Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[2] 00:20had a very successful perfume business.
No séc. XVII, uma mulher chamada Giulia Tofana
[3] 00:23For over 50 years she ran it.
tinha um negócio de perfumes muito bem sucedido.
[6] 00:33In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless,
(Risos)
[7] 00:37but as a poison, it was the best money could buy,
... por ter assassinado 600 homens.
[8] 00:40so women flocked to her in order to murder their husbands.
O perfume não era lá muito bom.
[17] 01:12This reaction expands into adulthood and becomes
de uma substância amarga ou azeda,
[26] 01:41and even our deeply held political intuitions.
Porém, expandiu-se mais
[27] 01:44Why this might be the case?
do que apenas manter-nos afastados de contaminantes físicos,
[28] 01:48We can understand this process by understanding
e há um conjunto de indícios cada vez maior
[32] 02:00and they keep us away from doing bad things.
Porque será isto assim?
[33] 02:02So by and large, they are good for our survival.
Podemos compreender este processo
[35] 02:09from doing things that are really, really risky.
As emoções humanas básicas,
[38] 02:18is because most people would not do this, and if they did,
e evitam que façamos coisas más.
[40] 02:23kicked in a long time ago to a natural predator.
Olhemos para a emoção medo, por exemplo.
[43] 02:33keeps us away from not things that might eat us,
(Risos)
[50] 02:54I can probably make you feel disgust.
o nojo parece fazer a mesma coisa,
[51] 02:56So turn away. I'll tell you when you can turn back.
só que o que o nojo mantém-nos longe
[52] 02:59(Laughter)
não do que nos pode comer, ou das alturas,
[54] 03:05(Audience: Ewww.)
Uma das características do nojo que o torna uma sensação tão interessante
[55] 03:06Okay, turn back, if you didn't look.
é que é muito fácil de trazer ao de cima,
[60] 03:21things like feces, urine, blood, rotten flesh.
(Risos)
[61] 03:24These are the sorts of things that it makes sense
Veem isto todos os dias, não é? Então?
[62] 03:26for us to stay away from, because they might actually contaminate us.
(Risos)
[63] 03:29In fact, just having a diseased appearance
(Audiência: Oh!!)
[64] 03:32or odd sexual acts, these things are also
Ok, voltem a olhar, se não tinham olhado.
[66] 03:37Darwin was probably one of the first scientists
mas se não olharam,
[69] 03:45of the disgust response.
coisas como fezes, urina, sangue, carne podre.
[71] 03:50"In Tierro del Fuego a native touched with his finger
porque podem contaminar-nos.
[75] 04:01though his hands did not appear dirty."
a investigar sistematicamente as emoções humanas,
[77] 04:08Well it turns out it's not only old-timey British scientists
da reação de nojo.
[83] 04:25that are hard to jettison overnight."
"embora as mãos não parecessem estar sujas."
[84] 04:30David Pizarro: So my favorite part of this clip is that
Mais tarde escreveu:
[86] 04:36He jumps back, and he gags, and we had to do it three times,
(Risos)
[90] 04:50is not just its universality and its strength,
e consegui enojá-lo um monte de vezes.
[91] 04:53but the way that it works through association.
Esta é a minha favorita.
[98] 05:14in this quote: "Thus throughout history, certain disgust
e das três vezes ele engasgou-se.
[99] 05:16properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness --
(Risos)
[117] 06:12When we were first investigating the role of disgust in
têm sido usado historicamente.
[123] 06:30that some people are easier to disgust than others.
Um exemplo mais moderno vem de pessoas
[125] 06:34when I showed you those disgusting images.
Isto é de um website anti gay, em que se diz
[137] 07:04score of disgust sensitivity.
Verificou-se isso nos membros da assistência
[145] 07:30The first time that we set out to collect data on this
"Concorda ou discorda?"
[159] 08:13of answering the political orientation scale are
descobrimos um padrão geral.
[165] 08:28education, even basic personality variables,
são muito difíceis de enojar.
[166] 08:32and the result stays the same.
(Risos)
[170] 08:43in which people reported high levels of disgust sensitivity,
e encontramos o mesmo padrão.
[171] 08:47McCain got more votes.
Como vemos, as pessoas que estão no lado muito conservador
[182] 09:20using different measures of disgust sensitivity,
através de toda a nação.
[183] 09:23so rather than asking people how easily disgusted they are,
Descobrimos que, nas regiões
[185] 09:27in this case skin conductance.
McCain teve mais votos.
[191] 09:45was that one of the strongest influences here is that
em 10 diferentes zonas geográficas.
[195] 09:56and homosexuality and pretty much a lot of
Outros laboratórios também observaram isto
[198] 10:06attitudes toward gay marriage.
eles ligam as pessoas a medidas fisiológicas.
[199] 10:07But even with all these data linking disgust sensitivity
Neste caso, condutância da pele.
[210] 10:38shift towards the right of the political spectrum,
questões sociomorais no domínio sexual.
[219] 11:05that we conducted. We asked participants
enojá-las e compará-las a um grupo de controlo
[227] 11:32toward gay men.
vídeos, sugestões pós-hipnóticas, sugestões de nojo,
[234] 11:53And what we found was that just taking a questionnaire
sobre uma série de grupos sociais,
[241] 12:13In particular, when we asked them questions about
em relação a homens homossexuais.
[245] 12:25Let me give you an example of what I mean by harmless
deviam lavar as mãos.
[249] 12:36on his grandma's bed.
ao lado de um aviso de higienização das mãos,
[254] 12:51(Laughter)
que deviam lavar as mãos os tornava moralmente mais conservadores.
[257] 13:00that's part of how emotions work.
o facto de lhes lembrarmos que deviam lavar as mãos
[260] 13:05In the case of disgust, what is a little bit more surprising
Demos-lhes cenários.
[263] 13:14would make me change the way that I perceive
na cama da sua avó.
[266] 13:22to prevent me from ingesting poison should predict
(Risos)
[269] 13:31our moral and political judgments
(Risos)
[271] 13:37what judgments we're talking about, and as a scientist,
não deveria ser surpresa.
[274] 13:45But one thing that I am fairly certain about is,
e modificam a forma como pensamos.
[276] 13:50point to what questions we ought to ask in the first place.
é o alcance da sua influência.
[277] 13:53Thank you. (Applause)
Faz todo o sentido, e é uma ótima emoção para se ter,