Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[2] 00:18is into those who believe
Uma das maneiras mais habituais de dividir o mundo
[3] 00:20and those who don't --
é entre aqueles que acreditam
[4] 00:22into the religious and the atheists.
e aqueles que não acreditam --
[5] 00:25And for the last decade or so,
entre os religiosos e os ateus.
[6] 00:27it's been quite clear
E durante a última década, ou quase,
[7] 00:29what being an atheist means.
tem sido bem claro
[8] 00:31There have been some very vocal atheists
o que significa ser ateu.
[9] 00:34who've pointed out,
Tem havido alguns ateus muito vocalizadores
[10] 00:36not just that religion is wrong,
que salientaram,
[11] 00:38but that it's ridiculous.
não apenas de que a religião é um erro,
[12] 00:40These people, many of whom have lived in North Oxford,
mas de que é ridícula.
[13] 00:43have argued --
Estas pessoas, muitas das quais têm vivido no Norte de Oxford,
[14] 00:45they've argued that believing in God
têm argumentado --
[15] 00:48is akin to believing in fairies
têm argumentado que acreditar em Deus
[16] 00:50and essentially that the whole thing
é o mesmo que acreditar em fadas
[17] 00:52is a childish game.
e essencialmente que tudo isso
[18] 00:54Now I think it's too easy.
é um jogo infantil.
[19] 00:56I think it's too easy
Ora eu penso que isso é demasiado fácil.
[20] 00:58to dismiss the whole of religion that way.
Penso que é demasiado fácil
[21] 01:01And it's as easy as shooting fish in a barrel.
rejeitar a religião no seu todo desta forma.
[22] 01:03And what I'd like to inaugurate today
E é tão fácil como tirar um doce a uma criança.
[23] 01:05is a new way of being an atheist --
E o que gostaria de inaugurar hoje
[24] 01:07if you like, a new version of atheism
é uma nova maneira de se ser ateu --
[25] 01:10we could call Atheism 2.0.
se quiserem, uma nova versão de ateísmo
[26] 01:13Now what is Atheism 2.0?
a que poderíamos chamar Ateísmo 2.0.
[27] 01:15Well it starts from a very basic premise:
Agora, o que é o Ateísmo 2.0?
[28] 01:17of course, there's no God.
Bem, ele parte de uma premissa muito básica:
[29] 01:20Of course, there are no deities or supernatural spirits
claro que Deus não existe.
[30] 01:23or angels, etc.
Claro que não existem deidades ou espíritos sobrenaturais
[31] 01:25Now let's move on; that's not the end of the story,
ou anjos, etc.
[32] 01:28that's the very, very beginning.
Agora vamos prosseguir; este não é o final da história,
[33] 01:31I'm interested in the kind of constituency
é antes o seu verdadeiro princípio.
[34] 01:34that thinks something along these lines:
Estou interessado no tipo de apoiantes
[35] 01:36that thinks, "I can't believe in any of this stuff.
que pensa qualquer coisa nestes termos:
[36] 01:38I can't believe in the doctrines.
que pensa: "não consigo acreditar em nada disto.
[37] 01:41I don't think these doctrines are right.
Não consigo acreditar nas doutrinas.
[40] 01:50I really like looking at old churches.
Eu gosto mesmo da arte de Mantegna.
[42] 01:55Whatever it may be,
Gosto mesmo de folhear as páginas do Antigo Testamento."
[43] 01:57you know the kind of thing I'm talking about --
O que quer que seja,
[46] 02:04but can't bear the doctrine.
pelo lado moralista, de comunhão, da religião,
[49] 02:12and then you can have all the nice stuff,
É quase como se ou se aceita a doutrina
[50] 02:14or you reject the doctrine and
e então pode-se ter todas as coisas agradáveis,
[51] 02:16you're living in some kind of spiritual wasteland
ou se rejeita a doutrina e
[52] 02:18under the guidance of CNN and Walmart.
vive-se numa espécie de deserto espiritual
[53] 02:20So that's a sort of tough choice.
sob a orientação da CNN e do Walmart.
[54] 02:22I don't think we have to make that choice.
Portanto, é um tipo de escolha difícil.
[55] 02:24I think there is an alternative.
Não acho que tenhamos de fazer essa escolha.
[56] 02:26I think there are ways --
Acho que há uma alternativa.
[57] 02:28and I'm being both very respectful and completely impious --
Penso que há maneiras --
[58] 02:31of stealing from religions.
e estou a ser tão respeitoso como completamente ímpio --
[59] 02:33If you don't believe in a religion,
de roubar às religiões.
[60] 02:35there's nothing wrong with picking and mixing,
Se não acreditam numa religião,
[61] 02:37with taking out the best sides of religion.
não há nada de errado em escolher e misturar,
[63] 02:42is about both, as I say,
E para mim, o ateísmo 2.0
[64] 02:44a respectful and an impious way
é ter, como disse,
[67] 02:52We have secularized badly, I would argue.
O mundo secular está cheio de buracos.
[68] 02:55And a thorough study of religion
Poderia dizer que nós secularizámos mal.
[69] 02:57could give us all sorts of insights
E um estudo minucioso da religião
[70] 02:59into areas of life that are not going too well.
dar-nos-ia todo o tipo de esclarecimentos
[72] 03:06I'd like to kick off by looking at education.
E gostaria de passar alguns em revista hoje.
[73] 03:09Now education is a field
Gostaria de iniciar pela análise da educação.
[74] 03:11the secular world really believes in.
Ora a educação é um campo
[80] 03:26those lyrical claims
Sabem o tipo de coisa que é o discurso e as cerimónias de graduação,
[83] 03:34That's a lovely idea.
vai fazer de nós seres humanos mais nobres e melhores.
[84] 03:36Interesting where it came from.
Essa é uma ideia encantadora.
[85] 03:38In the early 19th century,
É interessante de onde veio.
[86] 03:40church attendance in Western Europe
No início do século XIX,
[93] 03:56They said culture.
E vozes influentes apareceram com uma resposta.
[94] 03:58It's to culture that we should look
Elas disseram: "cultura."
[95] 04:00for guidance, for consolation, for morality.
É para a cultura que devemos olhar
[96] 04:03Let's look to the plays of Shakespeare,
em busca de orientação, consolo, moralidade.
[97] 04:05the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen.
Vejamos as peças de Shakespeare,
[98] 04:08In there, we'll find a lot of the truths
os diálogos de Platão, as novelas de Jane Austen.
[102] 04:19And that's a very plausible idea.
Eles quiseram substituir as Escrituras pela Cultura.
[103] 04:21It's also an idea that we have forgotten.
E essa é uma ideia muito plausível.
[104] 04:25If you went to a top university --
É também uma ideia de que nos esquecemos.
[106] 04:29and you said, "I've come here
digamos, se fossem a Harvard ou a Oxford ou a Cambridge --
[107] 04:31because I'm in search of morality, guidance and consolation;
e dissessem: "Vim aqui
[108] 04:33I want to know how to live,"
porque estou em busca de moralidade, orientação e consolo;
[109] 04:35they would show you the way to the insane asylum.
quero saber como viver,"
[112] 04:43Why? They don't think we need it.
não têm o propósito de fazer.
[115] 04:50What we need is information.
Eles veem-nos como adultos, adultos racionais.
[116] 04:52We need data, we don't need help.
O que precisamos é de informação.
[119] 04:59at various points call us children.
Todas as religiões, todas as grandes religiões,
[120] 05:02And like children,
em vários pontos chamam-nos de crianças.
[121] 05:04they believe that we are in severe need of assistance.
E como as crianças,
[123] 05:08Perhaps this is just me, maybe you.
Nós mal nos aguentamos de pé.
[124] 05:10But anyway, we're only just holding it together.
Talvez isto seja só eu, talvez vós.
[135] 05:36through the medium of sermons,
Ele estava a tentar dizer às pessoas como deveriam viver
[136] 05:38the classic medium of delivery of religions.
através do veículo dos sermões,
[138] 05:43If you said to a modern liberal individualist,
Ora nós desistimos da ideia de sermões.
[139] 05:45"Hey, how about a sermon?"
Se dissessem a um individualista liberal moderno,
[140] 05:47they'd go, "No, no. I don't need one of those.
"Ei, que tal um sermão?"
[141] 05:49I'm an independent, individual person."
ele diria, "Não, não. Não preciso de um desses.
[142] 05:51What's the difference between a sermon
Sou uma pessoa independente e individual."
[143] 05:53and our modern, secular mode of delivery, the lecture?
Qual é a diferença entre um sermão
[148] 06:07because we are in need of guidance,
A tradição de dar sermões é imensamente valiosa,
[149] 06:09morality and consolation --
porque nós precisamos de orientação,
[150] 06:11and religions know that.
moralidade e consolo --
[151] 06:13Another point about education:
e as religiões sabem disso.
[152] 06:15we tend to believe in the modern secular world
Outro ponto acerca da educação:
[157] 06:27Religions go, "Nonsense.
e essa lição ficará gravada neles.
[158] 06:29You need to keep repeating the lesson 10 times a day.
As religiões dizem: "Disparate.
[160] 06:34That's what all religions tell us:
Portanto, ponham-se de joelhos e repitam-na."
[166] 06:47"Give us the new," we're always saying.
Nós associamos a repetição ao tédio.
[167] 06:49"The new is better than the old."
"Deem-nos a novidade," estamos sempre a dizer.
[174] 07:05The other things that religions do
Não, se adotarem uma mentalidade religiosa.
[175] 07:07is to arrange time.
As outras coisas que as religiões fazem
[176] 07:09All the major religions give us calendars.
é organizar o tempo.
[177] 07:11What is a calendar?
Todas as grandes religiões nos dão calendários.
[178] 07:13A calendar is a way of making sure that across the year
O que é um calendário?
[183] 07:26and his generosity to the poor.
e nas suas qualidades de humildade e bondade
[188] 07:37Nonsense, says the religious world view.
Vou simplesmente dar com ela."
[191] 07:44This comes across also
precisamos de sincronizar os encontros.
[192] 07:46in the way in which religions set up rituals
Isto aparece igualmente
[193] 07:48around important feelings.
na forma como as religiões estabelecem rituais
[196] 07:55you think, "I'm really small. What are my problems?"
Sabem, quando olham para a lua,
[203] 08:12where you will be given poems to read
e que celebrem o festival de Tsukimi,
[204] 08:14in honor of the Moon and the passage of time
onde vos darão poemas para ler
[206] 08:18You'll be handed rice cakes.
e da fragilidade da vida, da qual ela nos deveria lembrar.
[207] 08:20And the Moon and the reflection on the Moon
Dar-vos-ão bolos de arroz.
[208] 08:22will have a secure place in your heart.
E a lua e a reflexão sobre a lua
[209] 08:24That's very good.
terão um lugar seguro no vosso coração.
[210] 08:26The other thing that religions are really aware of
Isso é muito bom.
[211] 08:28is: speak well --
A outra coisa de que as religiões estão mesmo conscientes
[212] 08:30I'm not doing a very good job of this here --
é: falar bem --
[213] 08:32but oratory, oratory is absolutely key to religions.
não estou a fazê-lo muito bem aqui --
[216] 08:40But the religious world doesn't think that way.
e ainda assim ter uma excelente carreira.
[217] 08:42What you're saying needs to be backed up
Mas o mundo religioso não pensa desse modo.
[218] 08:44by a really convincing way of saying it.
O que se disser tem de ser apoiado
[220] 08:48in the American South
Assim, se forem a uma igreja afro-americana pentecostal
[221] 08:50and you listen to how they talk,
no sul dos EUA
[222] 08:52my goodness, they talk well.
e ouvirem a maneira deles falarem,
[223] 08:54After every convincing point, people will go, "Amen, amen, amen."
céus, eles falam bem.
[227] 09:04let's not do it, but if we were to do it --
Se o fizéssemos como eles o fazem --
[230] 09:11And at the end of my talk, you would all stand up
E vocês diriam: "Amém, amém, amém."
[234] 09:20(Applause)
Está bem, está bem. Estamos a chegar lá. Estamos a chegar lá.
[235] 09:22The other thing that religions know is we're not just brains,
(Aplausos)
[237] 09:26And when they teach us a lesson,
somos também corpos.
[238] 09:28they do it via the body.
E quando elas nos ensinam uma lição,
[239] 09:30So for example,
elas fazem-no através do corpo.
[240] 09:32take the Jewish idea of forgiveness.
Portanto, por exemplo,
[241] 09:34Jews are very interested in forgiveness
a ideia judaica do perdão.
[242] 09:36and how we should start anew and start afresh.
Os judeus são muito interessados no perdão
[245] 09:42They tell us to have a bath.
Eles não nos dão apenas livros ou palavras sobre isto.
[248] 09:49and a physical action backs up a philosophical idea.
Imergem-se em água,
[249] 09:52We don't tend to do that.
e a ação física apoia a ideia filosófica.
[253] 10:01Now art is something that in the secular world,
Vamos olhar para a arte agora.
[256] 10:10We sometimes hear it said
Muito do excedente da nossa riqueza vai para museus, etc.
[257] 10:12that museums are our new cathedrals, or our new churches.
Às vezes ouvimos dizer
[259] 10:17Now I think that the potential is there,
Vocês têm ouvido isso.
[260] 10:19but we've completely let ourselves down.
Ora eu penso que o potencial está lá,
[261] 10:21And the reason we've let ourselves down
mas deixámo-nos desiludir completamente.
[262] 10:23is that we're not properly studying
E a razão por que nos deixámos desiludir
[263] 10:25how religions handle art.
é não termos estudado adequadamente
[267] 10:38a ridiculous idea --
a primeira ideia é que a arte deveria valer por si própria --
[268] 10:40an idea that art should live in a hermetic bubble
uma ideia ridícula --
[270] 10:45I couldn't disagree more.
e que não deveria tentar fazer nada com este mundo conturbado.
[274] 10:54and we might find it too easy.
porque se eles as dissessem, isso poderia quebrar o feitiço
[276] 10:58let's admit it --
É por isso que uma sensação muito habitual quando estamos num museu --
[277] 11:00is, "I don't know what this is about."
vamos admiti-lo --
[278] 11:02But if we're serious people, we don't admit to that.
é: "Eu não sei sobre o que isto é."
[280] 11:07to contemporary art.
Mas a sensação de perplexidade é estrutural
[281] 11:10Now religions have a much saner attitude to art.
na arte contemporânea.
[284] 11:16Firstly, it's trying to remind you
A arte é sobre duas coisas em todos os maiores credos.
[285] 11:18of what there is to love.
Primeiramente, está a tentar lembrar-vos
[286] 11:20And secondly, it's trying to remind you
do que existe para amar.
[287] 11:22of what there is to fear and to hate.
E em segundo lugar, está a tentar lembrar-vos
[288] 11:24And that's what art is.
de tudo o que existe para se temer e odiar.
[291] 11:31or a mosque or a cathedral,
Por isso, quando vocês dão a volta a uma igreja,
[296] 11:41Rembrandt is a propagandist
Essencialmente, é propaganda.
[297] 11:43in the Christian view.
Rembrandt é um propagandista
[298] 11:45Now the word "propaganda" sets off alarm bells.
do ponto de vista cristão.
[304] 12:01if I was a museum curator,
E deviam assegurar-se de que quando se entra num museu --
[305] 12:03I would make a room for love, a room for generosity.
se eu fosse um curador de museu,
[307] 12:08And if we were able to arrange spaces
Todas as obras de arte nos estão a falar de coisas.
[308] 12:10where we could come across works
E se fôssemos capazes de arranjar espaços
[309] 12:12where we would be told, use these works of art
onde nos deparássemos com obras
[310] 12:14to cement these ideas in your mind,
onde nos dissessem, usem estas obras de arte
[311] 12:16we would get a lot more out of art.
para cimentar estas ideias na vossa mente,
[312] 12:18Art would pick up the duty that it used to have
nós obteríamos muito mais da arte.
[314] 12:24Art should be one of the tools
e que negligenciámos devido a certas ideias infundadas.
[315] 12:26by which we improve our society.
A arte deveria ser uma das ferramentas
[316] 12:28Art should be didactic.
para melhorarmos a nossa sociedade.
[317] 12:31Let's think of something else.
A arte deveria ser didática.
[318] 12:33The people in the modern world, in the secular world,
Vamos pensar noutra coisa.
[320] 12:37in matters of the mind,
que se interessam pelos assuntos do espírito,
[321] 12:39in higher soul-like concerns,
pelos assuntos da mente,
[322] 12:42tend to be isolated individuals.
por questões de almas mais elevadas,
[327] 12:54And they don't really change much.
E ficam deprimidos e tristes na sua solidão.
[328] 12:56Now think about religions, think about organized religions.
E eles não mudam muito.
[330] 13:00They group together, they form institutions.
O que é que as religiões organizadas fazem?
[331] 13:03And that has all sorts of advantages.
Elas agrupam-se, formam instituições.
[332] 13:05First of all, scale, might.
E isso tem todo o tipo de vantagens.
[335] 13:13These are massive machines.
de acordo com o Wall Street Journal.
[338] 13:20These are all very good qualities.
e são altamente disciplinadas.
[339] 13:22We recognize them in relation to corporations.
Estas são todas qualidades muito boas.
[345] 13:34are on their own and they have no power,
os terapeutas, os poetas --
[346] 13:36they have no might.
estão sozinhos e não têm poder,
[347] 13:38So religions are the foremost example
não têm força.
[351] 13:49in which they're doing it.
mas podemos admirar o modo institucional
[352] 13:51Books alone, books written by lone individuals,
pelo qual o estão a fazer.
[353] 13:54are not going to change anything.
Só os livros, livros escritos por indivíduos solitários,
[354] 13:56We need to group together.
não vão mudar nada.
[357] 14:03They are multinational, as I say,
E é isso o que as religiões fazem.
[358] 14:05they are branded, they have a clear identity,
Elas são multinacionais, como digo,
[360] 14:10That's something we can learn from.
por isso não se perdem num mundo atarefado.
[361] 14:12I want to conclude.
Isso é algo com que podemos aprender.
[362] 14:14Really what I want to say
Quero concluir.
[365] 14:22even if you don't believe any of it.
há algo a aprender do exemplo da religião --
[366] 14:25If you're involved in anything that's communal,
mesmo se não acreditarem em nada disso.
[368] 14:29there are things for you in religion.
que envolva montes de pessoas que se juntam,
[369] 14:31If you're involved, say, in a travel industry in any way,
há coisas para vós na religião.
[371] 14:36Look very closely at pilgrimage.
olhem para a peregrinação.
[372] 14:38We haven't begun to scratch the surface
Olhem bem de perto para a peregrinação.
[373] 14:40of what travel could be
Ainda nem começámos a arranhar a superfície
[374] 14:42because we haven't looked at what religions do with travel.
do que a viagem poderia ser
[376] 14:46look at the example of what religions are doing with art.
Se estiverem no mundo da arte,
[378] 14:51again, look at how religions are spreading ideas.
E se são educadores de alguma forma,
[382] 15:01is you may not agree with religion,
Assim, o meu ponto para concluir mesmo é
[383] 15:03but at the end of the day,
podem não concordar com a religião,
[384] 15:05religions are so subtle, so complicated,
mas no final de contas,
[385] 15:07so intelligent in many ways
as religiões são tão subtis, tão complicadas,
[387] 15:12they're for all of us.
que elas não são para serem deixadas apenas aos religiosos;
[388] 15:14Thank you very much.
elas são para todos nós.
[389] 15:16(Applause)
Muito obrigado.
[390] 15:33Chris Anderson: Now this is actually a courageous talk,
(Aplausos)
[392] 15:37to be ridiculed in some quarters.
porque você está de certo modo a colocar-se de forma
[393] 15:39AB: You can get shot by both sides.
a ser ridicularizado em alguns setores.
[394] 15:41You can get shot by the hard-headed atheists,
AB: Pode-se ser atingido por ambos os lados.
[397] 15:48AB: Indeed.
CA: Mísseis a caminho vindos do Norte de Oxford, a qualquer momento.
[398] 15:50CA: But you left out one aspect of religion
AB: Com certeza.
[399] 15:53that a lot of people might say
CA: Mas deixou de fora um aspeto da religião
[400] 15:55your agenda could borrow from,
que muitas pessoas poderiam dizer
[401] 15:57which is this sense --
que poderia constar na sua agenda,
[404] 16:03of some kind of connection
da experiência espiritual,
[405] 16:05with something that's bigger than you are.
de algum tipo de ligação
[406] 16:07Is there any room for that experience in Atheism 2.0?
com algo maior do que nós.
[409] 16:16something else?"
que dizem coisas como: "Mas não existe algo maior do que nós,
[414] 16:30Science and just observation
precisa de ser acompanhada por um sentimento místico?
[415] 16:32gives us that feeling without it,
A ciência e a observação correta
[416] 16:34so I don't feel the need.
dão-nos esse sentimento sem isso,
[417] 16:36The universe is large and we are tiny,
portanto não sinto essa necessidade.
[420] 16:44without belief in the spirit.
Por isso podem-se ter os chamados momentos espirituais
[421] 16:46CA: Actually, let me just ask a question.
sem crença no espírito.
[422] 16:48How many people here would say
CA: Na verdade, deixe-me fazer apenas uma pergunta.
[423] 16:50that religion is important to them?
Quantas pessoas aqui diriam
[424] 16:54Is there an equivalent process
que a religião é importante para elas?
[425] 16:57by which there's a sort of bridge
Há um processo equivalente
[428] 17:04and these can be plugged.
AB: Eu diria que existem muitos, muitos vazios na vida secular
[429] 17:06It's not as though, as I try to suggest,
que podem ser preenchidos.
[430] 17:08it's not as though either you have religion
Não é como se, como tentei sugerir,
[431] 17:10and then you have to accept all sorts of things,
não é como se, ou se tem religião
[432] 17:12or you don't have religion
e então tem de se aceitar todo o tipo de coisas,
[433] 17:14and then you're cut off from all these very good things.
ou não se tem religião
[435] 17:20"I don't believe so I can't have community,
É tão triste que constantemente digamos:
[436] 17:22so I'm cut off from morality,
"Eu não acredito, por isso não posso estar em comunidade,
[437] 17:24so I can't go on a pilgrimage."
por isso estou afastado da moralidade,
[438] 17:26One wants to say, "Nonsense. Why not?"
por isso não posso ir numa peregrinação."
[439] 17:28And that's really the spirit of my talk.
Dá vontade de dizer: "Disparate. Porque não?"
[440] 17:30There's so much we can absorb.
E é esse realmente o espírito da minha palestra.
[443] 17:38who are atheists.
CA: Parece-me que há muitas pessoas na comunidade TED
[444] 17:40But probably most people in the community
que são ateus.
[446] 17:45and want to find the language
certamente não pensam que a religião vá desaparecer em breve
[447] 17:47to have a constructive dialogue
e querem encontrar a linguagem
[448] 17:50and to feel like we can actually talk to each other
para terem um diálogo construtivo
[450] 17:54Are we foolish to be optimistic
e, pelo menos, partilhar algumas coisas em comum.
[451] 17:56about the possibility of a world
Somos tolos em sermos otimistas
[453] 18:01of divide and war,
onde, em vez da religião ser o grande grito de chamada
[454] 18:03that there could be bridging?
para dividir e para a guerra,
[455] 18:05AB: No, we need to be polite about differences.
poder ser uma ponte de ligação?
[457] 18:10It's seen as hypocrisy.
A boa educação é uma virtude muito negligenciada.
[458] 18:12But we need to get to a stage when you're an atheist
É vista como hipocrisia.
[460] 18:17you politely ignore it.
e alguém diz: "Bem, sabe, eu orei no outro dia,"
[461] 18:19You move on.
se ignora isso educadamente.
[462] 18:21Because you've agreed on 90 percent of things,
Segue-se em frente.
[463] 18:24because you have a shared view on so many things,
Porque se concordou com 90% das coisas,
[464] 18:26and you politely differ.
porque se tem um ponto de vista partilhado sobre tantas coisas
[469] 18:40does it need a leader,
não é uma religião mas outra coisa,
[470] 18:42and are you volunteering to be the pope?
precisa de um líder
[471] 18:44(Laughter)
e você está a voluntariar-se para ser o Papa?
[472] 18:46AB: Well, one thing that we're all very suspicious of
(Risos)
[473] 18:48is individual leaders.
AB: Bem, uma coisa de que todos desconfiamos muito
[474] 18:50It doesn't need it.
é de líderes individuais.
[475] 18:52What I've tried to lay out is a framework
Não é preciso isso.
[476] 18:54and I'm hoping that people can just fill it in.
O que tentei delinear foi um quadro geral
[481] 19:07(Laughter)
Portanto, é um projeto wiki.
[482] 19:09CA: Alain, thank you for sparking many conversations later.
(Risos)
[483] 19:12(Applause)
CA: Alain, obrigado por suscitar muitas conversas para mais tarde.