Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[5] 00:31we sit back in our comfort zone,
Mas depois de o alcançarmos, achamos que conseguimos,
[6] 00:33and we actually stop doing everything that made us successful.
recostamo-nos à sombra dele,
[8] 00:38And I can tell you this happens,
Não tarda, começarmos a cair.
[9] 00:40because it happened to me.
Eu posso dizer-vos que isto acontece porque me aconteceu a mim.
[12] 00:49I can just sit back and relax."
"Posso recostar-me e relaxar."
[15] 00:58I don't need to improve any more."
"Não preciso de melhorar mais."
[21] 01:15I couldn't come up with any ideas.
Não conseguia ter ideias nenhumas.
[23] 01:21and ignored the money. Then all this money started pouring in.
e ignorei o dinheiro.
[24] 01:24And I got distracted by it.
Depois, começou a jorrar o dinheiro.
[31] 01:42the president of the company.
Mas achei que devia gerir
[34] 01:49but inwardly very depressed.
e ali estava eu, aparentemente com muito êxito,
[35] 01:51But I'm a guy; I knew how to fix it.
mas interiormente muito deprimido.
[36] 01:55I bought a fast car.
Mas eu sou esperto, sei como solucionar isto.
[37] 01:57(Laughter)
Comprei um carro rápido.
[38] 02:00It didn't help.
(Risos)
[39] 02:02I was faster but just as depressed.
Não ajudou.
[40] 02:04So I went to my doctor. I said, "Doc,
Eu andava mais depressa, mas continuava deprimido.
[41] 02:07I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed.
Fui ao meu médico e disse:
[43] 02:14But money can't buy happiness."
"Mas não sou feliz. Estou deprimido.
[45] 02:20And he put me on anti-depressants.
"Mas o dinheiro não compra felicidade".
[47] 02:26because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called.
(Risos)
[48] 02:30(Laughter)
E receitou-me antidepressivos.
[49] 02:33And clients didn't call.
A nuvem negra desvaneceu um pouco. Mas o trabalho também.
[50] 02:35(Laughter)
Porque eu estava a flutuar.
[52] 02:38I was only serving myself.
(Risos)
[54] 02:43Well, it didn't take long for business to drop like a rock.
(Risos)
[56] 02:51It was down to just the two of us, and we were about to go under.
só trabalhava para mim.
[62] 03:09But it wasn't a quick trip.
Assim, voltei a fazer os projetos que eu adorava.
[63] 03:11It took seven years.
Voltei a divertir-me. Trabalhava mais.
[65] 03:16And when I went back to following these eight principles,
Mas não foi uma viagem rápida.
[66] 03:19the black cloud over my head disappeared altogether.
Demorou sete anos.
[67] 03:22And I woke up one day and I said,
Mas, no final, o negócio cresceu mais do que nunca.
[68] 03:24"I don't need Prozac anymore."
E quando eu voltei a seguir estes oito princípios básicos,
[70] 03:28I learned that success isn't a one-way street.
Um dia acordei e disse:
[71] 03:31It doesn't look like this; it really looks more like this.
"Não preciso mais de Prozac."
[72] 03:34It's a continuous journey.
Deitei-o fora e nunca mais precisei daquilo.
[74] 03:39we just keep following these eight principles,
Não se parece com isto.
[76] 03:44it's how we sustain it.
Se quisermos evitar o "síndrome de êxito a fracasso"
[77] 03:46So here is to your continued success.
temos de seguir estes oito princípios.
[78] 03:48Thank you very much.
Porque não são apenas a razão para alcançarmos o êxito,
[79] 03:50(Applause)
mas também, a razão por que o mantemos.