Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[2] 00:18These are spinneret glands
Gostaria de começar com uns exemplos rápidos.
[3] 00:20on the abdomen of a spider.
Estas são glândulas fiandeiras
[14] 00:49of man-made fire detectors.
É 10 000 vezes mais o alcance
[15] 00:51And what's more, this guy doesn't need a wire
de detetores de incêndio feitos pelo homem.
[19] 01:03we could achieve factor 10, factor 100,
Se pudéssemos aprender a fazer as coisas
[20] 01:05maybe even factor 1,000 savings
do modo que a natureza o faz,
[21] 01:07in resource and energy use.
poderíamos atingir um fator 10, fator 100,
[23] 01:13I believe there are three really big changes
de utilização de recursos e energia.
[25] 01:17Firstly, radical increases in resource efficiency.
creio que há três grandes alterações
[26] 01:20Secondly, shifting from a linear, wasteful,
que necessitamos abordar.
[27] 01:22polluting way of using resources
Primeiro, aumentos radicais de eficiência de recursos.
[28] 01:24to a closed-loop model.
Segundo, passar de uma forma linear de usar recursos,
[29] 01:26And thirdly, changing from a fossil fuel economy
que promove desperdício e é poluidora
[30] 01:28to a solar economy.
para um modelo de ciclo fechado.
[32] 01:32biomimicry has a lot of the solutions that we're going to need.
para uma economia solar.
[34] 01:37and all of those have benefited
tem muitas das soluções de que precisamos.
[36] 01:42And given that level of investment, it makes sense to use it.
e todos eles beneficiaram
[38] 01:48And let's start with radical increases
E dado o nível de investimento, faz sentido usá-lo.
[39] 01:50in resource efficiency.
Vou falar de alguns projetos que têm vindo a explorar essas ideias.
[40] 01:52When we were working on the Eden Project,
Vamos começar com aumentos radicais
[41] 01:54we had to create a very large greenhouse
de eficácia de recursos.
[42] 01:56in a site that was not only irregular,
Quando estávamos a trabalhar no Eden Project
[44] 02:01It was a hell of a challenge,
num local que era irregular
[46] 02:05that provided a lot of the clues.
Foi um desafio muito grande,
[47] 02:07So for instance,
e foram alguns exemplos proveniente da biologia
[48] 02:09it was soap bubbles that helped us generate a building form
que nos deram muitas pistas.
[49] 02:11that would work regardless of the final ground levels.
Por exemplo, foram as bolas de sabão
[50] 02:14Studying pollen grains
que nos ajudaram a gerar uma forma de edifício
[52] 02:18helped us devise the most efficient structural solution
Estudar grãos de pólen,
[53] 02:21using hexagons and pentagons.
radiolários e moléculas de carbono
[54] 02:24The next move was that we wanted
ajudaram-nos a chegar à melhor solução estrutural.
[55] 02:26to try and maximize the size of those hexagons.
usando hexágonos e pentágonos.
[56] 02:28And to do that we had to find an alternative to glass,
O passo seguinte foi que queríamos
[60] 02:39So we started exploring this material called ETFE.
Na natureza há muitos exemplos
[63] 02:46you weld it around the edge, and then you inflate it.
É um polímero muito forte.
[64] 02:49And the great thing about this stuff
Juntámo-lo em três camadas,
[65] 02:51is you can make it in units
soldámos à volta das arestas e depois enchemos de ar.
[66] 02:53of roughly seven times the size of glass,
O que este material tem de melhor
[67] 02:55and it was only one percent of the weight of double-glazing.
é que se podem fazer unidades
[68] 02:57So that was a factor-100 saving.
cerca de sete vezes o tamanho do vidro.
[70] 03:02in which one breakthrough facilitated another.
Portanto, é um fator de 100 em poupança.
[71] 03:04So with such large, lightweight pillows,
Descobrimos que entrámos num ciclo positivo
[72] 03:07we had much less steel.
em que um avanço facilitava outro.
[74] 03:11which meant we didn't have to put as much extra heat in winter.
tínhamos muito menos aço.
[75] 03:14And with less overall weight in the superstructure,
Com menos aço entrava mais luz solar,
[77] 03:18And at the end of the project we worked out
Com menos peso global na superestrutura,
[78] 03:20that the weight of that superstructure
houve grandes poupanças nas fundações.
[80] 03:25So I think the Eden Project is a fairly good example
que o peso dessa superestrutura
[81] 03:28of how ideas from biology
era menor do que o peso do ar dentro do edifício.
[83] 03:33delivering the same function,
de como ideias de biologia
[85] 03:37And actually there are loads of examples in nature
executando a mesma função,
[86] 03:39that you could turn to for similar solutions.
mas com uma fração do input de recursos.
[88] 03:45based on giant Amazon water lilies,
para onde podemos virar-nos para soluções similares.
[92] 03:56using nature as a design tool.
pontes super leves inspiradas em células de plantas.
[94] 04:02The way we tend to use resources
usando a natureza como uma ferramenta de design.
[95] 04:04is we extract them,
Agora vou falar da ideia de ciclo fechado.
[97] 04:08Nature works very differently.
extraindo-os, transformando-os
[98] 04:10In ecosystems, the waste from one organism
em produtos de vida curta e deitando-os fora.
[99] 04:12becomes the nutrient for something else in that system.
A natureza funciona de outra forma.
[100] 04:14And there are some examples of projects
Nos ecossistemas, os resíduos de um organismo
[102] 04:19And one of my favorites
Há alguns exemplos de projetos
[104] 04:23by Graham Wiles.
Um dos meus favoritos
[106] 04:28that were producing lots of food, cardboard and plastic waste.
de Graham Wiles.
[107] 04:31It was ending up in landfills.
Na área dele, havia muitas lojas e restaurantes
[109] 04:35And I'm just going to talk through this animation.
que acabavam nos aterros de resíduos.
[111] 04:40They then shredded the cardboard
Vou falar durante esta animação.
[113] 04:45When that was soiled, they were paid again to collect it.
depois desfaziam-no em pedaços
[118] 04:57into a closed-loop model,
que produziam caviar, que vendiam aos restaurantes.
[119] 04:59and it created more value in the process.
Passou-se de um processo linear
[121] 05:04turning waste streams into schemes that create value.
e isso criou mais valor no processo.
[122] 05:07And just as natural systems
Graham Wiles continuou a adicionar mais elementos a isto,
[124] 05:12there's a real sense with this project
Como os sistemas naturais tendem a aumentar
[125] 05:14that the number of possibilities
na diversidade e resistência ao longo do tempo,
[126] 05:17just continue increasing.
há uma sensação real com esse projeto
[127] 05:19And I know it's a quirky example,
de que o número de possibilidades
[128] 05:21but I think the implications of this are quite radical,
só continua a aumentar.
[129] 05:23because it suggests that we could actually
Eu sei que é um exemplo peculiar,
[131] 05:28And particularly in cities --
porque sugere que nós podemos
[133] 05:32and look at those as opportunities.
Especialmente nas cidades,
[135] 05:36the Mobius Project,
e olhar para elas como oportunidades.
[137] 05:40all within one building,
o Projeto Mobius.
[139] 05:45And the kind of elements I'm talking about
todas dentro de um edifício,
[141] 05:50a bit like this one in Amsterdam called De Kas.
O tipo de elementos a que me refiro
[144] 05:57turn that into heat for the greenhouse
Depois, teremos um digestor anaeróbico,
[146] 06:01We'd have a water treatment system
transformá-los em calor para a estufa
[147] 06:03treating wastewater, turning that into fresh water
e eletricidade para alimentar a rede.
[148] 06:05and generating energy from the solids
Teremos um sistema de tratamento de águas
[149] 06:07using just plants and micro-organisms.
tratando a água residual, tornando-a potável
[151] 06:12and worms from the compost
usando apenas plantas e micro-organismos.
[153] 06:16And we'd also have a coffee shop, and the waste grains from that
e vermes do composto
[155] 06:21So you can see that we're bringing together
Teremos um café, e os resíduos do café
[157] 06:25all within one building.
Vemos que, assim, estamos a adicionar
[159] 06:30which at the moment is a complete eyesore.
tudo num só edifício.
[160] 06:32Some of you may recognize this.
Só por graça, propusemos isto para uma rotunda em Londres,
[161] 06:34And with just a little bit of planning,
que, de momento, não é muito agradável à vista.
[162] 06:36we could transform a space dominated by traffic
Talvez reconheçam isto.
[163] 06:39into one that provides open space for people,
Com algum planeamento apenas,
[164] 06:42reconnects people with food
podemos transformar um espaço dominado pelo trânsito
[166] 06:47So the final project I want to talk about
liga as pessoas aos alimentos
[168] 06:52It may come as a surprise to some of you
O projeto final de que vos quero falar
[170] 06:56were actually forested a fairly short time ago.
Talvez seja uma surpresa
[172] 07:02huge areas of North Africa
foram florestas há relativamente pouco tempo.
[174] 07:07And during the evolution of life on the Earth,
grandes áreas do Norte de África
[175] 07:09it was the colonization
estavam cobertas de florestas de cedros e ciprestes.
[176] 07:11of the land by plants
Durante a evolução da vida na Terra,
[178] 07:15The converse is also true.
que ajudou a criar o clima ameno que atualmente desfrutamos.
[179] 07:17The more vegetation we lose,
O inverso é também verdade.
[180] 07:19the more that's likely to exacerbate climate change
Quanto mais vegetação perdemos,
[182] 07:24And this animation,
e conduzam a uma maior desertificação.
[184] 07:29and what you can see is that the boundaries of those deserts
ao longo duma série de anos.
[185] 07:32shift quite a lot,
Vemos que as fronteiras desses desertos,
[186] 07:34and that raises the question
mudam bastantes vezes.
[187] 07:36of whether we can intervene at the boundary conditions
Isto levanta a questão:
[188] 07:39to halt, or maybe even reverse, desertification.
"Poderemos intervir em condições limites
[190] 07:44that have evolved to live in deserts,
Se olharmos para alguns dos organismos
[195] 07:56crawls to the top of a sand dune,
Sai à noite e dirige-se ao topo de uma duna de areia.
[196] 07:58and because it's got a matte black shell,
Como tem uma carapaça preta mate,
[197] 08:00is able to radiate heat out to the night sky
irradia calor para o céu noturno
[199] 08:04So when the moist breeze blows in off the sea,
Quando vem do mar uma brisa húmida,
[203] 08:14And the ingenuity, if you could call it that,
O engenho, se assim se pode chamar,
[204] 08:16goes even further.
vai ainda mais longe.
[206] 08:20there are lots of little bumps on that shell.
há uns altinhos na sua carapaça.
[209] 08:28And the effect of this is that
Acontece que, à medida que as gotículas
[210] 08:30as the droplets start to form on the bumps,
se começam a formar nos altinhos,
[211] 08:32they stay in tight, spherical beads,
formam grânulos esféricos e apertados,
[212] 08:34which means they're much more mobile
que são muito mais móveis do que seriam
[216] 08:45So amazing example of an adaptation
É um exemplo maravilhoso de adaptação
[218] 08:49and in that sense, very relevant
Nesse sentido, é muito relevante
[220] 08:53over the next few years, next few decades.
nos próximos anos e décadas.
[224] 09:04and you trickle seawater over that
e os pingos da água do mar gotejam através dela.
[226] 09:08and is cooled in the process.
e é arrefecida no processo.
[227] 09:10So inside it's cool and humid,
Lá dentro é frio e húmido.
[229] 09:14And then at the back of the greenhouse,
Por detrás da estufa,
[233] 09:25was it was producing slightly more freshwater
estava a produzir um pouco mais de água
[234] 09:27than it needed for the plants inside.
do que o necessário para as plantas lá dentro.
[237] 09:35had quite a dramatic effect on the local area.
teve um efeito espantoso na área.
[239] 09:40and just one year later, it looked like that.
Um ano depois, tinha este aspeto.
[242] 09:48and in that sense, going beyond sustainable design
Passou-se do design sustentável
[243] 09:50to achieve restorative design.
para chegar ao design restaurador.
[244] 09:52So we were keen to scale this up
Ficámos interessados em aumentar a escala disto
[246] 09:57And when you think about nature,
Quando pensamos na natureza,
[248] 10:01But actually in mature ecosystems,
Mas em ecossistemas maduros,
[249] 10:03you're just as likely to find examples
é normal encontrar exemplos
[250] 10:05of symbiotic relationships.
de relações simbióticas.
[251] 10:07So an important biomimicry principle
Um princípio importante da biomimética
[252] 10:09is to find ways of bringing technologies together
é encontrar formas de juntar tecnologias
[253] 10:11in symbiotic clusters.
em grupos simbióticos.
[254] 10:13And the technology that we settled on
A tecnologia em que nos baseamos
[256] 10:17is concentrated solar power,
é a energia solar concentrada,
[258] 10:21to create electricity.
para criar electricidade.
[260] 10:26consider that we receive
Considerem que nós recebemos
[262] 10:31as we use in energy from all forms --
do que usamos em energia de todos os tipos.
[263] 10:3310,000 times.
Dez mil vezes mais!
[265] 10:37It's a challenge to our ingenuity.
É um desafio ao nosso engenho.
[266] 10:39And the kind of synergies I'm talking about
O tipo de energias a que me refiro
[270] 10:50CSP produces a lot of waste heat.
A CSP produz muito desperdício em calor.
[272] 10:55and enhance the restorative benefits.
e melhorar os efeitos restauradores.
[273] 10:57And finally, in the shade under the mirrors,
Por fim, na sombra debaixo dos espelhos,
[274] 10:59it's possible to grow all sorts of crops
é possível plantar várias culturas
[275] 11:01that would not grow in direct sunlight.
que não crescem sob luz direta do sol.
[276] 11:03So this is how this scheme would look.
O esquema teria este aspeto.
[279] 11:10at intervals along the way.
em intervalos ao longo do caminho.
[282] 11:18you don't think, "How am I going to dispose of this?"
"Como é que me vou livrar disto?"
[284] 11:23And it turns out
Acontece que coisas diferentes cristalizam em fases diferentes.
[286] 11:27When you evaporate seawater, the first thing to crystallize out
é o carbonato de cálcio.
[287] 11:29is calcium carbonate.
Isso acumula-se nos evaporadores
[288] 11:31And that builds up on the evaporators --
- o que vemos na imagem à esquerda -
[291] 11:37So after a while, we could take that out,
e usá-lo como um bloco de construção leve.
[292] 11:39use it as a lightweight building block.
Vemos o carbono que está ali dentro
[293] 11:41And if you think about the carbon in that,
- que sairia da atmosfera para o mar -
[295] 11:45and then locked away in a building product.
A segunda matéria é o cloreto de sódio.
[296] 11:47The next thing is sodium chloride.
Podemos comprimi-lo num bloco de construção,
[297] 11:49You can also compress that into a building block,
como foi feito aqui.
[298] 11:51as they did here.
Este é um hotel na Bolívia.
[299] 11:53This is a hotel in Bolivia.
Depois, há vários tipos
[300] 11:55And then after that, there are all sorts
de compostos e elementos que podemos extrair,
[304] 12:04in seawater.
como o lítio para baterias de alto rendimento.
[305] 12:06So it should be possible to extract valuable elements
Em certas partes do Golfo da Arábia,
[307] 12:12And in parts of the Arabian Gulf,
devido à descarga de resíduos de sal
[308] 12:15the seawater, the salinity is increasing steadily
das centrais de dessalinização.
[309] 12:18due to the discharge of waste brine
Isso está a levar ao colapso dos ecossistemas.
[310] 12:20from desalination plants.
Podemos usar esses resíduos de sal.
[311] 12:22And it's pushing the ecosystem close to collapse.
Podemos evaporá-lo
[313] 12:27We could evaporate it
e capturar os sais,
[315] 12:31and capture the salts,
O Projeto Floresta Saara é um modelo
[318] 12:38for how we could create zero-carbon food,
pela escassez de água do planeta
[322] 12:51radical increases in resource efficiency,
ciclos fechados e economia solar.
[323] 12:53closing loops and a solar economy.
Não são só possíveis, são críticos.
[329] 13:09Far too much of the talk about the environment
que usa uma linguagem negativa.
[330] 13:11uses very negative language.
Mas aqui é sobre sinergias, abundância e otimização.
[331] 13:13But here it's about synergies and abundance and optimizing.
Isto é um ponto importante.
[332] 13:16And this is an important point.
Antoine de Saint-Exupéry disse um dia:
[333] 13:18Antoine de Saint-Exupery once said,
"Se quiserem construir uma frota de navios,
[334] 13:20"If you want to build a flotilla of ships,
"não se sentem a falar de carpintaria.
[335] 13:22you don't sit around talking about carpentry.
"Precisam de inflamar as almas das pessoas
[336] 13:24No, you need to set people's souls ablaze
"com visões de explorações de praias distantes."
[338] 13:29And that's what we need to do, so let's be positive,
Vamos avançar com o que poderá ser
[340] 13:34the most exciting period of innovation we've ever seen.
Obrigado.
[341] 13:36Thank you.
(Aplausos)