Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 4:3 ou 16:9 (Padrão) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[9] 00:48it was only a question of when.
era apenas uma questão de quando.
[13] 01:05It's a question of handling the bad times.
É uma questão de aguentar as dificuldades.
[16] 01:21You will face setbacks, there will be failures
Você irá encarar tropeços, haverá derrotas
[17] 01:26but the people who actually win in the end,
mas as pessoas que realmente vencem no final,
[19] 01:35You only loose when you give up.
Você só perde quando você desiste.
[25] 01:59and everyone thought that that was it.
e todos pensaram que era isso.
[26] 02:02But then I made my way back in the team
Mas então eu consegui voltar para o time
[30] 02:17So I played my first test at Lahore
Então eu joguei meu primeiro jogo em Lahore
[31] 02:20and I am walking out to bat
e eu estava indo bater
[32] 02:24and the right side, through the pavilion,
e do lado direito, através do pavilhão,
[34] 02:31the whole Lahore was sitting there.
toda Lahore estava sentada lá.
[35] 02:33All along the way as I walked to the middle
Durante todo a caminhada até o meio
[36] 02:36and remember it's 70 yards to the middle,
e me lembro são 70 jardas até o meio,
[40] 02:55you can be out the first ball.
você pode sair fora na primeira bola.
[41] 02:58And that's what happened.
E foi isso que aconteceu.
[43] 03:07(Applause)
(Aplausos)
[44] 03:11There are ladies sitting here
Há damas sentadas aqui
[51] 03:36all those things they've said to me?"
todas essas coisas que elas me disseram?"
[52] 03:40And [it took] quite a while to get over it.
E (levou) muito tempo para eu superar isso.
[53] 03:45But then over the years, I got used to it.
Mas aí com o passar dos anos, eu me acostumei.
[54] 03:50The other big time I can [tell about] was --
A outra vez que eu posso (contar) foi -
[55] 03:56the sort of defeat that was very difficult,
o tipo de derrota que foi muito difícil,
[57] 04:03Now imagine that we've lost the series
Agora imaginem que nós perdemos a série
[59] 04:08There is a team meeting going on.
E tinha uma reunião do time acontecendo.
[60] 04:11What is the team meeting [about]?
Qual era o assunto dessa reunião?
[64] 04:25The custom people kept us there for three hours,
A alfândega nos deixou lá por três horas,
[65] 04:28until there was light
até que houvesse luz
[68] 04:36the custom laws were much more strict.
as leis da alfândega eram muito mais estritas.
[72] 04:49because the sort of anger the public felt.
por causa da raiva que o público sentiu.
[74] 04:59Our party was only five months old.
Nosso partido tinha apenas cinco meses.
[76] 05:06there's doctor Alvi sitting there,
aqui está sentado o doutor Alvi,
[80] 05:18So I went around campaigning everywhere
Então eu saí fazendo campanha em todos os lugares
[91] 05:56we had a meeting, and we sat down
nós tivemos uma reuniâo, e nós sentamos
[95] 06:12the match was fixed.
a eleição já estava definida.
[96] 06:14So we thought,
Então nós pensamos,
[98] 06:18Of course, my team overruled me.
Claro, meu time ganhou de mim.
[103] 06:35So of course, the polling night,
Então, claro, na noite da eleição,
[105] 06:42not one seat. (Laughter)
nenhum assento (Risos)
[106] 06:44Anyway, by this time, I am conditioned,
De qualquer forma, agora, eu estou condicionado,
[107] 06:47I am conditioned to seeing ups and downs.
eu estou condicionado a ver os altos e baixos.
[110] 06:57What is the point of reading the newspapers
Qual é a vantagem de ler os jornais
[112] 07:02is not going to be complimentary.
não será um elogio.
[113] 07:04Secondly, do not go to any public functions
Segundo, não vá a nenhum evento público
[114] 07:08because when you go to a public function,
porque quando você vai a um evento público,
[118] 07:23So [the] best is to avoid people.
Então (o) melhor é evitar as pessoas.
[121] 07:34best time to be with the family.
melhor momento para estar com a família.
[123] 07:42failure has its own dynamics.
a derrota tem sua dinâmica própria.
[126] 07:52So if you expect all of this,
Então se você esperar tudo isso,
[127] 07:55then you can deal with failure very well
então você pode lidar com a derrota muito bem
[129] 08:01it gives you time for soul searching.
ela dá a você tempo par uma busca na alma.
[130] 08:03It enables you to analyze your mistakes.
Ela lhe permite analisar seus erros.
[131] 08:06It is the one time when you can learn.
É o único momento que você pode aprender.
[132] 08:09Failure can be the best teacher --
A derrota pode ser a melhor professora -
[134] 08:15If you get demoralized, you've lost.
Se você se desmoralizar, você perdeu.
[136] 08:22it is a stepping stone to moving higher.
este é um passo para ir adiante.
[139] 08:33and they had the best analysis,
e elas têm a melhor análise,
[140] 08:36they were the best critics of themselves.
elas são as melhores críticas delas mesmas.
[141] 08:39And if you have this ability --
E se você tiver essa habilidade -
[145] 08:51and you get stronger.
e você fica mais forte.
[146] 08:53So the secret of success is that,
Então o segredo do sucesso é que
[147] 08:55each time you have a setback
cada vez que você tenha um tropeço
[149] 08:59each time you analyze,
cada vez você deve analisar,
[151] 09:05and then you can move forward.
e então você pode seguir em frente.
[152] 09:08The biggest problem when you have a setback,
O maior problema quando você tem um tropeço,
[154] 09:18to scale down your ambition,
para diminuir sua ambição,
[155] 09:20to suddenly expect something less of you.
para, de repente, esperar algo menos de você.
[156] 09:22This is the biggest trap.
Esta é a maior armadilha.
[158] 09:28and the vision in times of weakness.
e sua visão em tempos de fraqueza.
[159] 09:31It is the time when a person is vulnerable
Este é o momento em que uma pessoa é vulnerável
[160] 09:34and in this state of vulnerability,
e neste estado de vulnerabilidade,
[161] 09:36you will make a fatal mistake
você irá cometer um erro fatal
[162] 09:38by scaling down on your ambitions.
diminuindo suas ambições.
[163] 09:40I'll give you examples.
Eu vou lhes dar exemplos:
[166] 09:52and I wanted to be a fast bowler.
e eu quis ser um artilheiro.
[167] 09:55Whenever I went to the coaches,
Sempre que eu ia nos técnicos,
[168] 09:58the coaches would draw the senior players
os técnicos escolhiam os jogadores mais velhos
[169] 09:59when I was playing country cricket.
quando eu estava jogando country cricket.
[170] 10:01Everyone said, "You don't have the physique.
Todos diziam, "Você não tem o físico.
[172] 10:06You can't become a fast bowler."
Você não pode se tornar um artilheiro."
[174] 10:12you will lose all your natural gift.
você irá perder todo o seu dom natural.
[177] 10:23Because your body adjusts to your ambition.
Porque seu corpo se ajusta à sua ambição.
[179] 10:29Mind is what is the power in a human being.
A mente é o poder em um ser humano.
[180] 10:33The power of mind -- you can only discover
O poder da mente - você só consegue descobrir
[181] 10:36this power when you look inside
este poder quando você olha para dentro
[182] 10:39and put yourself against challenges,
e você mesmo se impõe desafios,
[183] 10:41the more you challenge yourself,
quanto mais você desafia a você,
[184] 10:43the more strength you will discover inside you.
mais força interior você descobre.
[185] 10:45And then, later on,
E aí, depois,
[188] 10:56in the team meetings, we used to be told,
nas reuniões do time, nós escutávamos,
[189] 10:59"First priority is not to lose."
"A primeira prioridade é não perder."
[190] 11:02And then winning was a bonus.
E aí ganhar era um bônus.
[191] 11:04Now this is a big difference, remember,
Agora esta é uma grande diferença, lembre-se,
[192] 11:07the positive mindset is, "We will win,"
o estado da mente positivo é, "Nós vamos ganhar,"
[197] 11:26And the worst fear is the fear of losing,
E o pior medo é o medo de perder,
[202] 11:47in other words are looking to win,
em outras palavras, que estão querendo ganhar,
[203] 11:49they would grab that moment.
aproveitam o momento.
[205] 11:53they will miss out on these moments.
eles irão perder esses momentos.
[207] 11:57makes a mistake, you grab it.
comete um erro, você se aproveita.
[208] 11:59You don't let him get back off the mat.
Você não deixa ele voltar ao tapete.
[209] 12:01But you can only do that
Mas você só pode fazer isso
[211] 12:05And it's exactly the [same] thing in life.
E é exatamente a (mesma) coisa na vida.
[212] 12:08Whatever your dreams are,
Qualquer que seja seu sonho,
[213] 12:10never think that you would not achieve it.
nunca pense que você não pode alcançá-lo.
[216] 12:23And in politics, I have been 15 years.
E na política, eu tenho 15 anos.
[218] 12:27now feeling -- that a lot of people --
agora sentindo - que várias pessoas -
[220] 12:35A lot of people tell me,
Várias pessoas me dizem,
[222] 12:39But it depends what you are aiming for.
Mas depende do que você está buscando.
[223] 12:42What is it that you want?
O que você quer?
[225] 12:46Is it just to become a prime minister?
É apenas se tornar um primeiro ministro?
[227] 12:52What is your ambition?
Qual é sua ambição?
[229] 12:58There are no shortcuts in life.
Não existem atalhos na vida.
[230] 13:00If you want to achieve something big,
Se você quer conseguir algo grande,
[232] 13:07You have to go through the process,
Você tem que ir através do processo,
[233] 13:09because it is the process what makes you,
porque é o processo que faz você,
[234] 13:12it's the process what strengthens you,
é o processo que o deixa forte,
[235] 13:14and each time you fall and pick yourself up,
e cada vez que você cai e se levanta,
[236] 13:18you come back much stronger.
você volta muito mais forte.
[237] 13:20But the secret is, you never ever give up.
Mas o segredo é que você nunca nunca desista.
[238] 13:23You only lose when you give up.
Você apenas perde quando você desiste.
[239] 13:26And the ability to handle the bad times --
E a habilidade de administrar os maus tempos -
[240] 13:29know you should develop a mechanism,
saiba que você deve desenvolver um mecanismo,
[247] 14:00what happens to ordinary Pakistanis?
o que acontece com os paquistaneses comuns?
[249] 14:06that it would primarily be a free hospital --
que seria a princípio um hospital gratuito -
[252] 14:16she was in this hospital where there was
ela estava neste hopital onde tinha
[257] 14:36we had this American administrator
nós tinhamos este administrador Americano
[258] 14:38and the first thing he said was that
e a primeira coisa que ele disse foi
[260] 14:43if you do, the hospital will close down."
se você fizer isso, o hospital vai fechar."
[261] 14:46So here we were, the board,
Então aqui estamos nós, o conselho,
[265] 14:57You know 15 years later, we overruled him
Vocês sabem 15 anos depois, nós ganhamos dele
[266] 14:59because that's what we stood for.
pois foi isso que nós nos comprometemos a fazer.
[270] 15:15which gives over 75% free treatment.
que dá mais de 75% de tratamento gratuito.
[271] 15:18(Applause)
(Aplausos)
[275] 15:38and secondly crime.
e em segundo lugar no crime.
[278] 15:45and they could be employable.
e eles seriam capazes de ser empregados
[280] 15:52by a lake, hills behind.
em um lado, com montanhas atrás
[284] 16:08which was a technical based university,
que era uma universidade de base técnca,
[287] 16:20because you can't get faculty.
porque você não consegue professores.
[290] 16:32So imagine building a university
Então imaginem construir uma universidade
[293] 16:43the first batch comes out,
como a primeira turma está saindo;
[294] 16:44but we've created another revolution --
mas nós criamos outra revolução -
[297] 16:55studying at the university with the boys.
estudando na universidade com os garotos.
[298] 16:58(Applause)
(Aplausos)
[299] 17:03Of course now the dream has been upscaled
Claro que agora o sonho aumentou
[300] 17:07into making it into a knowledge city.
para transformar em uma cidade de conhecimento.
[303] 17:17So we've got a thousand acres of land
Então agora nós temos mil acres de terra
[308] 17:36young Pakistani PhD's have come there
como jovens Paquistaneses com PhD's vieram aqui
[310] 17:41they've come and started working there.
eles vieram e começaram a trabalhar aqui
[311] 17:43(Applause)
(Aplausos)
[317] 18:07You basically need good governance here.
Você basicamente precisa de boa governança aqui.
[318] 18:10Just one thing, good governance.
Apenas uma coisa, boa governança.
[320] 18:16I draw my experiences from two areas,
Eu montei minhas experiências de duas áreas,
[321] 18:19one was cricket --
uma foi o cricket -
[323] 18:25despite having no system in the country,
mesmo não tendo nenhum sistema no país,
[324] 18:29despite the system, not because of the system.
mesmo sem o sistema, não devido ao sistema.
[325] 18:32There's no cricket system in Pakistan.
Não existe sistema de cricket no Paquistão.
[329] 18:48(Applause)
(Aplausos)
[331] 18:55and Dave Richards on television said
e Dave Richards na televisão disse
[333] 19:03So we have all this talent --
Então nós temos todo esse talento -
[334] 19:05I have never seen a player of the ability
Eu nunca vi um jogador com a habilidade
[336] 19:14I've never seen a talent like that.
Eu nunca vi um talento como aquele.
[338] 19:19and Wasim was one of the best.
e Wasim era um dos melhores
[341] 19:29Both world champions for 10 years.
Ambos foram campeões do mundo por 10 anos.
[344] 19:41does not have rule of law.
não tem a regra da lei.
[345] 19:44Has criminals running the country.
Tem criminosos administrando o país.
[346] 19:46No country can prosper [like that] --
Nenhum país pode prosperar (assim) -
[348] 19:51the factory will collapse.
a fábrica irá entrar em colapso.
[349] 19:52How can a country go on?
Como pode um país continuar?
[350] 19:54And the only problem in our way is apathy.
E o único problema no nosso caminho é a apatia.
[353] 20:06Fear is the biggest problem in this country.
Medo é o maior problema neste país,
[359] 20:30it was in Iraq,
era no Iraque,
[360] 20:32and 2 million people came out to protest.
e 2 milhões de pessoas vieram protestar.
[361] 20:35To sum it all, Pakistan in my opinion --
Para somar tudo, o Paquistāo na minha opiniāo -
[362] 20:41this country has everything.
este país tem tudo.
[364] 20:47which are vibrant and functioning:
que são vibrantes e funcionam:
[365] 20:48one is the supreme court,
uma é a suprema corte,
[367] 20:53and the other is a very vibrant media,
e a outra é a vibrante mídia,
[370] 21:05have created [an] awakening,
têm criado um despertar