Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:15Do you know how many choices you make
Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Guilherme Tomás
[2] 00:17in a typical day?
Vocês sabem quantas escolhas fazem
[3] 00:20Do you know how many choices you make
num dia normal?
[4] 00:22in typical week?
Vocês sabem quantas escolhas fazem
[5] 00:24I recently did a survey
numa semana normal?
[6] 00:26with over 2,000 Americans,
Recentemente, fiz uma pesquisa
[7] 00:28and the average number of choices
em mais de 2000 norte-americanos,
[8] 00:30that the typical American reports making
e o número médio de escolhas
[9] 00:32is about 70 in a typical day.
que o norte-americano normal diz fazer
[10] 00:35There was also recently a study done with CEOs
é de cerca de 70, num dia normal.
[13] 00:45that these CEOs engaged in
Os cientistas documentaram as várias tarefas
[14] 00:47and how much time they spent engaging
em que esses diretores estiveram envolvidos
[15] 00:49in making decisions related to these tasks.
e quanto tempo gastaram
[16] 00:51And they found that the average CEO
a tomar decisões relacionadas com essas tarefas.
[17] 00:54engaged in about 139 tasks in a week.
Descobriram que um diretor médio
[19] 01:0150 percent of their decisions
Claro que cada tarefa era composta por muitas sub-escolhas.
[20] 01:03were made in nine minutes or less.
50% das suas decisões
[21] 01:06Only about 12 percent of the decisions
eram tomadas em 9 minutos ou menos.
[22] 01:09did they make an hour or more of their time.
Apenas cerca de 12% das decisões
[23] 01:13Think about your own choices.
demoraram uma hora ou mais.
[24] 01:15Do you know how many choices
Pensem nas vossas escolhas.
[25] 01:17make it into your nine minute category
Sabem quantas escolhas
[26] 01:19versus your one hour category?
se enquadram na vossa categoria dos 9 minutos
[27] 01:21How well do you think you're doing
em oposição à categoria da 1 hora?
[28] 01:23at managing those choices?
Como é que acham que se estão a sair
[29] 01:26Today I want to talk
na gestão dessas escolhas?
[30] 01:28about one of the biggest modern day choosing problems that we have,
Hoje quero falar
[32] 01:33I want to talk about the problem
o problema da sobrecarga de escolhas.
[33] 01:35and some potential solutions.
Quero falar sobre o problema
[34] 01:37Now as I talk about this problem,
e algumas das possíveis soluções.
[35] 01:39I'm going to have some questions for you
Enquanto vos falo sobre este problema,
[36] 01:41and I'm going to want to know your answers.
vou ter fazer-vos algumas perguntas
[37] 01:44So when I ask you a question,
e vou querer saber quais são as vossas respostas.
[38] 01:46since I'm blind,
Assim, quando vos fizer uma pergunta,
[39] 01:48only raise your hand if you want to burn off some calories.
dado que sou cega,
[40] 01:51(Laughter)
só levantem a mão se quiserem queimar algumas calorias.
[41] 01:54Otherwise, when I ask you a question,
(Risos)
[42] 01:56and if your answer is yes,
Caso contrário, quando vos fizer uma pergunta,
[43] 01:58I'd like you to clap your hands.
se a vossa resposta for "sim",
[44] 02:00So for my first question for you today:
gostaria que batessem palmas.
[46] 02:06(Applause)
Estão dispostos a ouvir falar do problema da sobrecarga de escolhas?
[48] 02:11So when I was a graduate student at Stanford University,
Obrigada.
[50] 02:16at least at that time it was truly upscale.
costumava ir a uma mercearia muito chique,
[51] 02:18It was a store called Draeger's.
pelo menos naquela altura era mesmo chique.
[54] 02:27and over 500 different kinds
Tinham 250 tipos diferentes de mostardas e vinagres
[55] 02:29of fruits and vegetables
e mais de 500 tipos diferentes de frutas e vegetais
[58] 02:38I used to love going to this store,
Eu adorava ir àquela loja
[59] 02:41but on one occasion I asked myself,
mas, numa ocasião, perguntei a mim mesma:
[60] 02:43well how come you never buy anything?
Porque é que nunca compras nada?
[61] 02:45Here's their olive oil aisle.
Ete é o corredor do azeite.
[63] 02:49including those that were in a locked case
incluindo os que estavam num estojo fechado
[64] 02:51that came from thousand-year-old olive trees.
que vinham de oliveiras milenares.
[66] 02:57and I asked the manager,
e perguntei ao gerente:
[69] 03:04that would show up everyday,
que apareciam todos os dias,
[70] 03:06with cameras ready usually.
geralmente com máquinas fotográficas.
[71] 03:08We decided to do a little experiment,
E decidimos fazer uma pequena experiência.
[72] 03:11and we picked jam for our experiment.
Para essa experiência escolhemos as compotas.
[73] 03:13Here's their jam aisle.
Aqui é o corredor dos doces.
[74] 03:15They had 348 different kinds of jam.
Havia 348 tipos diferentes de compotas.
[75] 03:17We set up a little tasting booth
Montámos uma pequena mesa de prova,
[76] 03:19right near the entrance of the store.
mesmo junto à entrada da loja.
[78] 03:23or 24 different flavors of jam,
ou 24 sabores diferentes de compota,
[79] 03:26and we looked at two things:
e prestámos atenção a duas coisas:
[80] 03:28First, in which case
Primeiro, em que caso era mais provável
[83] 03:36than when there were six,
do que quando eram só seis,
[84] 03:38about 40 percent.
cerca de 40%.
[85] 03:40The next thing we looked at
A outra coisa a que prestámos atenção
[86] 03:42is in which case were people more likely
foi em que caso era mais provável
[87] 03:44to buy a jar of jam.
as pessoas comprarem um boião de compota.
[88] 03:46Now we see the opposite effect.
Agora vemos o efeito contrário.
[92] 03:56well now we saw that 30 percent of them
vimos que 30% delas
[93] 03:58actually bought a jar of jam.
compraram um boião de compota.
[94] 04:00Now if you do the math,
Se fizerem as contas,
[96] 04:05if they encountered six
era pelo menos seis vezes maior, se encontrassem seis
[97] 04:07than if they encountered 24.
do que se encontrassem 24.
[98] 04:09Now choosing not to buy a jar of jam
Escolher não comprar um boião de compota
[99] 04:11is probably good for us --
provavelmente é bom para nós - pelo menos é bom para a linha -
[102] 04:18even in very consequential decisions.
Escolhemos não escolher,
[103] 04:21We choose not to choose,
até quando isso vai contra o nosso melhor interesse.
[105] 04:26So now for the topic of today: financial savings.
Vou descrever-vos um estudo que fiz
[106] 04:29Now I'm going to describe to you a study I did
com Gur Huberman, Emir Kamenica e Wei Jang
[109] 04:40of nearly a million Americans
entre cerca de 650 planos de poupança
[110] 04:43from about 650 plans
todos eles nos EUA.
[111] 04:46all in the U.S.
Aquilo a que prestámos atenção
[112] 04:48And what we looked at
foi se o número de ofertas de fundos
[113] 04:50was whether the number of fund offerings
disponível num plano de poupança-reforma,
[114] 04:52available in a retirement savings plan,
o plano 401(k),
[115] 04:54the 401(k) plan,
afetaria a probabilidade
[116] 04:56does that affect people's likelihood
de as pessoas pouparem mais para o futuro.
[117] 04:58to save more for tomorrow.
Descobrimos
[118] 05:00And what we found
que realmente havia uma correlação.
[119] 05:02was that indeed there was a correlation.
Assim, tínhamos cerca de 657 planos
[120] 05:05So in these plans, we had about 657 plans
em que a variedade da oferta
[121] 05:08that ranged from offering people
ia desde 2 até 59 diferentes ofertas de fundos.
[122] 05:10anywhere from two to 59 different fund offerings.
Descobrimos que,
[123] 05:13And what we found was that,
quanto maior for a oferta de fundos,
[124] 05:15the more funds offered,
menor era a taxa de participação.
[125] 05:17indeed, there was less participation rate.
Se olharem para os extremos,
[126] 05:20So if you look at the extremes,
nos planos que ofereciam 2 fundos,
[127] 05:22those plans that offered you two funds,
as taxas de participação andavam à volta dos 75%
[129] 05:27still not as high as we want it to be.
Nos planos que ofereciam perto de 60 fundos,
[131] 05:32participation rates have now dropped
Acontece que,
[132] 05:35to about the 60th percentile.
mesmo que escolhamos participar
[133] 05:38Now it turns out
quando há mais escolhas presentes,
[134] 05:40that even if you do choose to participate
há consequências negativas.
[135] 05:43when there are more choices present,
Para as pessoas que optaram por participar,
[136] 05:45even then, it has negative consequences.
quanto maior era o número de escolhas disponível,
[137] 05:48So for those people who did choose to participate,
maior era a probabilidade de as pessoas
[138] 05:51the more choices available,
evitarem totalmente os fundos de ações ou de participações.
[139] 05:53the more likely people were
Quanto maior o número de escolhas disponível,
[141] 05:58The more choices available,
em simples contas do mercado monetário.
[142] 06:00the more likely they were
Nenhuma destas decisões extremas
[143] 06:02to put all their money in pure money market accounts.
é o tipo de decisões
[144] 06:04Now neither of these extreme decisions
que qualquer um de nós recomendaria às pessoas
[145] 06:06are the kinds of decisions
quando se tem em vista o seu bem-estar financeiro futuro.
[146] 06:08that any of us would recommend for people
Nos últimos 10 anos,
[148] 06:13Well, over the past decade,
da oferta às pessoas de cada vez mais escolhas.
[151] 06:21They're more likely to delay choosing --
Ficam mais propensas a fazer piores escolhas.
[154] 06:28worse financial choices, medical choices.
mesmo quando objetivamente fazem melhor.
[157] 06:37The main reason for this
de maioneses, mostardas, vinagres, compotas,
[159] 06:43of mayonnaises, mustards, vinegars, jams,
e escolher, naquele expositor deslumbrante.
[161] 06:48and actually picking from that stunning display.
são quatro técnicas simples
[162] 06:52So what I want to propose to you today
- técnicas que já testámos, desta ou daquela forma
[163] 06:54are four simple techniques --
em diferentes locais de pesquisa -
[165] 07:00in different research venues --
A primeira: Cortar.
[166] 07:02that you can easily apply
Já ouviram dizer isto,
[167] 07:04in your businesses.
mas nunca foi tão verdade como hoje,
[168] 07:06The first: Cut.
"menos é mais".
[169] 07:08You've heard it said before,
As pessoas ficam sempre aborrecidas quando digo "Corte".
[171] 07:12that less is more.
Mas, de facto, o que vemos cada vez mais
[172] 07:14People are always upset when I say, "Cut."
é que, se estiverem dispostos a cortar,
[174] 07:19But in fact, what we're seeing more and more
há um aumento nas vendas,
[175] 07:22is that if you are willing to cut,
há uma descida de custos,
[176] 07:24get rid of those extraneous redundant options,
há uma melhoria na experiência de escolha.
[177] 07:26well there's an increase in sales,
Quando a Proctor & Gamble
[179] 07:30there is an improvement of the choosing experience.
viram um aumento de 10%. nas vendas.
[180] 07:34When Proctor & Gamble
Quando a Golden Cat Corporation
[182] 07:38they saw an increase in sales by 10 percent.
os lucros aumentaram em 87%,
[183] 07:41When the Golden Cat Corporation
em resultado quer do aumento nas vendas,
[184] 07:43got rid of their 10 worst-selling cat litter products,
quer da diminuição dos custos.
[185] 07:45they saw an increase in profits
Uma mercearia média atual
[186] 07:47by 87 percent --
oferece-nos cerca de 45 000 produtos.
[187] 07:49a function of both increase in sales
Um Walmart típico oferece-nos hoje 100 000 produtos.
[188] 07:51and lowering of costs.
Mas o 9.º maior retalhista,
[189] 07:53You know, the average grocery store today
o 9.º maior retalhista do mundo, na atualidade,
[190] 07:55offers you 45,000 products.
é o Aldi,
[191] 07:57The typical Walmart today offers you 100,000 products.
que só oferece 1400 produtos
[192] 08:00But the ninth largest retailer,
um tipo de molho de tomate enlatado.
[193] 08:05the ninth biggest retailer in the world today
No mundo das poupanças financeiras,
[194] 08:07is Aldi,
um dos melhores exemplos que surgiu recentemente
[195] 08:09and it offers you only 1,400 products --
de como gerir bem as ofertas para escolha
[197] 08:15Now in the financial savings world,
que é o programa que têm em Harvard.
[199] 08:20on how to best manage the choice offerings
está agora automaticamente inscrito
[201] 08:26which was the program that they have at Harvard.
Às pessoas que querem escolher,
[202] 08:28Every single Harvard employee
são apresentados 20 fundos
[203] 08:30is now automatically enrolled
- não 300 fundos ou mais.
[204] 08:32in a lifecycle fund.
Frequentemente, as pessoas dizem:
[206] 08:36they're given 20 funds,
A primeira coisa que faço é perguntar aos funcionários:
[207] 08:38not 300 or more funds.
"Digam-me quais são as diferenças entre estas escolhas".
[208] 08:40You know, often, people say,
"Se os vossos empregados não conseguem distingui-las,
[209] 08:42"I don't know how to cut.
"os vossos clientes também não conseguem."
[210] 08:44They're all important choices."
Antes de termos começado a nossa sessão desta tarde,
[211] 08:46And the first thing I do is I ask the employees,
eu tive uma conversa com o Gary.
[213] 08:51And if your employees can't tell them apart,
a oferecer a todas as pessoas aqui do público
[214] 08:53neither can your consumers."
umas férias totalmente pagas
[215] 08:56Now before we started our session this afternoon,
na estrada mais bela do mundo.
[216] 08:59I had a chat with Gary.
Aqui está uma descrição da estrada.
[217] 09:01And Gary said that he would be willing
Gostaria que a lessem.
[218] 09:04to offer people in this audience
Vou dar-vos uns segundos para a lerem
[219] 09:06an all-expenses-paid free vacation
e depois quero que batam palmas,
[221] 09:13Here's a description of the road.
(Leves Aplausos)
[222] 09:16And I'd like you to read it.
Ok. Alguém que esteja disposto a aceitar a oferta dele.
[223] 09:18And now I'll give you a few seconds to read it
Só esses?
[224] 09:20and then I want you to clap your hands
Muito bem, vou mostrar um pouco mais sobre isto.
[225] 09:22if you're ready to take Gary up on his offer.
(Risos)
[226] 09:24(Light clapping)
Vocês sabiam que aqui havia gato, não sabiam?
[227] 09:26Okay. Anybody who's ready to take him up on his offer.
(Buzina)
[228] 09:29Is that all?
Agora, quem está pronto a ir nesta viagem?
[229] 09:31All right, let me show you some more about this.
(Palmas isoladas)
[231] 09:37You guys knew there was a trick, didn't you.
Pensava que agora ia ouvir mais palmas.
[233] 09:46Now who's ready to go on this trip.
De facto, objetivamente,
[234] 09:49(Applause)
vocês tinham mais informação
[235] 09:51(Laughter)
da primeira vez do que da segunda vez,
[236] 09:53I think I might have actually heard more hands.
mas arriscar-me-ia a supor
[237] 09:56All right.
que vocês sentiram que era mais real da segunda vez.
[238] 09:58Now in fact,
Porque as imagens fizeram-vos sentir
[239] 10:00you had objectively more information
que era mais real.
[240] 10:02the first time around than the second time around,
O que me leva à segunda técnica
[241] 10:04but I would venture to guess
para lidar com o problema da sobrecarga de escolhas,
[242] 10:06that you felt that it was more real the second time around.
que é a concretização.
[243] 10:10Because the pictures made it feel
Para as pessoas compreenderem
[244] 10:12more real to you.
as diferenças entre as escolhas,
[245] 10:14Which brings me to the second technique
têm de ser capazes de compreender
[246] 10:16for handling the choice overload problem,
as consequências associadas a cada escolha.
[247] 10:18which is concretization.
Essas consequências precisam de ser sentidas
[250] 10:24they have to be able to understand
quando usam um cartão ATM ou um cartão de crédito
[251] 10:26the consequences associated with each choice,
do que quando usam dinheiro vivo?
[252] 10:29and that the consequences need to be felt
Porque não sentem que se trata de dinheiro real.
[253] 10:32in a vivid sort of way, in a very concrete way.
Verifica-se que, tornando-o mais concreto,
[255] 10:39when they use an ATM card or a credit card
para que as pessoas poupem mais.
[256] 10:41as opposed to cash?
Fiz um estudo com Shlomo Benartzi e Alessandro Previtero.
[257] 10:43Because it doesn't feel like real money.
Fizemos um estudo com pessoas do ING
[258] 10:45And it turns out
- funcionários que trabalham no ING.
[259] 10:47that making it feel more concrete
Essas pessoas estavam todas numa sessão
[260] 10:49can actually be a very positive tool
em que se inscreveram para o plano 401(k).
[262] 10:53So a study that I did with Shlomo Benartzi
mas acrescentámos uma pequena coisa.
[263] 10:55and Alessandro Previtero,
A pequena coisa que acrescentámos
[264] 10:57we did a study with people at ING --
foi termos pedido às pessoas para pensarem
[266] 11:04and now these people were all in a session
se poupassem mais.
[267] 11:06where they're doing enrollment for their 401(k) plan.
Fazendo essa coisa simples,
[268] 11:09And during that session,
as inscrições aumentaram em 20%
[271] 11:16The one little thing we added
nas suas contas poupança.
[272] 11:19was we asked people
A terceira técnica: Categorização.
[274] 11:24if you saved more.
Por isso, por exemplo,
[275] 11:26By doing that simple thing,
fizemos um estudo num corredor de revistas.
[276] 11:29there was an increase in enrollment by 20 percent
Acontece que nas mercearias Wegmans
[279] 11:38by four percent.
uma série de diferentes tipos de revistas
[280] 11:40The third technique: Categorization.
entre 331 a 664.
[281] 11:43We can handle more categories
Mas, sabem uma coisa?
[282] 11:46than we can handle choices.
Se eu vos mostrar 600 revistas
[283] 11:48So for example,
e as dividir em 10 categorias,
[284] 11:50here's a study we did in a magazine aisle.
em vez de vos mostrar 400 revistas
[285] 11:52It turns out that in Wegmans grocery stores
e as dividir em 20 categorias,
[287] 11:56the magazine aisles range anywhere
se vos der as 400 revistas
[288] 11:58from 331 different kinds of magazines
do que se vos der as 600.
[289] 12:00all the way up to 664.
Porque as categorias dizem-nos como distingui-las.
[290] 12:03But you know what?
Estão aqui dois expositores diferentes de joias.
[291] 12:05If I show you 600 magazines
Um chama-se "Jazz" e o outro "Swing".
[292] 12:07and I divide them up into 10 categories,
Se pensam que o expositor da esquerda é o Swing
[293] 12:10versus I show you 400 magazines
e o da direita é o Jazz,
[294] 12:12and divide them up into 20 categories,
batam palmas.
[295] 12:15you believe that I have given you
(Leves Aplausos)
[296] 12:17more choice and a better choosing experience
Muito bem, há algumas.
[297] 12:19if I gave you the 400
Se pensam que o da esquerda é o Jazz e o da direita é o Swing,
[298] 12:21than if I gave you the 600.
batam palmas.
[299] 12:23Because the categories tell me how to tell them apart.
(Palmas)
[300] 12:28Here are two different jewelry displays.
Muito bem, um pouco mais.
[301] 12:31One is called "Jazz" and the other one is called "Swing."
Acontece que vocês têm razão.
[303] 12:37and the display on the right is Jazz,
Mas sabem uma coisa?
[304] 12:40clap your hands.
Isto é um esquema de categorização totalmente inútil.
[305] 12:42(Light Clapping)
(Risos)
[306] 12:44Okay, there's some.
As categorias precisam de dizer alguma coisa
[308] 12:48clap your hands.
Vemos este problema frequentemente
[309] 12:50Okay, a bit more.
quando se chega a essas longas listas com todos aqueles fundos.
[310] 12:52Now it turns out you're right.
Quem é que eles realmente estão a informar?
[312] 12:56but you know what?
Acontece que conseguimos lidar
[313] 12:58This is a highly useless categorization scheme.
com mais informação do que pensamos,
[314] 13:01(Laughter)
mas temos de recebê-la de forma um pouco mais simples
[315] 13:03The categories need to say something
e aumentar gradualmente a complexidade.
[316] 13:06to the chooser, not the choice-maker.
Vou dar-vos um exemplo daquilo de que estou a falar.
[317] 13:09And you often see that problem
Pensemos numa decisão muito complicada:
[318] 13:11when it comes down to those long lists of all these funds.
comprar um carro.
[319] 13:14Who are they actually supposed to be informing?
Este é um fabricante alemão de automóveis
[321] 13:21It turns out we can actually
Têm de tomar 60 decisões diferentes,
[322] 13:23handle a lot more information than we think we can,
de compor completamente o vosso carro.
[323] 13:25we've just got to take it a little easier.
Agora, estas decisões variam
[326] 13:33Let's take a very, very complicated decision:
- tenho 56 possibilidades.
[327] 13:35buying a car.
Motores, caixa de velocidades - 4 possibilidades.
[328] 13:37Here's a German car manufacturer
Agora, vou alterar a ordem
[330] 13:42You've got to make 60 different decisions,
Então, metade dos clientes
[331] 13:44completely make up your car.
vai partir da grande escolha - 56 cores para os carros -
[332] 13:46Now these decisions vary
para a pequena escolha - 4 mudanças de velocidades.
[334] 13:51Car colors, exterior car colors --
- 4 mudanças de velocidades -
[335] 13:53I've got 56 choices.
para as 56 cores para o carro - grande escolha.
[336] 13:55Engines, gearshift -- four choices.
O que é que eu vou observar?
[337] 13:58So now what I'm going to do
O vosso grau de envolvimento.
[339] 14:03So half of the customers
isso significa que estão a ficar sobrecarregados,
[340] 14:05are going to go from high choice, 56 car colors,
e eu estou a perder-vos.
[341] 14:07to low choice, four gearshifts.
Descobrimos que as pessoas
[342] 14:10The other half of the customers
que partem da grande escolha para a pequena escolha
[344] 14:14to 56 car colors, high choice.
Estamos a perdê-las.
[345] 14:17What am I going to look at?
As que partem da pequena escolha para a grande escolha,
[346] 14:19How engaged you are.
estão a aguentar-se.
[348] 14:24that means you're getting overwhelmed,
A única coisa que fiz foi alterar a ordem
[349] 14:26that means I'm losing you.
da apresentação dessa informação.
[350] 14:28What you find
Se eu começar pela parte mais fácil,
[351] 14:30is the people who go from high choice to low choice,
aprendo a escolher.
[353] 14:35We're losing them.
não me dizer nada
[355] 14:39they're hanging in there.
prepara-me para a forma como escolher.
[357] 14:44The only thing that I have done
e estou mais disponível para ser motivada
[358] 14:46is I have varied the order
para ser envolvida.
[359] 14:48in which that information is presented.
Recapitulando,
[360] 14:50If I start you off easy,
falei sobre quatro técnicas
[361] 14:52I learn how to choose.
para minimizar o problema da sobrecarga de escolhas:
[362] 14:54Even though choosing gearshift
Cortar - libertar-se de alternativas estranhas.
[366] 15:06so I'm more willing to be motivated
Todas estas técnicas que vos estou a descrever hoje
[367] 15:08to be engaged.
estão concebidas para vos ajudar a gerir as vossas escolhas
[368] 15:10So let me recap.
- é melhor para vocês, podem usá-las em vós próprios,
[369] 15:12I have talked about four techniques
melhor para as pessoas que vocês estão a servir.
[370] 15:15for mitigating the problem of choice overload --
Porque eu acredito que a chave
[371] 15:18cut -- get rid of the extraneous alternatives;
para obter o melhor da escolha
[372] 15:21concretize -- make it real;
é ser seletivo em relação à escolha.
[374] 15:28condition for complexity.
melhor poderemos praticar a arte de escolher.
[375] 15:31All of these techniques that I'm describing to you today
Muito obrigada.
[376] 15:34are designed to help you manage your choices --
(Aplausos)
[377] 15:37better for you, you can use them on yourself,
--377--
[378] 15:40better for the people that you are serving.
--378--
[379] 15:42Because I believe that the key
--379--
[380] 15:44to getting the most from choice
--380--
[381] 15:46is to be choosy about choosing.
--381--
[382] 15:49And the more we're able to be choosy about choosing
--382--
[383] 15:51the better we will be able
--383--
[384] 15:53to practice the art of choosing.
--384--
[385] 15:55Thank you very much.
--385--