Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar normalmenteTocar e Pausar |
[1] 00:12It is said that the grass is always greener
Tradutor: Antonio Filho Revisora: Luísa Batista
[2] 00:16on the other side of the fence,
Diz-se que a relva é sempre mais verde
[3] 00:19and I believe this is true,
no outro lado da cerca,
[4] 00:22especially when I hear President Obama
e eu acredito que seja assim,
[5] 00:25often talk about the Korean education system
especialmente quando ouço o presidente Obama
[6] 00:27as a benchmark of success.
a falar sobre o sistema de ensino coreano
[7] 00:31Well, I can tell you that,
como uma referência de sucesso.
[8] 00:33in the rigid structure and highly competitive nature
Bem, posso dizer o seguinte:
[9] 00:37of the Korean school system,
na estrutura rígida e na natureza altamente competitiva
[10] 00:39also known as pressure cooker,
do sistema de ensino coreano,
[11] 00:41not everyone can do well in that environment.
também conhecido como "panela de pressão",
[12] 00:47While many people responded in different ways
nem todos se conseguem dar bem.
[13] 00:50about our education system,
Muitas pessoas respondem de maneiras diferentes
[14] 00:53my response to the high-pressure environment
ao nosso sistema de ensino,
[15] 00:56was making bows with pieces of wood
e a minha resposta a esse ambiente de alta pressão
[16] 00:59found near my apartment building.
foi fazer arcos com pedaços de madeira
[17] 01:02Why bows?
que encontrava perto do meu apartamento.
[18] 01:04I'm not quite sure.
Porquê arcos?
[19] 01:07Perhaps, in the face of constant pressure,
Não sei bem ao certo.
[20] 01:11my caveman instinct of survival
Talvez, perante a pressão constante,
[21] 01:13has connected with the bows.
o meu instinto primário de sobrevivência
[22] 01:18If you think about it,
se tenha conectado com os arcos.
[23] 01:19the bow has really helped drive human survival
Se pensarem sobre isso,
[24] 01:23since prehistoric times.
o arco ajudou realmente a humanidade a sobreviver
[25] 01:25The area within three kilometers of my home
desde a Pré-História.
[26] 01:29used to be a mulberry forest
A área num raio de três quilómetros a partir da minha casa
[27] 01:31during the Joseon dynasty,
tinha sido uma floresta de amoreiras
[28] 01:33where silkworms were fed with mulberry leaves.
durante a dinastia Joseon,
[31] 01:47The seeds from these trees
o governo plantou árvores de amoreira na zona.
[32] 01:48also have spread by birds here and there
As sementes destas árvores
[33] 01:51nearby the soundproof walls of the city expressway
foram também levadas pelos pássaros
[35] 01:59The area near these walls,
que foram construídas por volta dos Jogos Olímpicos de 1988.
[36] 02:02which nobody bothers to pay attention to,
A área próxima a estas paredes,
[37] 02:05had been left free from major intervention,
à qual ninguém presta atenção,
[38] 02:08and this is where I first found my treasures.
ficou livre de qualquer intervenção de maior,
[39] 02:14As I fell deeper into bow making,
e foi aí que eu encontrei os meus primeiros tesouros.
[42] 02:23family vacations, or simply on my way home
Quando ia em visitas de estudo,
[44] 02:29I wandered around wooded areas
vindo de aulas extracurriculares,
[45] 02:31and gathered tree branches
dava voltas pelas áreas arborizadas
[46] 02:33with the tools that I sneaked inside my school bag.
e juntava galhos de árvore
[48] 02:41sickles and axes
Essas ferramentas eram coisas como serras, facas,
[49] 02:43that I covered up with a piece of towel.
foices e machados,
[50] 02:48I would bring the branches home,
que eu cobria com um pedaço de toalha.
[51] 02:50riding buses and subways,
Eu trazia os ramos para casa
[52] 02:52barely holding them in my hands.
em autocarros e no metro,
[53] 02:55And I did not bring the tools here to Long Beach.
mal conseguindo segurá-los.
[54] 02:59Airport security.
Não trouxe as ferramentas aqui para Long Beach.
[55] 03:00(Laughter)
Segurança de aeroporto.
[56] 03:02In the privacy of my room, covered in sawdust,
(Risos)
[58] 03:10until a bow took shape.
eu serrava, aparava e polia madeira a noite toda,
[59] 03:13One day, I was changing the shape of a bamboo piece
até que o arco tomasse forma.
[60] 03:17and ended up setting the place on fire.
Um dia, estava a dar forma a uma peça de bambu
[61] 03:22Where? The rooftop of my apartment building,
e acabei por pegar fogo ao sítio onde estava.
[62] 03:27a place where 96 families call home.
Onde? No telhado do meu prédio,
[64] 03:33called 911,
Um cliente de uma loja do outro lado da rua
[65] 03:34and I ran downstairs to tell my mom
chamou o 112,
[66] 03:37with half of my hair burned.
e eu corri pela escada abaixo para contar à minha mãe,
[67] 03:42I want to take this opportunity
com metade do meu cabelo queimado.
[68] 03:44to tell my mom, in the audience today:
Quero aproveitar esta oportunidade
[69] 03:48Mom, I was really sorry,
para dizer à minha mãe, que se encontra hoje na plateia:
[70] 03:50and I will be more careful with open fire from now on.
Mãe, peço imensa desculpa,
[72] 03:56telling people that her son did not commit
A minha mãe teve de dar muitas explicações
[73] 03:59a premeditated arson.
para convencer as pessoas de que o seu filho não tinha cometido
[74] 04:05I also researched extensively on bows around the world.
um incêndio criminoso premeditado.
[76] 04:11the different bows from across time and places
Nesse processo, tentei combinar
[78] 04:17I also worked with many different types of wood,
para criar o arco mais eficaz.
[79] 04:20such as maple, yew and mulberry,
Trabalhei também com muitos tipos diferentes de madeira,
[80] 04:23and did many shooting experiments
como bordo, teixo e amoreira,
[81] 04:25in the wooded area near the urban expressway
e fiz diversas experiências de disparo
[82] 04:27that I mentioned before.
na área arborizada perto da via rápida
[83] 04:30The most effective bow for me
que mencionei anteriormente.
[84] 04:32would be like this.
O arco mais eficaz, para mim,
[85] 04:35One: Curved tips can maximize the springiness
seria assim:
[86] 04:39when you draw and shoot the arrow.
Um: Pontas curvas para maximizar a elasticidade
[87] 04:43Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
quando se puxa e se dispara a flecha.
[89] 04:51Three: Sinew used in the outer layer of the limb
o que significa mais força.
[90] 04:55for maximum tension storage.
Três: Sustentação na camada externa do galho,
[91] 04:58And four: Horn used to store energy in compression.
para armazenamento máximo de tensão.
[93] 05:10mending, bending and amending,
Depois de ajustar, partir, redesenhar,
[94] 05:12my ideal bow began to take shape,
reparar, dobrar e aperfeiçoar,
[95] 05:16and when it was finally done,
o meu arco ideal começou a tomar forma,
[96] 05:20it looked like this.
e quando, finalmente, ficou pronto,
[97] 05:24I was so proud of myself
tinha este aspecto.
[98] 05:26for inventing a perfect bow on my own.
Fiquei tão orgulhoso de mim mesmo
[99] 05:32This is a picture of Korean traditional bows
por ter inventado sozinho o arco perfeito.
[100] 05:36taken from a museum,
Esta é uma foto de arcos tradicionais coreanos
[101] 05:38and see how my bow resembles them.
tirada num museu.
[102] 05:43Thanks to my ancestors
Vejam como o meu arco se parece com eles.
[103] 05:45for robbing me of my invention. (Laughter)
Obrigado aos meus antepassados
[104] 05:51Through bowmaking,
por terem roubado a minha invenção. (Risos)
[105] 05:53I came in contact with part of my heritage.
Através da construção de arcos,
[110] 06:10You see, I searched far and wide,
ou conselho que qualquer adulto vivo me pudesse dar.
[111] 06:13but never bothered to look close and near.
Reparem, eu pesquisei arcos de todo o mundo,
[112] 06:16From this realization,
sem nunca me preocupar em procurar mais perto de mim.
[113] 06:19I began to take interest in Korean history,
Apercebendo-me disto,
[114] 06:21which had never inspired me before.
comecei a interessar-me pela história da Coreia,
[115] 06:25In the end, the grass is often greener
que nunca antes me tinha inspirado.
[116] 06:28on my side of the fence,
No final de contas, a relva, muitas vezes, é mais verde
[117] 06:30although we don't realize it.
do nosso lado da cerca,
[118] 06:33Now, I am going to show you how my bow works.
embora não nos apercebamos disso.
[119] 06:38And let's see how this one works.
Agora, vou mostrar-vos como o meu arco funciona.
[120] 06:43This is a bamboo bow,
Vejamos como este funciona.
[121] 06:45with 45-pound draw weights.
Este é um arco de bambu,
[122] 06:49(Noise of shooting arrow)
com 45 libras de potência regulável.
[123] 06:51(Applause)
(Barulho de disparo de flecha)
[124] 07:00A bow may function in a simple mechanism,
(Aplausos)
[125] 07:04but in order to make a good bow,
O mecanismo de funcionamento dos arcos pode ser simples,
[126] 07:07a great amount of sensitivity is required.
mas, para se fazer um bom arco,
[127] 07:11You need to console and communicate
é necessária uma grande dose de sensibilidade.
[128] 07:13with the wood material.
É preciso consolar e comunicar
[129] 07:16Each fiber in the wood
com a madeira.
[130] 07:18has its own reason and function for being,
Cada fibra na madeira
[132] 07:24comes a great bow.
e apenas com a cooperação e harmonia entre elas
[133] 07:28I may be an [odd] student
se faz um excelente arco.
[134] 07:29with unconventional interests,
Eu posso ser apenas um estudante esquisito
[135] 07:32but I hope I am making a contribution
com interesses pouco comuns,
[136] 07:34by sharing my story with all of you.
mas espero estar a dar uma contribuição
[137] 07:38My ideal world is a place
ao partilhar a minha história com todos vocês.
[138] 07:41where no one is left behind,
O meu mundo ideal é um lugar
[139] 07:43where everyone is needed exactly where they are,
onde ninguém é deixado para trás,
[141] 07:50a place where the strong is flexible
como as fibras e os tendões num arco.
[142] 07:53and the vulnerable is resilient.
Um lugar onde o forte é flexível
[143] 07:57The bow resembles me,
e o vulnerável é resiliente.
[144] 07:58and I resemble the bow.
O arco assemelha-se a mim,
[145] 08:01Now, I am shooting a part of myself to you.
e eu assemelho-me ao arco.
[147] 08:09has just been shot over to your mind.
Não, melhor ainda, uma parte da minha mente
[148] 08:12Did it strike you?
acabou de ser disparada para a vossa mente.
[149] 08:14Thank you.
Acertou no alvo?
[150] 08:16(Applause)
Obrigado.