fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

The magic washing machine | Hans Rosling

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 4:3 ou 16:9 (Padrão)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15I was only four years old
Tradutor: Joana Rodrigues Revisora: Ana Sofia Pinho

[2] 00:17when I saw my mother load a washing machine
Eu tinha apenas 4 anos

[3] 00:20for the very first time in her life.
quando vi a minha mãe encher uma máquina de lavar

[4] 00:23That was a great day for my mother.
pela primeira vez na sua vida.

[5] 00:25My mother and father had been saving money for years
Foi um grande dia para a minha mãe.

[6] 00:28to be able to buy that machine,
A minha mãe e o meu pai pouparam dinheiro durante anos

[7] 00:30and the first day it was going to be used,
para poderem comprar aquela máquina.

[8] 00:32even Grandma was invited
No primeiro dia em que ia ser estreada,

[9] 00:34to see the machine.
até convidaram a minha avó para ver a máquina.

[10] 00:36And Grandma was even more excited.
A avó ainda estava mais entusiasmada.

[11] 00:39Throughout her life
Durante toda a sua vida

[12] 00:41she had been heating water with firewood,
havia aquecido água na fogueira,

[13] 00:43and she had hand washed laundry
e lavado à mão roupa suja de sete crianças.

[14] 00:45for seven children.
Agora, ia ver

[15] 00:47And now she was going to watch
a eletricidade a fazer esse trabalho.

[16] 00:50electricity do that work.
A minha mãe abriu a porta cuidadosamente,

[17] 00:53My mother carefully opened the door,
e meteu a roupa suja na máquina,

[18] 00:57and she loaded the laundry
assim.

[19] 00:59into the machine,
Depois, quando fechou a porta, a avó disse:

[20] 01:01like this.
"Não, não, não, não. Deixa-me carregar no botão."

[21] 01:03And then, when she closed the door,
E a avó carregou no botão e disse:

[22] 01:05Grandma said, "No, no, no, no.
"Oh, fantástico!

[23] 01:07Let me, let me push the button."
"Quero ver isto. Deem-me uma cadeira.

[24] 01:11And Grandma pushed the button,
"Deem-me uma cadeira. Quero vê-la."

[25] 01:13and she said, "Oh, fantastic!
E sentou-se em frente à máquina,

[26] 01:16I want to see this! Give me a chair!
e viu todo o programa de lavagem da máquina.

[27] 01:18Give me a chair! I want to see it,"
Estava hipnotizada.

[28] 01:20and she sat down in front of the machine,
Para a minha avó,

[29] 01:23and she watched the entire washing program.
a máquina de lavar roupa foi um milagre.

[30] 01:27She was mesmerized.
Hoje, na Suécia e noutros países ricos,

[31] 01:29To my grandmother,
as pessoas usam tantas máquinas diferentes.

[32] 01:32the washing machine was a miracle.
Vejam, as casas estão cheias de máquinas;

[33] 01:35Today, in Sweden and other rich countries,
nem sei citar o nome de todas elas.

[34] 01:38people are using
E também, quando querem viajar,

[35] 01:40so many different machines.
usam máquinas voadoras

[36] 01:42Look, the homes are full of machines.
que podem levá-las para destinos distantes.

[37] 01:44I can't even name them all.
Apesar disso, há tantas pessoas no mundo

[38] 01:46And they also, when they want to travel,
que ainda aquecem água na fogueira,

[39] 01:49they use flying machines
e cozinham a sua comida na fogueira.

[40] 01:52that can take them to remote destinations.
Por vezes, não têm sequer comida suficiente.

[41] 01:54And yet, in the world, there are so many people
Vivem abaixo da linha da pobreza.

[42] 01:56who still heat the water on fire,
Há dois mil milhões de seres humanos

[43] 01:59and they cook their food on fire.
que vivem com menos de dois dólares por dia.

[44] 02:02Sometimes they don't even have enough food,
As pessoas mais ricas ali

[45] 02:04and they live below the poverty line.
- há mil milhões de pessoas -

[46] 02:07There are two billion fellow human beings
vivem acima daquilo a que chamo a linha aérea,

[47] 02:10who live on less than two dollars a day.
porque gastam mais de 80 dólares por dia

[48] 02:12And the richest people over there --
no seu consumo.

[49] 02:14there's one billion people --
Mas isto é só um, dois, três mil milhões de pessoas

[50] 02:16and they live above what I call the "air line,"
e, obviamente, há sete mil milhões no mundo,

[51] 02:20because they spend more than $80 a day
portanto, deve haver mais um, dois, três, quatro mil milhões,

[52] 02:23on their consumption.
que vivem entre a linha da pobreza e a linha aérea.

[53] 02:25But this is just one, two, three billion people,
Essas têm eletricidade,

[54] 02:28and obviously there are seven billion people in the world,
mas a questão é, quantas delas têm máquinas de lavar?

[55] 02:31so there must be one, two, three, four billion people more
Fiz o escrutínio de dados de mercado,

[56] 02:34who live in between the poverty and the air line.
e descobri que, de facto,

[57] 02:37They have electricity,
a máquina de lavar roupa penetrou abaixo da linha aérea,

[58] 02:40but the question is, how many have washing machines?
e hoje há mil milhões adicionais de pessoas ali

[59] 02:43I've done the scrutiny of market data,
que vivem acima da linha da lavagem.

[60] 02:46and I've found that, indeed,
(Risos)

[61] 02:48the washing machine has penetrated below the air line,
Consomem mais de 40 dólares por dia.

[62] 02:51and today there's an additional one billion people out there
Dois mil milhões têm máquinas de lavar roupa.

[63] 02:54who live above the "wash line."
E os restantes 5 mil milhões, como é que lavam?

[64] 02:57(Laughter)
Ou, para ser mais preciso,

[65] 02:59And they consume more than $40 per day.
como é que a maioria das mulheres no mundo lava a roupa?

[66] 03:03So two billion have access to washing machines.
Porque continua a ser um trabalho duro para as mulheres lavar a roupa.

[67] 03:06And the remaining five billion,
Elas lavam assim: à mão.

[68] 03:08how do they wash?
É um trabalho duro, que consome muito tempo,

[69] 03:10Or, to be more precise,
que elas têm de fazer durante horas todas as semanas.

[70] 03:12how do most of the women in the world wash?
Por vezes têm de ir buscar a água de muito longe

[71] 03:15Because it remains hard work for women to wash.
para lavar a roupa em casa.

[72] 03:19They wash like this: by hand.
Ou têm de carregar a roupa suja para um curso de água distante.

[73] 03:22It's a hard, time-consuming labor,
Elas querem a máquina de lavar roupa.

[74] 03:26which they have to do for hours every week.
Não querem passar uma parte tão grande da sua vida

[75] 03:29And sometimes they also have to bring water from far away
a fazer este trabalho duro

[76] 03:32to do the laundry at home,
com uma produtividade relativa tão baixa.

[77] 03:34or they have to bring the laundry away to a stream far off.
Não há diferença entre o desejo delas e o da minha avó.

[78] 03:38And they want the washing machine.
Vejam aqui, há duas gerações, na Suécia

[79] 03:41They don't want to spend such a large part of their life
a retirar água do riacho,

[80] 03:44doing this hard work
a aquecê-la na fogueira e a lavar assim.

[81] 03:46with so relatively low productivity.
Elas querem a máquina de lavar roupa exatamente da mesma forma.

[82] 03:48And there's nothing different in their wish
Mas quando dou aulas a alunos preocupados com o ambiente,

[83] 03:50than it was for my grandma.
eles dizem-me: "Não, nem todos podem ter carros e máquinas de lavar."

[84] 03:52Look here, two generations ago in Sweden --
Como podemos dizer a esta mulher que ela não vai ter uma máquina de lavar?

[85] 03:55picking water from the stream,
Então, pergunto aos meus alunos,

[86] 03:57heating with firewood and washing like that.
tenho perguntado nestes dois últimos anos:

[87] 04:00They want the washing machine in exactly the same way.
"Quantos de vocês não usam carro?"

[88] 04:03But when I lecture to environmentally-concerned students,
Alguns levantam a mão com orgulho e dizem:

[89] 04:06they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
"Eu não uso carro."

[90] 04:11How can we tell this woman
Depois faço a pergunta mesmo difícil:

[91] 04:13that she ain't going to have a washing machine?
"Quantos de vocês lavam à mão as calças de ganga e os lençóis?"

[92] 04:15And then I ask my students,
E ninguém levanta a mão.

[93] 04:17I've asked them -- over the last two years I've asked,
Até o núcleo duro dos ambientalistas

[94] 04:19"How many of you doesn't use a car?"
usa máquina de lavar roupa.

[95] 04:21And some of them proudly raise their hand
(Risos)

[96] 04:23and say, "I don't use a car."
Como é que isto é uma coisa que todos usam e eles pensam que outros não podem?

[97] 04:25And then I put the really tough question:
O que é que isto tem de especial?

[98] 04:27"How many of you
Eu tinha de fazer uma análise sobre a energia usada no mundo.

[99] 04:29hand-wash your jeans and your bed sheets?"
Cá estamos.

[100] 04:31And no one raised their hand.
Vejam, sete mil milhões de pessoas ali:

[101] 04:34Even the hardcore in the green movement
as pessoas do ar, as pessoas da máquina de lavar,

[102] 04:37use washing machines.
as pessoas lâmpada e as pessoas do fogo.

[103] 04:39(Laughter)
Uma unidade destas

[104] 04:43So how come [this is] something that everyone uses
é uma unidade de energia de combustível fóssil

[105] 04:45and they think others will not stop it? What is special with this?
- petróleo, carvão ou gás natural.

[106] 04:48I had to do an analysis about the energy used in the world.
É a maior parte da eletricidade e energia no mundo.

[107] 04:51Here we are.
Usam-se 12 unidades no mundo inteiro,

[108] 04:53Look here, you see the seven billion people up there:
Os mil milhões mais ricos usam seis unidades.

[109] 04:55the air people, the wash people,
Metade da energia é usada por um sétimo da população mundial.

[110] 04:57the bulb people and the fire people.
Estes que têm máquinas de lavar roupa,

[111] 05:00One unit like this
mas não uma casa cheia de eletrodomésticos,

[112] 05:02is an energy unit of fossil fuel --
usam duas unidades.

[113] 05:05oil, coal or gas.
Este grupo usa três, uma para cada milhão.

[114] 05:07That's what most of electricity and the energy in the world is.
E também têm eletricidade.

[115] 05:11And it's 12 units used in the entire world,
E ali nem chegam a usar uma unidade, cada milhão.

[116] 05:14and the richest one billion, they use six of them.
Perfaz as 12 unidades.

[117] 05:17Half of the energy is used by one seventh of the world's population.
Mas a preocupação principal

[118] 05:20And these ones who have washing machines,
dos estudantes preocupados com o ambiente - e eles têm razão -

[119] 05:22but not a house full of other machines,
é com o futuro.

[120] 05:24they use two.
Quais são as tendências?

[121] 05:26This group uses three, one each.
Se as prolongarmos para 2050, sem qualquer análise avançada,

[122] 05:28And they also have electricity.
há duas coisas que podem aumentar o uso de energia.

[123] 05:30And over there they don't even use one each.
Primeiro, o crescimento populacional.

[124] 05:33That makes 12 of them.
Segundo, o crescimento económico.

[125] 05:35But the main concern
O crescimento da população ocorrerá mais entre as pessoas pobres aqui,

[126] 05:37for the environmentally-interested students -- and they are right --
pois têm mortalidade infantil elevada

[127] 05:40is about the future.
e muitos filhos por cada mulher.

[128] 05:42What are the trends? If we just prolong the trends,
Teremos mais dois milhões extra,

[129] 05:45without any real advanced analysis, to 2050,
mas isso não alterará muito o uso de energia.

[130] 05:48there are two things that can increase the energy use.
O que acontecerá é o crescimento económico.

[131] 05:51First, population growth.
Os melhores daqui nas economias emergentes

[132] 05:53Second, economic growth.
- chamo-lhes o Novo Este -

[133] 05:55Population growth will mainly occur among the poorest people here
vão saltar a linha aérea.

[134] 05:58because they have high child mortality
"Upa!" eles vão dizer.

[135] 06:00and they have many children per woman.
E vão começar a consumir tanto como os do Velho Oeste consomem.

[136] 06:02And [with] that you will get two extra,
Estas pessoas querem a máquina de lavar.

[137] 06:04but that won't change the energy use very much.
Eu disse-vos. Elas vão chegar ali.

[138] 06:06What will happen is economic growth.
Vão duplicar o seu uso de energia.

[139] 06:09The best of here in the emerging economies --
Esperemos que as pessoas pobres entrem na eletricidade.

[140] 06:11I call them the New East --
Terão famílias de dois filhos sem parar o crescimento da população.

[141] 06:13they will jump the air line.
O consumo total de energia vai aumentar para 22 unidades.

[142] 06:15"Wopp!" they will say.
Destas 22 unidades

[143] 06:17And they will start to use as much as the Old West are doing already.
ainda são os ricos que usam a maior parte.

[144] 06:20And these people, they want the washing machine.
Então o que é preciso fazer?

[145] 06:23I told you. They'll go there.
Porque o risco, a alta probabilidade da alteração climáticas

[146] 06:25And they will double their energy use.
é real.

[147] 06:27And we hope that the poor people will get into the electric light.
É real.

[148] 06:30And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
Claro que terão de ser mais eficientes a nível energético.

[149] 06:32But the total energy consumption
Têm de mudar alguns comportamentos.

[150] 06:34will increase to 22 units.
Têm de começar a produzir energia verde,

[151] 06:36And these 22 units --
muito mais energia verde.

[152] 06:39still the richest people use most of it.
Mas até terem o mesmo consumo de energia por pessoa,

[153] 06:43So what needs to be done?
não deviam dizer aos outros o que fazer e o que não fazer.

[154] 06:45Because the risk,
(Aplausos)

[155] 06:47the high probability of climate change is real.
Aqui podemos obter mais energia limpa.

[156] 06:50It's real.
Esperamos que isto aconteça.

[157] 06:52Of course they must be more energy-efficient.
É um verdadeiro desafio no futuro.

[158] 06:55They must change behavior in some way.
Mas asseguro-vos que esta mulher numa favela do Rio,

[159] 06:57They must also start to produce green energy,
quer uma máquina de lavar.

[160] 06:59much more green energy.
Ela está muito feliz com a sua Ministra da Energia

[161] 07:01But until they have the same energy consumption per person,
que deu eletricidade a todos,

[162] 07:04they shouldn't give advice to others --
tão feliz que até votou nela.

[163] 07:06what to do and what not to do.
E tornou-se Dilma Rousseff,

[164] 07:08(Applause)
a presidente eleita de uma das maiores democracias do mundo

[165] 07:10Here we can get more green energy all over.
passando de Ministra da Energia a Presidente.

[166] 07:14This is what we hope may happen.
Se houver democracia,

[167] 07:16It's a real challenge in the future.
as pessoas vão votar por máquinas de lavar.

[168] 07:19But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
Elas vão adorá-las.

[169] 07:22she wants a washing machine.
Qual é a magia delas?

[170] 07:24She's very happy about her minister of energy
A minha mãe explicou a magia desta máquina

[171] 07:27that provided electricity to everyone --
no primeiríssimo dia.

[172] 07:29so happy that she even voted for her.
Ela disse:

[173] 07:32And she became Dilma Rousseff,
"Hans, já pusemos a roupa a lavar;

[174] 07:34the president-elect
"a máquina vai fazer o resto.

[175] 07:36of one of the biggest democracies in the world --
"Agora podemos ir para a biblioteca."

[176] 07:38moving from minister of energy to president.
Porque esta é a magia:

[177] 07:41If you have democracy,
metemos a roupa suja

[178] 07:43people will vote for washing machines.
e o que sai da máquina?

[179] 07:45They love them.
Saem livros das máquinas,

[180] 07:49And what's the magic with them?
livros infantis.

[181] 07:51My mother explained the magic with this machine
A minha mãe já tinha tempo para ler para mim.

[182] 07:54the very, very first day.
Ela adorava este. Eu trouxe o "ABC".

[183] 07:56She said, "Now Hans,
Foi aqui que comecei a minha carreira como professor,

[184] 07:58we have loaded the laundry.
quando a minha mãe passou a ter tempo para me ler.

[185] 08:00The machine will make the work.
E ela também arranjou livros para ela.

[186] 08:02And now we can go to the library."
Estudou inglês

[187] 08:04Because this is the magic:
e aprendeu-o como língua estrangeira.

[188] 08:06you load the laundry,
E leu tantos romances,

[189] 08:08and what do you get out of the machine?
tantos romances diferentes aqui.

[190] 08:10You get books out of the machines,
E nós adorávamos mesmo esta máquina.

[191] 08:13children's books.
E o que dissemos, a minha mãe e eu?

[192] 08:15And mother got time to read for me.
"Obrigado, industrialização.

[193] 08:17She loved this. I got the "ABC's" --
"Obrigado, siderurgia.

[194] 08:19this is where I started my career as a professor,
"Obrigado, central de energia.

[195] 08:22when my mother had time to read for me.
"E obrigado indústria de processamento químico

[196] 08:24And she also got books for herself.
"que nos deu tempo para ler livros."

[197] 08:26She managed to study English
Muito obrigado.

[198] 08:28and learn that as a foreign language.
(Aplausos)

[199] 08:30And she read so many novels,
--199--

[200] 08:32so many different novels here.
--200--

[201] 08:35And we really, we really loved this machine.
--201--

[202] 08:39And what we said, my mother and me,
--202--

[203] 08:42"Thank you industrialization.
--203--

[204] 08:45Thank you steel mill.
--204--

[205] 08:47Thank you power station.
--205--

[206] 08:49And thank you chemical processing industry
--206--

[207] 08:52that gave us time to read books."
--207--

[208] 08:54Thank you very much.
--208--

[209] 08:56(Applause)
--209--