Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:07Step one you say we need to talk
Passo um: você diz "precisamos conversar "
[3] 00:16He smiles politely back at you
Ele sorri educadamente pra você
[4] 00:20You stare politely right on through
Você o encara educadamente
[5] 00:24Some sort of window to your right
Algum tipo de janela a sua direita
[6] 00:28As he goes left and you stay right
Ele vai para a esquerda e você continua na direita
[7] 00:32Between the lines of fear and blame
Entre as linhas do medo e da culpa
[8] 00:36And you begin to wonder why you came
Você começa a questionar-se porque veio
[9] 00:39Where did I go wrong? I lost a friend
Onde foi que eu erreil? Perdi um amigo
[10] 00:44Somewhere along in the bitterness
Em algum lugar no meio dessa amargura
[11] 00:47And I would have stayed up with you all night
Eu teria ficado com você a noite toda
[12] 00:52Had I known how to save a life
Se eu soubesse como salvar uma vida
[13] 01:03Let him know that you know best
Deixe-o saber que você sabe mais
[14] 01:07'Cause after all, you do know best
Porque você realmente sabe mais
[15] 01:11Try to slip past his defense
Tente passar pela sua defesa
[16] 01:15Without granting innocence
Sem conceder inocência
[17] 01:19Lay down a list of what is wrong
Faça uma lista do que está errado
[18] 01:23The things you've told him all along
As coisas que lhe disse este tempo todo
[19] 01:27And pray to God he hears you
E reze a Deus para que ele te ouça
[20] 01:30And pray to God he hears you
E reze a Deus para que ele te ouça
[21] 01:34Where did I go wrong? I lost a friend
Onde foi que eu erreil? Perdi um amigo
[22] 01:39Somewhere along in the bitterness
Em algum lugar no meio dessa amargura
[23] 01:42And I would have stayed up with you all night
Eu teria ficado com você a noite toda
[24] 01:47Had I known how to save a life
Se eu soubesse como salvar uma vida
[25] 01:58As he begins to raise his voice
A medida que ele começa a levantar a voz
[27] 02:07Drive until you lose the road
Conduza até você perder a estrada
[28] 02:10Or break with the ones you've followed
Ou corte relações com aqueles que você tem seguido
[29] 02:14He will do one of two things
Ele fará uma das duas coisas:
[30] 02:18He will admit to everyting
Admitirá tudo
[31] 02:22Or he'll say he's just not the same
Ou irá dizer que ja não é o mesmo
[32] 02:25And you'll begin to wonder why you came
E você começará a questionar-se porque veio
[33] 02:30Where did I go wrong? I lost a friend
Onde foi que eu erreil? Perdi um amigo
[34] 02:34Somewhere along in the bitterness
Em algum lugar no meio dessa amargura
[35] 02:37And I would have stayed up with you all night
Eu teria ficado com você a noite toda
[36] 02:42Had I known how to save a life
Se eu soubesse como salvar uma vida
[37] 02:45Where did I go wrong? I lost a friend
Onde foi que eu erreil? Perdi um amigo
[38] 02:50Somewhere along in the bitterness
Em algum lugar no meio dessa amargura
[39] 02:53And I would have stayed up with you all night
Eu teria ficado com você a noite toda
[40] 02:58Had I known how to save a life
Se eu soubesse como salvar uma vida
[41] 03:07How to save a life
Como salvar uma vida
[42] 03:15How to save a life
Como salvar uma vida
[43] 03:17Where did I go wrong? I lost a friend
Onde foi que eu errei? Perdi um amigo
[44] 03:21Somewhere along in the bitterness
Em algum lugar no meio dessa amargura
[45] 03:25And I would have stayed up with you all night
Eu teria ficado com você a noite toda
[46] 03:29Had I known how to save a life
Se eu soubesse como salvar uma vida
[47] 03:33Where did I go wrong? I lost a friend
Onde foi que eu errei? Perdi um amigo
[48] 03:37Somewhere along in the bitterness
Em algum lugar no meio dessa amargura
[49] 03:40And I would have stayed up with you all night
Eu teria ficado com você a noite toda
[50] 03:45Had I known how to save a life
Se eu soubesse como salvar uma vida
[51] 03:54How to save a life
Como salvar uma vida
[52] 04:02How to save a life
Como salvar uma vida