fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid

TED

Alterar formato do vídeo:

Ocultar legendas incorporadas

Tela 21:9 (Cinema)

Alterar modo de reprodução

Modo atual: Tocar e Pausar

Tocar normalmente

Lento Devagar Normal
Rápido
Acelerado
Frenético
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:16Why can't we solve these problems?
Tradutor: João Carrapa Revisora: Miguel Cabral de Pinho

[2] 00:21We know what they are.
Por que razão não podemos resolver estes problemas?

[3] 00:24Something always seems to stop us.
Sabemos o que são.

[4] 00:28Why?
Parece que há sempre algo a impedir-nos.

[5] 00:31I remember March the 15th, 2000.
Porquê?

[6] 00:35The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
Lembro-me do dia 15 de Março de 2000.

[7] 00:39In the newspaper it said
O icebergue B15 separou-se da plataforma de gelo Ross.

[8] 00:42"it was all part of a normal process."
No jornal dizia

[9] 00:45A little bit further on in the article
"fez tudo parte de um processo normal."

[10] 00:48it said "a loss that would normally take
Um pouco adiante no artigo

[11] 00:51the ice shelf 50-100 years to replace."
dizia "uma perda que normalmente demoraria

[12] 00:58That same word, "normal,"
à plataforma de gelo 50 a 100 anos a substituir."

[13] 01:01had two different,
Essa mesma palavra, "normal,"

[14] 01:03almost opposite meanings.
tinha dois significados diferentes,

[15] 01:06If we walk into the B15 iceberg
quase opostos.

[16] 01:09when we leave here today,
Se nós fossemos ao icebergue B15

[17] 01:12we're going to bump into something
quando sairmos daqui hoje,

[18] 01:15a thousand feet tall,
iríamos deparar-nos com algo

[19] 01:1776 miles long,
de 300 metros de altura,

[20] 01:2117 miles wide,
120 quilómetros de comprimento,

[21] 01:24and it's going to weigh two gigatons.
27 quilómetros de largura,

[22] 01:27I'm sorry, there's nothing normal about this.
e que pesaria duas gigatoneladas.

[23] 01:30And yet I think it's this perspective of us
Lamento, mas não há nada de normal nisto.

[24] 01:33as humans to look at our world
E contudo penso que esta perspectiva de nós

[25] 01:36through the lens of normal
como humanos a olhar para o nosso mundo

[26] 01:38is one of the forces
através de uma óptica normal

[27] 01:40that stops us developing real solutions.
é uma das forças

[28] 01:46Only 90 days after this,
que nos impede de desenvolver verdadeiras soluções.

[29] 01:49arguably the greatest discovery
Apenas 90 dias depois disto,

[30] 01:51of the last century occurred.
discutivelmente, a maior descoberta

[31] 01:53It was the sequencing for the first time
do último século ocorreu.

[32] 01:55of the human genome.
Foi o sequenciamento pela primeira vez

[33] 01:58This is the code that's in every single one
do genoma humano.

[34] 02:02of our 50 trillion cells
Este é o código que está em cada uma

[35] 02:04that makes us who we are and what we are.
das nossas 50 biliões de células

[36] 02:08And if we just take one cell's worth
que faz de nós quem somos e o que somos.

[37] 02:10of this code and unwind it,
E se nós pegarmos apenas no equivalente a uma célula

[38] 02:15it's a meter long,
deste código e o desenrolarmos,

[39] 02:19two nanometers thick.
ele terá um metro de comprimento,

[40] 02:21Two nanometers is 20 atoms in thickness.
e dois nanómetros de espessura.

[41] 02:25And I wondered,
Dois nanómetros correspondem a 20 átomos de espessura.

[42] 02:27what if the answer to some of our biggest problems
E eu perguntei-me,

[43] 02:30could be found in the smallest of places,
e se a resposta a alguns dos nossos maiores problemas

[44] 02:33where the difference between what is
pudesse ser encontrada no lugar mais pequeno,

[45] 02:35valuable and what is worthless
onde a diferença entre o que é

[46] 02:37is merely the addition or subtraction
valioso e o que não tem valor

[47] 02:39of a few atoms?
seja meramente a adição ou subtracção

[48] 02:41And what
de alguns átomos?

[49] 02:43if we could get exquisite control
E o que seria

[50] 02:46over the essence of energy,
se nós pudéssemos ter um controlo fino

[51] 02:48the electron?
sobre a essência da energia,

[52] 02:51So I started to go around the world
o electrão?

[53] 02:53finding the best and brightest scientists
Então comecei a procurar por todo o mundo

[54] 02:55I could at universities
os melhores e mais brilhantes cientistas

[55] 02:57whose collective discoveries have the chance
que consegui, em universidades

[56] 02:59to take us there,
cujas descobertas colectivas têm uma hipótese

[57] 03:01and we formed a company to build
de nos levar a isso,

[58] 03:03on their extraordinary ideas.
e formámos uma empresa para trabalhar

[59] 03:05Six and a half years later,
nas suas ideias extraordinárias.

[60] 03:07a hundred and eighty researchers,
Seis anos e meio depois,

[61] 03:09they have some amazing developments
cento e oitenta investigadores,

[62] 03:11in the lab,
conseguiram alguns desenvolvimentos surpreendentes

[63] 03:13and I will show you three of those today,
no laboratório,

[64] 03:15such that we can stop burning up our planet
e eu vou mostrar-vos três deles hoje,

[65] 03:18and instead,
para que nós possamos parar de queimar o nosso planeta

[66] 03:20we can generate all the energy we need
e em vez disso,

[67] 03:23right where we are,
possamos gerar toda a energia de que precisamos

[68] 03:25cleanly, safely, and cheaply.
exactamente onde estamos,

[69] 03:28Think of the space that we spend
de forma limpa, segura, e barata.

[70] 03:30most of our time.
Pensem no espaço onde passamos

[71] 03:32A tremendous amount of energy
a maior parte do nosso tempo.

[72] 03:34is coming at us from the sun.
Uma quantidade de energia tremenda

[73] 03:36We like the light that comes into the room,
atinge-nos vinda do Sol.

[74] 03:38but in the middle of summer,
Gostamos da luz que entra na sala,

[75] 03:40all that heat is coming into the room
mas no pico do verão,

[76] 03:42that we're trying to keep cool.
todo esse calor entra na sala,

[77] 03:44In winter, exactly the opposite is happening.
que tentamos manter fresca.

[78] 03:46We're trying to heat up
No Inverno acontece precisamente o contrário.

[79] 03:47the space that we're in,
Tentamos aquecer

[80] 03:49and all that is trying to get out through the window.
o espaço onde estamos,

[81] 03:51Wouldn't it be really great
e o calor tenta escapar pela janela.

[82] 03:55if the window could flick back the heat
Não seria mesmo bom

[83] 03:57into the room if we needed it
se a janela reflectisse o calor

[84] 03:59or flick it away before it came in?
para o interior da sala se precisássemos dele

[85] 04:01One of the materials that can do this
ou o reflectisse para fora antes de ele entrar?

[86] 04:03is a remarkable material, carbon,
Um dos materiais que o pode fazer

[87] 04:08that has changed its form in this incredibly beautiful reaction
é um material notável, o carbono,

[88] 04:11where graphite is blasted by a vapor,
que mudou a sua estrutura nesta belíssima reacção

[89] 04:16and when the vaporized carbon condenses,
em que a grafite é atingida por vapor sob alta pressão,

[90] 04:20it condenses back into a different form:
e quando o carbono vaporizado retorna ao estado líquido,

[91] 04:23chickenwire rolled up.
fá-lo com uma estrutura diferente:

[92] 04:26But this chickenwire carbon,
rede enrolada.

[93] 04:28called a carbon nanotube,
Mas este carbono em rede enrolada,

[94] 04:30is a hundred thousand times smaller
chamado nanotubo de carbono,

[95] 04:32than the width of one of your hairs.
é cem mil vezes mais fino

[96] 04:35It's a thousand times
do que um dos vossos cabelos.

[97] 04:37more conductive than copper.
É mil vezes

[98] 04:40How is that possible?
melhor condutor do que o cobre.

[99] 04:45One of the things about working at the nanoscale
Como é possível?

[100] 04:49is things look and act very differently.
Uma das particularidades de trabalhar à escala nano

[101] 04:52You think of carbon as black.
é que as coisas parecem e funcionam de forma muito diferente.

[102] 04:58Carbon at the nanoscale
Vocês pensam no carbono como sendo preto.

[103] 05:01is actually transparent
À escala nano

[104] 05:04and flexible.
é, na realidade, transparente

[105] 05:09And when it's in this form,
e flexível.

[106] 05:11if I combine it with a polymer
E sob esta forma,

[107] 05:14and affix it to your window
se o combinar com um polímero

[108] 05:17when it's in its colored state,
e o afixar na janela

[109] 05:20it will reflect away all heat and light,
quando estiver em estado colorido,

[110] 05:23and when it's in its bleached state
reflectirá de volta todo o calor e luz,

[111] 05:25it will let all the light and heat through
e quando estiver descolorido

[112] 05:28and any combination in between.
deixará passar toda a luz e calor

[113] 05:31To change its state, by the way,
e qualquer estado intermédio.

[114] 05:34takes two volts from a millisecond pulse.
Para mudar o estado, a propósito,

[115] 05:37And once you've changed its state, it stays there
precisa de um impulso de 2 Volts de um milissegundo.

[116] 05:40until you change its state again.
E, uma vez mudado o estado, este mantém-se

[117] 05:43As we were working on this incredible
até o mudarmos de novo.

[118] 05:45discovery at University of Florida,
Enquanto trabalhávamos nesta incrível

[119] 05:47we were told to go down the corridor
descoberta na Universidade da Flórida,

[120] 05:50to visit another scientist,
disseram-nos para irmos até ao fundo do corredor

[121] 05:52and he was working
visitar outro cientista,

[122] 05:54on a pretty incredible thing.
e ele estava a trabalhar

[123] 05:56Imagine
numa coisa bastante incrível.

[124] 05:58if we didn't have to rely
Imaginem

[125] 06:00on artificial lighting to get around at night.
se não tivéssemos de depender

[126] 06:06We'd have to see at night, right?
de luz artificial para andar de noite.

[127] 06:12This lets you do it.
Teríamos que ver de noite, certo?

[128] 06:14It's a nanomaterial, two nanomaterials,
Isto permite-o.

[129] 06:17a detector and an imager.
É um nanomaterial, aliás, dois,

[130] 06:20The total width of it
um detector e um sintetizador de imagem.

[131] 06:22is 600 times smaller
O tamanho total

[132] 06:24than the width of a decimal place.
é 600 vezes menor

[133] 06:27And it takes all the infrared available at night,
do que o de uma casa decimal.

[134] 06:31converts it into an electron
E capta toda a luz infravermelha disponível à noite,

[135] 06:34in the space of two small films,
converte-a num electrão

[136] 06:37and is enabling you to play an image
entre duas pequenas películas,

[137] 06:40which you can see through.
e permite-nos visualizar uma imagem

[138] 06:47I'm going to show to TEDsters,
através da qual se pode ver.

[139] 06:50the first time, this operating.
Vou mostrar aos TEDsters,

[140] 06:52Firstly I'm going to show you
pela primeira vez, isto a funcionar.

[141] 06:54the transparency.
Primeiro vou mostrar-vos

[142] 06:57Transparency is key.
a transparência.

[143] 07:01It's a film that you can look through.
A transparência é a chave.

[144] 07:04And then I'm going to turn the lights out.
É uma película através da qual se pode olhar.

[145] 07:07And you can see, off a tiny film,
E então vou desligar as luzes.

[146] 07:10incredible clarity.
E vocês vão poder ver, através de uma pequena película,

[147] 07:14As we were working on this, it dawned on us:
uma claridade incrível.

[148] 07:18this is taking infrared radiation, wavelengths,
Enquanto trabalhávamos nisto, ocorreu-nos:

[149] 07:22and converting it into electrons.
que isto captava radiação infravermelha,

[150] 07:25What if we combined it
e convertia-a em electrões.

[151] 07:31with this?
E se a combinássemos

[152] 07:34Suddenly you've converted energy
com isto?

[153] 07:37into an electron on a plastic surface
De súbito convertemos energia

[154] 07:41that you can stick on your window.
num electrão numa superfície plástica

[155] 07:44But because it's flexible,
que se pode afixar na janela.

[156] 07:46it can be on any surface whatsoever.
Mas porque é flexível,

[157] 07:50The power plant of tomorrow
pode-se afixar sobre qualquer superfície com qualquer forma.

[158] 07:53is no power plant.
A estação de energia do amanhã

[159] 08:00We talked about generating and using.
é "nenhuma".

[160] 08:03We want to talk about storing energy,
Falámos de gerar e utilizar.

[161] 08:05and unfortunately
Queremos falar sobre armazenar energia.

[162] 08:07the best thing we've got going
E infelizmente,

[163] 08:09is something that was developed in France
o melhor que conseguimos

[164] 08:11a hundred and fifty years ago,
é algo que foi desenvolvido em França

[165] 08:13the lead acid battery.
há uns 150 anos.

[166] 08:15In terms of dollars per what's stored,
a bateria de chumbo com ácido.

[167] 08:17it's simply the best.
Em termos de dólares por unidade armazenada,

[168] 08:19Knowing that we're not going to put fifty of
é simplesmente o melhor.

[169] 08:21these in our basements to store our power,
Sabendo que não vamos pôr 50

[170] 08:23we went to a group at University of Texas at Dallas,
destas nas nossas caves para armazenar energia,

[171] 08:25and we gave them this diagram.
fomos ter com um grupo da Universidade de Dallas, no Texas,

[172] 08:27It was in actually a diner
e demos-lhes este diagrama.

[173] 08:29outside of Dallas/Fort Worth Airport.
Na realidade, foi num café-restaurante

[174] 08:31We said, "Could you build this?"
no exterior do aeroporto de Dallas/Fort Worth

[175] 08:33And these scientists,
Dissemos: "Podem construir isto?"

[176] 08:35instead of laughing at us, said, "Yeah."
E estes cientistas,

[177] 08:37And what they built was eBox.
em vez de se rirem de nós, disseram "Yeah."

[178] 08:40EBox is testing new nanomaterials
E o que construíram foi a eBox.

[179] 08:42to park an electron on the outside,
A EBox está a testar novos nanomateriais

[180] 08:45hold it until you need it,
para armazenar um electrão no exterior,

[181] 08:48and then be able to release it and pass it off.
mantê-lo até ser necessário,

[182] 08:51Being able to do that means
e então libertá-lo e fazê-lo fluir.

[183] 08:55that I can generate energy
Ser capaz disso significa

[184] 08:58cleanly, efficiently and cheaply
que posso gerar energia

[185] 09:01right where I am.
de forma limpa, eficiente e barata

[186] 09:03It's my energy.
exactamente onde estou.

[187] 09:06And if I don't need it, I can convert it
É a minha energia.

[188] 09:08back up on the window
E se não precisar dela, posso convertê-la.

[189] 09:10to energy, light, and beam it,
de volta para a janela

[190] 09:12line of site, to your place.
para energia, luz, e radiá-la,

[191] 09:15And for that I do not need
em linha de vista, para o seu lugar.

[192] 09:18an electric grid between us.
E para isso não preciso

[193] 09:21The grid of tomorrow is no grid,
de uma rede eléctrica entre nós.

[194] 09:25and energy, clean efficient energy,
A rede de amanhã é "nenhuma rede".

[195] 09:29will one day be free.
E a energia, eficiente e limpa,

[196] 09:36If you do this, you get the last puzzle piece,
um dia será gratuita.

[197] 09:40which is water.
Se o fizerem, ficam com a última peça do puzzle,

[198] 09:46Each of us, every day,
que é a água.

[199] 09:51need just eight glasses of this,
Cada um de nós, diariamente,

[200] 09:56because we're human.
precisa de oito copos dela,

[201] 09:59When we run out of water,
porque somos humanos.

[202] 10:01as we are in some parts of the world
Quando ficarmos sem água,

[203] 10:03and soon to be in other parts of the world,
como ficámos em algumas partes do mundo

[204] 10:05we're going to have to get this from the sea,
e em breve em outras partes,

[205] 10:08and that's going to require us to build desalination plants.
teremos que a obter do mar,

[206] 10:1119 trillion dollars is what we're going to have to spend.
e isto obriga-nos a construir estações de dessalinização.

[207] 10:14These also require tremendous amounts of energy.
Vai-nos custar 19 biliões de dólares.

[208] 10:16In fact, it's going to require twice the world's
Também seria necessária uma tremenda quantidade de energia.

[209] 10:18supply of oil to run the pumps
De facto, vai ser necessária duas vezes a produção mundial

[210] 10:20to generate the water.
de petróleo para accionar as bombas

[211] 10:23We're simply not going to do that.
para gerar a água.

[212] 10:25But in a world where energy is freed
Simplesmente não o vamos fazer.

[213] 10:27and transmittable
Mas num mundo em que a energia é libertada

[214] 10:29easily and cheaply, we can take any water
e transmissível

[215] 10:31wherever we are
de forma fácil e barata, podemos obter qualquer água

[216] 10:33and turn it into whatever we need.
onde quer que estejamos

[217] 10:37I'm glad to be working with
e transformá-la no que precisarmos.

[218] 10:39incredibly brilliant and kind scientists,
Estou contente por estar a trabalhar

[219] 10:41no kinder than
com cientistas incrivelmente brilhantes e simpáticos,

[220] 10:43many of the people in the world,
não mais simpáticos

[221] 10:45but they have a magic look at the world.
do que muita gente no mundo,

[222] 10:48And I'm glad to see their discoveries
Mas têm um olhar mágico sobre o mundo.

[223] 10:50coming out of the lab and into the world.
E agrada-me ver as suas descobertas

[224] 10:53It's been a long time in coming for me.
a sair do laboratório para o mundo.

[225] 10:5718 years ago,
Demorou bastante para mim.

[226] 11:00I saw a photograph in the paper.
Há 18 anos,

[227] 11:04It was taken by Kevin Carter
vi uma fotografia no jornal.

[228] 11:06who went to the Sudan
Foi tirada por Kevin Carter

[229] 11:08to document their famine there.
que foi ao Sudão

[230] 11:10I've carried this photograph with me
documentar a fome por lá.

[231] 11:12every day since then.
Trago comigo essa fotografia

[232] 11:17It's a picture of a little girl dying of thirst.
todos os dias desde então.

[233] 11:27By any standard this is wrong.
É a foto de uma menina a morrer de sede.

[234] 11:32It's just wrong.
Isto é errado seja por que padrão for.

[235] 11:38We can do better than this.
É simplesmente errado.

[236] 11:41We should do better than this.
Podemos fazer melhor que isto.

[237] 11:44And whenever I go round
Devíamos fazer melhor que isto.

[238] 11:46to somebody who says,
E sempre que vou ter

[239] 11:48"You know what, you're working on something that's too difficult.
com alguém que diz,

[240] 11:50It'll never happen. You don't have enough money.
"Sabes que mais, trabalhas numa coisa que é demasiado difícil.

[241] 11:53You don't have enough time.
Nunca acontecerá. Não tens dinheiro que chegue.

[242] 11:56There's something much more interesting around the corner,"
Não tens tempo que chegue.

[243] 11:59I say, "Try saying that to her."
Há coisas muito mais interessantes ao virar da esquina."

[244] 12:01That's what I say in my mind. And I just say
Eu digo: "Tenta dizer isso a ela."

[245] 12:03"thank you," and I go on to the next one.
É o que digo para mim mesmo. E apenas digo

[246] 12:06This is why we have to solve our problems,
"obrigado," e dirijo-me ao seguinte.

[247] 12:09and I know the answer as to how
É por isso que temos de resolver os nossos problemas,

[248] 12:14is to be able to get exquisite control
e sei que a resposta ao como

[249] 12:18over a building block of nature,
é ser capaz de ter um controlo fino

[250] 12:21the stuff of life:
sobre uma peça da natureza,

[251] 12:23the simple electron.
a matéria da vida:

[252] 12:25Thank you.
o simples electrão.

[253] 12:27(Applause)
Obrigado.