios

[36] 03:30and for their family.
e para sua família.

[37] 03:35It is a movement comprised of americans from all races,
É um movimento composto de americanos de todas as raças,

[38] 03:38Religions, backgrounds and beliefs,
Religiões, origens e crenças,

[39] 03:41who want and expect our government to serve the people,
que querem e esperam que nosso governo sirva ao povo,

[40] 03:45and serve the people it will.
e servir as pessoas ele vai.

[41] 03:53Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation
Trabalhando juntos, vamos começar a tarefa urgente de reconstruir nossa nação

[42] 03:59and renewing the american dream.
e renovando o sonho americano.

[43] 04:03I've spent my entire life in business,
Eu gastei minha vida inteira nos negócios,

[44] 04:06looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.
olhando para o potencial inexplorado em projetos e em pessoas em todo o mundo.

[45] 04:12That is now what I want to do for our country.
Isso é agora o que eu quero fazer pelo nosso país.

[46] 04:19Tremendous potential.
Tremendo potencial.

[47] 04:22I've gotten to know our country so well.
Eu cheguei a conhecer nosso país tão bem.

[48] 04:24Tremendous potential.
Tremendo potencial.

[49] 04:26It is going to be a beautiful thing.
Vai ser uma coisa linda.

[50] 04:28Every single american will have the opportunity
Cada americano terá a oportunidade

[51] 04:31to realize his or her fullest potential.
para realizar o seu potencial mais completo.

[52] 04:35The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Os homens e mulheres esquecidos de nosso país não serão mais esquecidos.

[53] 04:46We are going to fix our inner cities
Nós vamos consertar nossos centros urbanos

[54] 04:50and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.
e reconstruir nossas rodovias, pontes, túneis, aeroportos, escolas, hospitais.

[55] 04:56We're going to rebuild our infrastructure,
Vamos reconstruir nossa infra-estrutura,

[56] 05:01which will become, by the way, second to none,
que se tornará, a propósito, inigualável,

[57] 05:06and we will put millions of our people to work as we rebuild it.
e vamos colocar milhões de nosso pessoal para trabalhar enquanto a reconstruímos.

[58] 05:14We will also finally take care of our great veterans
Também vamos finalmente cuidar de nossos grandes veteranos

[59] 05:23who have been so loyal, and i've gotten to know so many
que foram tão leais, e eu comecei a conhecer tantos

[60] 05:27over this 18-month journey.
durante esta viagem de 18 meses.

[61] 05:30The time i've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.
O tempo que passei com eles durante esta campanha estava entre as minhas maiores honras.

[62] 05:35Our veterans are incredible people.
Nossos veteranos são pessoas incríveis.

[63] 05:38We will embark upon a project of national growth and renewal.
Iremos embarcar em um projeto de crescimento e renovação nacional.

[64] 05:43I will harness the creative talents of our people
Eu vou aproveitar os talentos criativos do nosso povo

[65] 05:46and we will call upon the best and brightest
e vamos chamar os melhores e mais brilhantes

[66] 05:48to leverage their tremendous talent for the benefit of all.
para alavancar seu tremendo talento para o benefício de todos.

[67] 05:52It is going to happen.
Isso vai acontecer.

[68] 05:56We have a great economic plan.
Temos um grande plano econômico.

[69] 05:59We will double our growth
Vamos dobrar nosso crescimento

[70] 06:01and have the strongest economy anywhere in the world.
e ter a economia mais forte que qualquer lugar no mundo.

[71] 06:04At the same time, we will get along with all other nations,
Ao mesmo tempo, vamos nos relacionar com todas as outras nações,

[72] 06:09willing to get along with us.
dispostas a se dar bem conosco.

[73] 06:11We will be.
Nós seremos.

[74] 06:13We will have great relationships. We expect to have great, great relationships.
Nós teremos grandes relacionamentos. Esperamos ter grandes, ótimos relacionamentos.

[75] 06:18No dream is too big, no challenge is too great.
Nenhum sonho é muito grande, nenhum desafio é muito grande.

[76] 06:21Nothing we want for our future is beyond our reach.
Nada que queremos para o nosso futuro está além do nosso alcance.

[77] 06:26America will no longer settle for anything less than the best.
América não vai mais se contentar com nada menos do que o melhor.

[78] 06:33We must reclaim our country's destiny
Devemos recuperar o destino do nosso país

[79] 06:37and dream big and bold and daring.
e sonhar grande e de forma corajosa e ousada.

[80] 06:40We have to do that.
Nós temos que fazer isso.

[81] 06:42We're going to dream of things for our country,
Nós vamos sonhar com coisas para o nosso país,

[82] 06:46and beautiful things and successful things once again.
e coisas bonitas e coisas bem sucedidas mais uma vez.

[83] 06:51I want to tell the world community
Quero dizer à comunidade mundial

[84] 06:54that while we will always put america's interests first,
que, embora sempre vamos colocar os interesses da América em primeiro lugar,

[85] 06:57we will deal fairly with everyone, with everyone.
vamos lidar de forma justa com todos, com todos.

[86] 07:03All people and all other nations.
Todas as pessoas e todas as outras nações.

[87] 07:06We will seek common ground, not hostility,
Buscaremos terreno comum, não hostilidade,

[88] 07:09partnership, not conflict.
parceria, não conflito.

[89] 07:11And now, i would like to take this moment to thank
E agora, eu gostaria de aproveitar este momento para agradecer

[90] 07:15some of the people who really helped me with this,
algumas das pessoas que realmente me ajudaram com isso,

[91] 07:19what they are calling tonight: very, very historic victory.
o que eles estão chamando esta noite de vitória muito, muito histórica.

[92] 07:25First i want to thank my parents,
Primeiro quero agradecer aos meus pais,

[93] 07:27who I know are looking down on me right now.
quem eu sei estão olhando para baixo por mim agora.

[94] 07:31Great people.
Ótimas pessoas.

[95] 07:35I've learned so much from them.
Eu aprendi muito com eles.

[96] 07:38They were wonderful in every regard.
Eles foram maravilhosos em todos os aspectos.

[97] 07:41I had truly great parents.
Eu tinha verdadeiramente grandes pais.

[98] 07:43I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth,
Eu também quero agradecer a minhas irmãs, Marianne e Elizabeth,

[99] 07:46who are here with us tonight.
que estão aqui conosco esta noite.

[100] 07:50And, where are they?
E, onde estão elas?

[101] 07:51They're here someplace.
Elas estão aqui em algum lugar.

[102] 07:53They're very shy actually.
Elas são muito tímidos na verdade.

[103] 07:56And my brother Robert, my great friend.
E meu irmão Robert, meu grande amigo.

[104] 07:58Where is Robert?
Onde está Robert?

[105] 07:59Where is Robert?
Onde está Robert?

[106] 08:01My brother Robert,
Meu irmão Robert,

[107] 08:04and they should all be on this stage but that's okay.
e todos eles deveriam estar neste palco, mas está tudo bem.

[108] 08:09They're great.
Eles são ótimos.

[109] 08:10And also my late brother Fred, great guy. Fantastic guy.
E também meu falecido irmão Fred, ótimo cara. Fantástico.

[110] 08:15Fantastic family. I was very lucky.
Família fantástica. Eu tive muita sorte.

[111] 08:18Great brothers, sisters, great unbelievable parents.
Grandes irmãos, irmãs, grandes pais inacreditáveis.

[112] 08:22To Melania, and Don,
Para Melania, e Don,

[113] 08:31And Ivanka, and Eric, and Tiffany, and Barron,
E Ivanka, e Eric, e Tiffany, e Barron,

[114] 08:46I love you and I thank you,
Eu amo vocês e agradeço a vocês,

[115] 08:49And especially for putting up with all of those hours. This was tough.
e especialmente por aguentar todas essas horas. Isso foi difícil.

[116] 08:54This was tough.
Isto foi difícil.

[117] 08:58This political stuff is nasty and it is tough.
Essa coisa de política é desagradável e é difícil.

[118] 09:02So I want to thank my family very much.
Então eu quero agradecer muito à minha família.

[119] 09:04Really fantastic. Thank you all.
Realmente fantástico. Obrigado a todos.

[120] 09:06Thank you all. And Lara, unbelievable job.
Obrigado a todos. E Lara, trabalho inacreditável.

[121] 09:09Unbelievable. Vanessa, thank you.
Incrível. Vanessa, obrigada.

[122] 09:12Thank you very much.
Muito obrigado.

[123] 09:14What a great group.
Que grande grupo.

[124] 09:17You've all given me such incredible support,
Todos vocês me deram tão incrível apoio,

[125] 09:20and I will tell you that we have a large group of people.
e vou dizer-lhe que temos um grande grupo de pessoas.

[126] 09:23You know, they kept saying we have a small staff.
Você sabe, eles continuaram dizendo que temos uma equipe pequena.

[127] 09:25That's so small. Look at all of the people that we have.
É pequena. Olhe para todas as pessoas que temos.

[128] 09:28Look at all of these people.
Olhe para todas essas pessoas.

[129] 09:29And Kellyanne, and Chris, and Rudy,
E Kellyanne, e Chris, e Rudy,

[130] 09:35And Steve and David.
E Steve e David.

[131] 09:39We have got...
Nós temos...

[132] 09:41We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you
Nós temos pessoas tremendamente talentosos aqui em cima, e eu quero te dizer

[133] 09:45it's been...
foi...

[134] 09:46It's been very, very special. I want to give a very special thanks to...
Foi muito, muito especial. Eu quero dar um agradecimento muito especial a...

[135] 09:51our former mayor, Rudy Giuliani, who's unbelievable.
nosso ex-prefeito, Rudy Giuliani, que é inacreditável.

[136] 09:57Unbelievable.
Incrível.

[137] 09:59He traveled with us and he went through meetings,
Ele viajou conosco e passou por reuniões,

[138] 10:04And that Rudy never changes. Where is Rudy? Where is he?
E este Rudy nunca muda. Onde está Rudy? Onde ele está?

[139] 10:08Rudy!
Rudy!

[140] 10:10Governor Chris Christie, folks, was unbelievable.
O governador Chris Christie, pessoal, era inacreditável.

[141] 10:19Thank you, Chris.
Obrigado, Chris.

[142] 10:21The first man, first senator, first major, major politician --
O primeiro homem, primeiro senador, primeiro major, maior político -

[143] 10:25And let me tell you, he is highly respected in Washington
E deixe-me dizer a vocês, ele é altamente respeitado em Washington

[144] 10:28Because he is as smart as you get,
Porque ele é tão inteligente,

[145] 10:30Senator Jeff Sessions. Where is Jeff?
Senador Jeff Sessions. Onde está Jeff?

[146] 10:44A great man.
Um grande homem.

[147] 10:46Another great man, very tough competitor.
Outro grande homem, concorrente muito difícil.

[148] 10:48He was not easy. He was not easy.
Ele não foi fácil. Ele não era fácil.

[149] 10:55Who? Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy?
Quem? Quem é aquele? É o prefeito que apareceu? É o Rudy?

[150] 11:00Oh, Rudy got up here.
Rudy, venha até aqui encima.

[151] 11:04Another great man who has been really a friend to me,
Outro grande homem que tem sido realmente um amigo para mim,

[152] 11:08But i'll tell you, I got to know him as a competitor,
Mas eu vou te dizer, eu tive que conhecê-lo como um concorrente,

[153] 11:12Because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats,
Porque ele era uma das pessoas que estava negociando para ir contra os democratas,

[154] 11:18Dr. Ben Carson. Where is Ben?
Dr. Ben Carson. Onde está Ben?

[155] 11:22Where is Ben?
Onde está Ben?

[156] 11:28And by the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.
E por falar nisso, Mike Huckabee está aqui em algum lugar, e ele é fantástico.

[157] 11:34Mike and his family, Sarah,
Mike e sua família, Sarah,

[158] 11:35Thank you very much.
Muito obrigado.

[159] 11:38General Mike Flynn.
General Mike Flynn.

[160] 11:41Where is Mike?
Onde está Mike?

[161] 11:45And General Kellogg.
E o General Kellogg.

[162] 11:47We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign,
Temos mais de 200 generais e almirantes que endossaram a nossa campanha,

[163] 11:52And they're special people and it is really an honor.
E eles são pessoas especiais e é realmente uma honra.

[164] 11:54We have 22 congressional medal of honor recipients.
Temos 22 medalha de honra do Congresso.

[165] 11:58We have just tremendous people.
Temos apenas pessoas incríveis.

[166] 12:01A very special person who believed me, and...
Uma pessoa muito especial que acreditou em mim, e...

[167] 12:04you know, I'd read reports that I wasn't getting along with him.
você sabe, eu li relatos de que eu não estava bem com ele.

[168] 12:06I never had a bad second with him.
Eu nunca tive um segundo ruim com ele.

[169] 12:10He's an unbelievable star.
Ele é uma estrela inacreditável.

[170] 12:13He is... That's right, how did you possibly guess?
Ele é... Está certo, como você adivinhou?

[171] 12:16So let me tell you about Reince, and I have said this.
Então deixe-me dizer-lhe sobre Reince, e eu disse isso.

[172] 12:20I said, Reince... And I know it, I know it. Look at all of those people over there.
Eu disse, Reince... E eu sei disso, eu sei. Olhe para todas aquelas pessoas ali.

[173] 12:25I know it. Reince is a superstar, but I said:
Eu sei disso. Reince é um superstar, mas eu disse:

[174] 12:29They can't call you a superstar, Reince, unless we win.
Não podem chamá-lo um superstar, Reince, a menos que nós ganhemos.

[175] 12:33Because you can't be called a superstar, like Secretariat,
Porque você não pode ser chamado um superstar, como Secretariat,

[176] 12:36If Secretariat came in second,
Se Secretariat veio em segundo,

[177] 12:38Secretariat would not have that big beautiful bronze bust
Secretariat não teria aquele grande busto de bronze bonito

[178] 12:43at the track at Belmont. But I will tell you: Reince is really a star.
na pista de Belmonte. Mas vou dizer-lhe: Reince é realmente uma estrela.

[179] 12:48And he is the hardest working guy.
E ele é o cara mais trabalhador.

[180] 12:51And in a certain way I did this. Reince, come up here! Where is Reince?
E de certa forma eu fiz isso. Reince, venha aqui! Onde está Reince?

[181] 12:55Get over here, Reince.
Venha aqui, Reince.

[182] 12:57Boy, oh boy, oh boy.
Garoto, oh garoto, oh garoto.

[183] 13:02It is about time you did this, Reince.
É hora de você fazer isso, Reince.

[184] 13:04Oh! My god!
Oh! Meu Deus!

[185] 13:07Say a few words. No, come on, say something.
Diga algumas palavras. Năo, vamos, diga algo.

[186] 13:11>> Ladies and gentlemen, the next president of the United States, Donald Trump!
Senhoras e senhores, o próximo presidente dos Estados Unidos, Donald Trump!

[187] 13:16Thank you. It's been an honor. God bless. Thank god.
Obrigado. Foi uma honra. Deus abençoe. Graças a Deus.

[188] 13:23>> Amazing guy.
>> Cara incrível.

[189] 13:27Our partnership with the RNC
Nossa parceria com o RNC

[190] 13:30was so important to the success in what we have done.
foi tão importante para o sucesso do que fizemos.

[191] 13:33So I also have to say I've gotten to know some incredible people,
Então eu também tenho que dizer que pude conhecer algumas pessoas incríveis,

[192] 13:38the secret service people.
as pessoas do serviço secreto.

[193] 13:45They're tough, and they're smart, and they're sharp,
São resistentes, e são espertos, e são afiados,

[194] 13:50And I don't want to mess around with them, I can tell you.
E eu não quero mexer com eles, eu posso te dizer.

[195] 13:54And when I want to go and wave to a big group of people
E quando eu quero ir e acenar para um grande grupo de pessoas

[196] 13:56and they rip me down and put me back down in the seat,
e eles me puxam pra baixo e me colocam de volta no assento,

[197] 13:59but they are fantastic people. So I want to thank the secret service.
mas eles são pessoas fantásticas. Então eu quero agradecer ao serviço secreto.

[198] 14:10And law enforcement in New York City, they're here tonight.
E a polícia em Nova York, eles estão aqui esta noite.

[199] 14:16These are spectacular people,
Estas são pessoas espetaculares,

[200] 14:20Sometimes underappreciated unfortunately,
Algumas vezes subvalorizados, infelizmente

[201] 14:23but we appreciate them. We know what they go through.
mas nós os apreciamos. Nós sabemos o que eles passam.

[202] 14:28So, it's been what they call an historic event,
Então, foi o que eles chamam de um evento histórico,

[203] 14:33but to be really historic, we have to do a great job.
mas para ser realmente histórico, temos que fazer um ótimo trabalho.

[204] 14:37And I promise you that I will not let you down. We will do a great job.
E eu prometo a vocês que eu não vou deixá-los para baixo. Faremos um ótimo trabalho.

[205] 14:42We will do a great job.
Vamos fazer um ótimo trabalho.

[206] 14:44I look very much forward to being your president,
Eu olho muito para a frente para ser seu presidente,

[207] 14:50and hopefully at the end of two years or three years or four years,
e espero que no final de dois anos ou três anos ou quatro anos,

[208] 14:54or maybe even eight years,
ou talvez até oito anos,

[209] 14:59You will say... So many of you worked so hard for us, but...
Vocês vão dizer... Muitos de vocês trabalharam tão duro para nós, mas...

[210] 15:02you will say that... you will say that...
vocês vão dizer que... você vão dizer que...

[211] 15:04that was something that you really were very proud to do,
isso foi algo que você realmente ficou muito orgulhoso de fazer,

[212] 15:09and, and I can thank you very much.
e, e eu posso agradecê-los muito.

[213] 15:13And I can only say that while the campaign is over,
E só posso dizer que, enquanto a campanha acabou,

[214] 15:18our work on this movement is now really just beginning.
nosso trabalho neste movimento está agora realmente apenas começando.

[215] 15:25We're going to get to work immediately for the american people,
Nós vamos começar a trabalhar imediatamente para o povo americano,

[216] 15:29And we're going to be doing a job that, hopefully,
E vamos fazer um trabalho que, espero,

[217] 15:34You will be so proud of your president, you will be so proud...
Vocês serão tão orgulhosos de seu presidente, vocês serão tão orgulhosos...

[218] 15:38Again, it is my honor.
Mais uma vez, é minha honra.

[219] 15:40It's an amazing evening.
É uma noite incrível.

[220] 15:42It's been an amazing two-year period,
Foi um período surpreendente de dois anos,

[221] 15:44and I love this country.
e eu amo este país.

[222] 15:48Thank you. Thank you very much.
Obrigado. Muito obrigado.

[223] 15:53Thank you to Mike Pence. Thank you everybody.
Obrigado a Mike Pence. Obrigado a todos.

[224] 16:02[crowd chanting "USA"]
[multidão entoando "USA"]