Alterar formato do vídeo:Tela 21:9 (Cinema)Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[3] 00:21HIV in Africa, President Clinton last night.
ser a compaixão.
[8] 00:39(Laughter)
Eu sou psicólogo, mas estejam descansados,
[9] 00:44There was a very important study done a while ago
não vou chegar entrar em detalhes.
[10] 00:46at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is
(Risos)
[12] 00:54we do sometimes, and we don't other times.
no Princeton Theological Seminary
[15] 01:06and they were each given a sermon topic.
o fazemos algumas vezes e não o fazemos noutras.
[17] 01:12the parable of the Good Samaritan:
disseram-lhes que eles iam fazer um sermão de treino
[18] 01:14the man who stopped the stranger in --
e que iam dar a cada um deles um tópico do sermão.
[20] 01:19Half were given random Bible topics.
a parábola do Bom Samaritano:
[22] 01:26and give their sermon.
para ajudar o desconhecido em necessidade, na berma da estrada.
[25] 01:34clearly in need. The question is: Did they stop to help?
e fazer o sermão.
[26] 01:38The more interesting question is:
Enquanto iam do primeiro edifício para o segundo,
[28] 01:43of the Good Samaritan? Answer: No, not at all.
claramente em necessidade.
[30] 01:51and help a stranger in need
A questão mais interessante é:
[32] 01:56were they feeling they were late, or were they absorbed
Resposta: Não, de todo.
[33] 02:00in what they were going to talk about.
Veio-se a descobrir que o que determinava
[35] 02:05that we don't take every opportunity to help
era quão apressados eles pensavam que estavam,
[36] 02:09because our focus is in the wrong direction.
quão atrasados eles pensavam que estavam,
[38] 02:16This studies the circuitry in two people's brains
Penso que isto é o dilema da nossa vida:
[39] 02:20that activates while they interact.
não usamos todas as oportunidades para ajudar,
[50] 03:01And I think this speaks to a spectrum
as mesmas áreas ativadas no outro.
[51] 03:04that goes from complete self-absorption,
Ligamo-nos automaticamente.
[55] 03:17we don't really fully notice the other.
Então, a pergunta é: Porque não o fazemos?
[57] 03:22can be very subtle.
que vai desde a autoabsorção completa,
[61] 03:33to the Seva Foundation and I noticed that I thought,
não damos conta dos outros.
[63] 03:39that I gave money to Seva.
pode ser muito subtil.
[66] 03:47Then I started to think about the people in the Himalayas
e tive uma revelação.
[69] 03:59to altruistic joy, to feeling good
"por eu ter dado dinheiro à Seva".
[71] 04:06But this distinction between focusing on ourselves
era uma sensação de narcisismo
[72] 04:09and focusing on others
aquilo tinha-me feito sentir bem comigo mesmo.
[74] 04:13You can see it at a gross level in the world of dating.
cujas cataratas seriam melhoradas
[78] 04:27"My brother is having trouble getting dates,
Penso que isso é um fator de motivação.
[80] 04:31Women sit at tables and men go from table to table,
e focarmo-nos nos outros
[87] 04:56he never asks about the woman."
"está a tentar os encontros rápidos".
[88] 04:58And I was doing some research in the Sunday Styles section
Conhecem os encontros rápidos?
[91] 05:09of Alice Charney Epstein. And she said
a conversa acaba e a mulher decide
[93] 05:15she had a simple test she put people to.
E a mulher diz:
[96] 05:23with the word "you" in it.
"nunca pergunta coisas sobre a mulher."
[98] 05:29(Laughter)
do New York Times, analisando as histórias antigas de casamentos
[99] 05:30Now this is a -- it's a little test
- porque eram muito interessantes -
[100] 05:32I encourage you to try out at a party.
e dei com o casamento da Alice Charney Epstein.
[101] 05:34Here at TED there are great opportunities.
E ela disse que, quando estava num encontro,
[104] 05:44with a person at work. And they said, well,
quanto tempo é que o rapaz levava
[107] 05:55and pay full attention to the person.
(Risos)
[108] 05:58There is a newly coined word in the English language
Agora, isto é um pequeno teste
[112] 06:14(Laughter)
chamado "O Momento Humano", sobre como estabelecer um contacto real
[113] 06:17I think it's quite apt. It's our empathy, it's our tuning in
com uma pessoa no trabalho.
[117] 06:35he was trained as a Chaucer scholar,
Há uma palavra recém-criada na língua Inglesa
[118] 06:36but he was born in Transylvania
para o momento em que a pessoa com quem estamos a falar
[119] 06:38and I think it affected him a little bit.
saca do seu BlackBerry ou atende o telemóvel,
[122] 06:46This is a man who terrorized the very vicinity we're in
(Risos)
[123] 06:50many years ago. He was known as the Santa Cruz strangler.
Penso que é muito adequado.
[128] 07:06that this guy is absolutely terrifying.
devia ter sido um estudioso de Chaucer
[130] 07:10But that's not the most terrifying thing about him.
(Risos)
[133] 07:23feeling with the other person.
um homem que aterrorizou a vizinhança toda há muitos anos.
[137] 07:33and that is: how could you have done it?
O meu cunhado foi entrevistar esse assassino
[138] 07:36Didn't you feel any pity for your victims?
e, quando o conheceu,
[148] 08:17of a compassionate consumerism.
"Como é que conseguiu fazer isto?
[149] 08:20Right now, as Bill McDonough has pointed out,
"Não sentiu pena das suas vítimas?"
[159] 09:02of the things we buy and use.
de um consumismo com compaixão.
[164] 09:22Stuff: The Hidden Life of Everyday Objects.
das moléculas tóxicas que são emitidas
[167] 09:31and the fertilizers that were used and the consequences
ou de manufatura.
[171] 09:43And it's well known by epidemiologists that kids
das coisas que compramos e usamos.
[174] 09:57Victoria's Secret -- they, because of their CEO, who's aware of this,
Considerem isto.
[175] 10:03in China formed a joint venture with their dye works
Há um livro maravilhoso chamado
[176] 10:07to make sure that the wastewater
"Coisas: A vida escondida dos objetos do dia-a-dia."
[180] 10:25Well, I've been thinking. For one thing,
E menciona, por exemplo,
[183] 10:38You can track it back to the factory. Once you can track it
Os epidemiologistas sabem bem
[189] 10:59which will take you to a website.
para garantirem que as águas residuais
[192] 11:07In other words, at point of purchase,
entre a T-shirt ecológica e a não ecológica.
[194] 11:12There's a saying in the world of information science:
Tenho estado a pensar.
[196] 11:21And the question is: will it make a difference?
que permite que qualquer loja conheça
[198] 11:29it was in the '80s, I did an article
Pode até saber-se a fábrica de onde veio.
[200] 11:33it was homeless people on the streets.
que foram usados para o fazer
[204] 11:47that had nowhere to go. They had a diagnosis. It made me --
o que vos leva a um site.
[213] 12:21I noticed that there was a man slumped to the side,
- foi nos anos 80 - escrevi um artigo
[215] 12:29hundreds and hundreds of people.
os sem-abrigo a viver nas ruas.
[217] 12:35I found myself stopping to find out what was wrong.
que auxiliava os sem-abrigo.
[219] 12:42immediately ringed the same guy.
que não tinham para onde ir.
[222] 12:51and he'd fainted from hunger.
Quando passamos por um sem-abrigo
[224] 12:54someone brought a hotdog, someone brought a subway cop.
ele fica na periferia.
[225] 12:57This guy was back on his feet immediately.
Não reparamos e, por isso, não atuamos.
[227] 13:05and so I'm optimistic.
eu ia a descer para o metro, à hora de ponta.
[228] 13:06Thank you very much.
Milhares de pessoas a descer as escadas.
[229] 13:07(Applause)
De repente, enquanto ia a descer as escadas,