Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[2] 00:19You're laying in your bedroom,
Você está deitado no seu quarto
[3] 00:21and your bedroom is dark.
e seu quarto é escuro.
[4] 00:23And you're scared because...
E você está com medo porque...
[6] 00:27Maybe it's under your bed,
Talvez esteja debaixo da sua cama
[7] 00:28you don't know.
você não sabe.
[8] 00:29So you scream for your mom and your dad,
Então você grita por sua mãe e seu pai,
[9] 00:32and they come in, they turn on the light,
e eles entram, eles acendem a luz,
[11] 00:37there is no monster,
não tem monstro
[12] 00:38and you feel instantly safe.
e você se sente instantaneamente seguro.
[13] 00:41But for me,
Mas por mim,
[14] 00:42as we sit in the dark together,
enquanto nos sentamos no escuro juntos,
[16] 00:47my monster can't see me
meu monstro não pode me ver
[17] 00:49and he doesn't know where I am.
e ele não sabe onde eu estou.
[18] 00:52But as the lights start to come up,
Mas quando as luzes começam a acender,
[21] 01:04I can feel my heart starting to race,
Eu posso sentir meu coração começando a acelerar,
[23] 01:10that happens when I feel anxious, and...
isso acontece quando me sinto ansiosa e...
[25] 01:16in 2013 and 2014,
em 2013 e 2014,
[27] 01:22and he's still out there somewhere.
e ele ainda está lá fora em algum lugar.
[29] 01:28which is probably a good thing.
o que é provavelmente uma coisa boa.
[33] 01:43those problems could begin again.
esses problemas podem recomeçar.
[42] 02:18What did they even mean?
O que elas quiseram dizer?
[43] 02:20Did this person want to kill me?
Essa pessoa queria me matar?
[44] 02:22Kidnap me?
Raptar-me?
[45] 02:23Hurt my kids? Hurt my husband?
Machucar meus filhos? Machucar meu marido?
[46] 02:25I didn't know.
Eu não sabia.
[47] 02:27All I know is that someone out there,
Tudo o que sei é que alguém lá fora,
[48] 02:29and I had a pretty good idea of who it was,
e eu tinha uma boa ideia de quem era,
[50] 02:36The fear that I felt was paralyzing,
O medo que senti foi paralisante
[52] 02:44Prior to my victimization,
Antes da minha vitimização,
[53] 02:46I was a strong woman.
Eu era uma mulher forte.
[54] 02:49I'm a business owner,
Eu sou dona de uma empresa,
[56] 02:54I used to go running all the time,
eu costumava correr o tempo todo,
[58] 02:59and all of that stopped.
e tudo isso parou.
[61] 03:11of anxiety,
de ansiedade,
[62] 03:13of severe depression, and insomnia.
de depressão grave e insônia.
[63] 03:16In my case,
No meu caso,
[65] 03:21outside, definitely.
fora de casa, definitivamente.
[66] 03:23I couldn't go to work
Eu não podia ir trabalhar
[67] 03:25because my depression and... and my anxiety
porque minha depressão e minha ansiedade
[70] 03:34I lost 3 (three) years.
Eu perdi 3 (três) anos.
[71] 03:373 (three) years.
3 (três) anos.
[72] 03:38My husband and I,
Meu marido e eu,
[76] 03:52was horrible.
foi horrível.
[78] 03:57but at this point,
mas neste momento,
[80] 04:03And, as far as I was concerned,
E, na minhã opinião,
[82] 04:09so it was really my fault.
então foi realmente minha culpa.
[83] 04:12The fear that I felt was horrible,
O medo que eu senti era horrível
[84] 04:15but the feeling of being hunted,
mas a sensação de ser caçada,
[85] 04:18and my family being hunted,
e minha família sendo caçada,
[89] 04:35pretending to be me,
fingindo ser eu,
[90] 04:37it reached out to all my family and friends,
ela alcançou toda a minha família e amigos,
[91] 04:39and horrible things were said online.
e coisas horríveis foram ditas online.
[92] 04:42We reported it and it was taken down.
Nós relatamos isto e ela foi tirada do ar.
[93] 04:44When it happened for the second time,
Quando aconteceu pela segunda vez,
[96] 04:54we reported it.
nós relatamos isso.
[97] 04:55And it was taken down.
E foi tirado do ar.
[98] 04:58But when it happened for the third time,
Mas quando aconteceu pela terceira vez,
[101] 05:07I'm sure you can imagine.
Tenho certeza que você pode imaginar.
[104] 05:15we were approached by a victims advocate,
fomos contactados por um defensor de vítimas,
[106] 05:20We went to see her,
Nós fomos vê-la
[107] 05:22and I remember sitting on her couch,
e eu lembro de estar sentada no sofá dela
[108] 05:24and my husband was sitting here,
e meu marido estava sentado aqui
[109] 05:26and she was sitting here,
e ela estava sentada aqui
[110] 05:28and I was shaking, and I was crying,
e eu estava tremendo, e eu estava chorando
[111] 05:31and I was apologizing to them both
e eu estava me desculpando com os dois
[118] 05:54But it was that advocate,
Mas foi essa defensora,
[119] 05:56in that moment, on that day,
naquele momento, naquele dia,
[120] 05:59that made me realize:
que me fez perceber:
[122] 06:04"And this behavior is not normal,"
"E esse comportamento não é normal"
[123] 06:07"and it's not okay,"
"e não está tudo bem"
[124] 06:08"and it is not my fault."
"e não é minha culpa."
[126] 06:16It's not your fault either.
Não é sua culpa também.
[127] 06:20The first page in the packet that she gave me
A primeira página no pacote que ela me deu
[129] 06:27And this is what it said.
E isso é o que disse.
[134] 06:49and when I was home alone,
e quando eu estava em casa sozinha
[135] 06:51for one year,
por um ano,
[136] 06:53if somebody rang the doorbell,
se alguém tocasse a campainha,
[137] 06:55I didn't answer it.
Eu não respondia.
[139] 07:00was there to kidnap or kill me.
estava lá para me sequestrar ou me matar.
[142] 07:11that they were out to get me.
que eles estavam lá fora para me pegar.
[144] 07:16When I did leave the house,
Quando saí de casa,
[146] 07:21or to pick them up.
ou para buscá-los.
[147] 07:22And when I was in my car,
E quando eu estava no meu carro
[152] 07:43because we watched them like hawks,
porque nós os vigiávamos como falcões,
[153] 07:45and had they been teenagers...
e se eles fossem adolescentes...
[154] 07:48You know, the kind that know everything?
Você sabe, do tipo que sabem tudo?
[155] 07:50And have no fear about anything?
E não têm medo de nada?
[160] 08:05But it has taken me 4 (four) years
Mas demorei 4 (quatro) anos
[161] 08:08to get back to a new normal life.
para voltar a uma nova vida normal.
[162] 08:11I call it my new normal life
Eu chamo isso de minha nova vida normal
[164] 08:16never leaves you.
nunca te deixa.
[165] 08:17You have days that are easier,
Você tem dias que são mais fáceis
[167] 08:22and fear of when it first happened.
e medo de quando aconteceu pela primeira vez.
[168] 08:24So you may be asking yourself
Então você pode estar se perguntando
[169] 08:26how it is that I even feel comfortable
como é que eu me sinto confortável
[170] 08:28talking to all of you about this today.
conversando com todos vocês sobre isso hoje.
[173] 08:40that's very personal to my husband and I.
que é muito pessoal para meu marido e eu.
[174] 08:42And we actually went back and forth
E nós realmente fomos e voltamos (tivemos dúvidas)
[176] 08:48But we both agreed, in the end,
Mas nós dois concordamos, no final,
[179] 08:57is worth it.
valeria a pena.
[181] 09:02"There is strength in vulnerability."
"Há força na vulnerabilidade."
[183] 09:09this is how I'm choosing to move forward
é assim que eu estou escolhendo seguir em frente
[185] 09:14Because I know,
Porque eu sei,
[191] 09:33And of that seven and half million,
E desse sete milhões e meio,
[193] 09:39Look around this room right now.
Olhe em volta nesta sala agora mesmo.
[198] 09:58the most common,
o mais comum,
[200] 10:02does happen more often to women.
acontece com mais frequência com as mulheres.
[203] 10:12happens more often to men.
acontece com mais frequência com homens.
[206] 10:24which is a big deal.
o que é um grande negócio.
[208] 10:30it is a very dangerous crime,
é um crime muito perigoso
[210] 10:37to deal with what they are dealing with.
para lidar com o que eles estão lidando.
[212] 10:43The first, which is very hard,
A primeira, que é muito difícil,
[216] 10:55and I did this.
e eu fiz isso.
[217] 10:56I did it so many times,
Eu fiz isso tantas vezes,
[218] 10:58I did it over text, I did it over phone.
eu fiz com texto, eu fiz por telefone.
[221] 11:07... was continual power over me.
... foi um poder contínuo sobre mim.
[222] 11:10The second thing you need to do
A segunda coisa que você precisa fazer
[223] 11:12is: you need to tell people around you,
é: você precisa dizer às pessoas ao seu redor,
[224] 11:14you need to create an army of support,
você precisa criar um exército de apoio,
[226] 11:19A few weeks into our stalking situation,
Algumas semanas em nossa situação de perseguição,
[228] 11:25Two hours before the event was supposed to happen,
Duas horas antes do evento acontecer,
[229] 11:28I went home to take a shower and
Eu fui para casa tomar um banho e
[231] 11:33One hour before I was going to leave my house,
Uma hora antes de eu sair da minha casa
[232] 11:35I've got a call from a coworker
Eu recebi uma ligação de um colega de trabalho
[233] 11:37who was working the event with me
que estava trabalhando no evento comigo
[237] 11:48I made the decision not to go.
Eu tomei a decisão de não ir.
[239] 11:55He never went that night either.
Ele nunca foi naquela noite também.
[241] 12:00watching to see if I was going to go in,
observando para ver se eu ia entrar,
[242] 12:02and that's a fear that never leaves my mind.
e esse é um medo que nunca deixa minha mente.
[244] 12:08My recommendation is to get off of it,
Minha recomendação é sair disso,
[245] 12:10but we all love our social media.
mas todos nós amamos nossas mídias sociais.
[246] 12:12So if you can't... or won't,
Então, se você não pode... ou não vai,
[252] 12:29and copy pictures of my family
e copiar fotos da minha família
[254] 12:35The third thing you need to do
A terceira coisa que você precisa fazer
[255] 12:38is to keep yourself safe.
é manter-se seguro.
[258] 12:46I leave my house at different times,
Eu saio da minha casa em diferentes horários,
[259] 12:47I've even been known to change gyms.
Eu até sou conhecida por mudar de academia.
[260] 12:50I am always aware of my surroundings,
Eu estou sempre ciente do que me rodeia,
[261] 12:53I very rarely run by myself anymore,
eu muito raramente corro sozinha,
[262] 12:55and if I do it's in a populated area.
e se eu fizer isso é em uma área povoada.
[264] 13:01this is super empowering.
isso é super empoderador.
[265] 13:02My favorite is boxing,
Meu favorito é boxe,
[266] 13:04I have a mean right hook.
eu tenho um gancho de direita médio.
[268] 13:06Well, my boxing instructors says I do.
Bem, meus instrutores de boxe dizem que sim.
[270] 13:11I'm also very, very trained
Eu também sou muito, muito treinada
[276] 13:26is taze your neighbor.
é atacar seu vizinho.
[281] 13:38So keep track of your records,
Então mantenha provas das suas gravações,
[283] 13:44that's great.
isso é ótimo.
[285] 13:48I didn't do it.
Eu não fiz isso.
[286] 13:50Because I didn't want to make crazy crazier,
Porque eu não queria enlouquecer,
[288] 13:55I wish I hadn't had that fear,
Eu gostaria de não ter tido esse medo
[289] 13:57and I'm telling you: fight the fear.
e estou lhe dizendo: lute contra o medo.
[292] 14:07So be brave,
Então seja corajosa,
[293] 14:09go to your local authorities for help,
consulte as autoridades locais para obter ajuda,
[294] 14:11call your victims advocate,
chame seu defensor de vítimas,
[295] 14:13if you don't know who to call,
se você não sabe a quem recorrer,
[302] 14:41It's better.
É melhor.
[303] 14:43I am stronger,
Eu sou mais forte,
[304] 14:44I am a better leader,
eu sou uma líder melhor,
[305] 14:46I am a better communicator,
eu sou uma comunicadora melhor,
[306] 14:47I am a better wife and a better mother.
eu sou uma esposa melhor e uma mãe melhor.
[307] 14:50I am no longer led by my fear,
Eu não sou mais levada pelo meu medo,
[309] 14:57I am a thriver.
Eu sou alguém que dá a volta por cima.