Alterar formato do vídeo:Ocultar legendas incorporadasTela 21:9 (Cinema) |
Alterar modo de reproduçãoModo atual: Tocar e PausarTocar normalmente |
[1] 00:12So sometimes I get invited to give weird talks.
Tradutor: Vera Homem Revisora: Inês Pereira
[3] 00:18who dress up in big stuffed animal costumes
Fui convidado a falar para um grupo de pessoas
[4] 00:21to perform at sporting events.
que se mascara de animais de peluche gigantes
[5] 00:24Unfortunately I couldn't go.
para atuarem em eventos desportivos.
[6] 00:26But it got me thinking about
Infelizmente não pude ir.
[7] 00:28the fact that these guys, at least most of them,
Mas fiquei a pensar sobre o facto
[8] 00:31know what it is that they do for a living.
de essas pessoas, pelo menos na maior parte,
[9] 00:33What they do is they dress up
saberem exatamente o que fazem na vida.
[11] 00:39Shortly after that I got invited
e animam pessoas em eventos desportivos.
[13] 00:43who make balloon animals.
que fazem balões com a forma de animais.
[15] 00:48There is a big schism between the ones who make
Mas é um grupo fascinante.
[18] 00:54they do a lot of really cool stuff with balloons.
Mas fazem coisas muito giras com balões.
[20] 00:59And the other thing about these guys
Outra coisa sobre estas pessoas
[21] 01:01is, they also know what they do for a living.
é que eles também sabem o que fazem na vida.
[22] 01:04They make balloon animals.
Fazem balões com forma de animais.
[23] 01:07But what do we do for a living?
E nós, que fazemos na vida?
[26] 01:16is we try to change everything.
Tentamos encontrar um pedaço do status quo,
[30] 01:28We try to make big, permanent, important change.
Mas não pensamos na mudança dessa maneira.
[33] 01:37what that process is like.
E quero contar algumas histórias hoje.
[36] 01:44First, about a guy named Nathan Winograd.
Talvez não conheçam a história da SPCA.
[38] 01:50And what you may not know about the history of the SPCA
Os municípios incumbiram-nos
[40] 01:56Cities gave them a charter
Num ano, matavam-se quatro milhões de cães e gatos.
[44] 02:10Nathan and his boss saw this,
Criar uma cidade inteira em que cada cão e gato,
[45] 02:12and they could not tolerate it.
a não ser que estivesse doente ou fosse perigoso,
[46] 02:14So they set out to make San Francisco
fosse adotado, em vez de morto.
[47] 02:16a no-kill city:
Toda a gente disse que era impossível.
[49] 02:20where every dog and cat,
Pessoas das SPCAs e de abrigos humanitários de todo o país
[50] 02:22unless it was ill or dangerous,
voaram até São Francisco para deporem contra eles.
[51] 02:25would be adopted, not killed.
Para dizer que prejudicaria o movimento e que era desumano.
[55] 02:36flew to San Francisco
Em apenas uns anos,
[56] 02:38to testify against them --
São Francisco tornou-se na primeira cidade que não matava.
[60] 02:51nonprofessionals, people with passion.
mas, mesmo assim, dentro dos EUA. E fê-lo de novo.
[61] 02:53And within just a couple years,
Deixou de ser um apanhador de cães glorificado
[64] 03:04Nathan left and went to Tompkins County, New York --
E foi até Reno. E fê-lo de novo.
[65] 03:07a place as different from San Francisco
Quando penso no que o Nathan fez,
[68] 03:14to completely transforming the community.
tem muito por detrás.
[70] 03:19And he went to Reno and he did it again.
Eles pegam numa lâmpada
[71] 03:22And when I think about what Nathan did,
e estilhaçam-na.
[73] 03:27And I think about the idea that
Mas uma das razões é porque assinala uma mudança,
[74] 03:30creating an idea, spreading an idea
do antes para o depois.
[75] 03:32has a lot behind it.
É um momento no tempo.
[77] 03:37but what they do is, they take a light bulb
e que estamos no momento-chave de uma mudança
[78] 03:40and they smash it.
na forma como as ideias são criadas,
[80] 03:47But one reason is because it indicates a change,
Começámos com a ideia da fábrica.
[81] 03:50from before to after.
Podíamos mudar o mundo com uma fábrica eficaz
[82] 03:52It is a moment in time.
que pudesse produzir rapidamente uma mudança.
[83] 03:54And I want to argue that we are living through
Depois seguimos para a ideia da TV.
[84] 03:57and are right at the key moment
Se tivéssemos um grande altifalante,
[86] 04:01and spread and implemented.
podíamos ganhar.
[87] 04:03We started with the factory idea:
E agora estamos num novo modelo de liderança,
[89] 04:08that could churn out change.
não é usando dinheiro ou poder para alavancar um sistema,
[90] 04:10We then went to the TV idea,
mas através da liderança.
[93] 04:17And now we're in this new model of leadership,
Permitiu-lhe contratar trabalhadores
[94] 04:21where the way we make change
que costumavam ser pagos a 50 cêntimos por dia
[95] 04:24is not by using money
e passou a pagar-lhes 5 dólares por dia,
[96] 04:27or power to lever a system,
porque criou uma fábrica bastante eficaz.
[97] 04:29but by leading.
Com esse tipo de vantagem consegue-se produzir muitos carros.
[99] 04:34Henry Ford comes up with a really cool idea.
Pode-se mudar a estrutura de um país inteiro.
[100] 04:38It enables him to hire men
A essência do que se está a fazer
[101] 04:40who used to get paid 50 cents a day
é precisar de mão-de-obra cada vez mais barata,
[102] 04:42and pay them five dollars a day.
e máquinas cada vez mais rápidas.
[103] 04:44Because he's got an efficient enough factory.
O problema é que esgotámos ambas as coisas.
[104] 04:46Well with that sort of advantage
Mão-de-obra mais barata e máquinas mais rápidas.
[105] 04:48you can churn out a lot of cars.
[Este semáforo nunca fica verde]
[106] 04:50You can make a lot of change. You can get roads built.
(Risos)
[108] 04:56That the essence of what you're doing is you need
"Já sei, televisão, publicidade.
[109] 04:58ever-cheaper labor,
"Empurra, empurra.
[110] 05:00and ever-faster machines.
"Pega-se numa boa ideia e impinge-se ao mundo inteiro.
[113] 05:09(Laughter)
"venderei o suficiente."
[114] 05:14So we shift gears for a minute,
Pode-se edificar uma indústria inteira com base nisto.
[115] 05:17and say, "I know: television;
Se necessário, pomos bebés nos anúncios.
[116] 05:20advertising. Push push.
Se necessário podem usar bebés para vender outras coisas.
[118] 05:25I have a better mousetrap.
Mas tenham cuidado.
[121] 05:34If necessary you can put babies in your ads.
(Risos)
[123] 05:40And if babies don't work, you can use doctors.
como a pessoa que está à frente da sala
[124] 05:44But be careful.
a atirar coisas aos peões lá atrás.
[127] 05:51(Laughter)
Um pequeno diagrama: vocês estão ali em cima.
[130] 05:59throwing things to the peons in the back.
porque estão a dirigir-se às massas,
[131] 06:01That you are in charge, and you're going to tell people
e uma profusão de anúncios.
[132] 06:04what to do next.
O que fizemos enquanto "spammers" foi tentar hipnotizar toda gente
[133] 06:06The quick little diagram of it is, you're up here,
para que comprem a nossa ideia.
[134] 06:09and you are pushing it out to the world.
para que doem para a nossa causa.
[136] 06:14requires average ideas,
Infelizmente, também já não funciona muito bem.
[137] 06:16because you're going to the masses,
(Risos)
[138] 06:18and plenty of ads.
Mas há boas notícias ao virar da esquina, muito boas notícias.
[139] 06:21What we've done as spammers
Eu chamo-lhe a ideia das tribos.
[140] 06:23is tried to hypnotize everyone
O que são as tribos?
[141] 06:25into buying our idea,
É um conceito muito simples que tem mais de 50 mil anos.
[142] 06:27hypnotize everyone into donating to our cause,
É sobre liderar, unir pessoas e ideias.
[145] 06:37(Laughter)
a ter uma tribo de trabalho,
[148] 06:50What tribes are, is a very simple concept
graças a várias outras coisas
[149] 06:53that goes back 50,000 years.
que estão a borbulhar nas sociedades em todo o mundo,
[150] 06:56It's about leading and connecting people and ideas.
as tribos estão em todo o lado.
[153] 07:07having a work tribe,
Temos aqui as senhoras de chapéu vermelho,
[154] 07:09having a community tribe.
Temos ali os triatletas de chapéu vermelho.
[156] 07:15thanks to a lot of other things
os rebeldes desorganizados ali.
[158] 07:20tribes are everywhere.
pessoas com chapéus brancos a velejar.
[160] 07:24Instead what it's allowed is silos of interest.
e associarem-se a elas.
[161] 07:27So you've got the red-hat ladies over here.
Porque vocês querem estar interligados.
[162] 07:29You've got the red-hat triathletes over there.
As pessoas nas periferias
[165] 07:36You've got people in white hats making food.
percebe esta forma de pensar.
[166] 07:38And people in white hats sailing boats.
(Risos)
[168] 07:43and connect with them,
Bombeiros que conheço disseram-me que isto não é raro.
[169] 07:45because you want to be connected.
De vez em quando, os bombeiros, para treinar,
[170] 07:47That people on the fringes
pegam numa casa que vai ser destruída,
[171] 07:49can find each other, connect and go somewhere.
pegam-lhe fogo e praticam a apagá-lo.
[172] 07:53Every town that has a volunteer fire department
Mas primeiro tiram sempre uma fotografia.
[173] 07:55understands this way of thinking.
(Risos)
[174] 07:57(Laughter)
A tribo dos piratas é fascinante.
[175] 08:03Now it turns out
Têm uma bandeira, têm palas para os olhos.
[178] 08:11And that what firemen do to train sometimes
não o dinheiro, nem as fábricas,
[182] 08:21(Laughter)
mas porque eles se querem ligar.
[183] 08:22You know the pirate tribe is a fascinating one.
Que o que fazemos da nossa vida agora,
[184] 08:25They've got their own flag. They've got the eye patches.
todos nós, eu acho,
[186] 08:30And it turns out that it's tribes --
e depois reunir tribos que reúnem tribos,
[187] 08:32not money, not factories --
que espalham a ideia e a voltam a espalhar.
[189] 08:37that can align large numbers of people.
Torna-se num movimento.
[191] 08:43but because they wanted to connect.
ele não o fez sozinho.
[192] 08:45That what we do for a living now,
E não o fez comprando montes de anúncios.
[193] 08:47all of us, I think,
Fê-lo criando um movimento.
[194] 08:49is find something worth changing,
Milhares de pessoas por todo o país
[195] 08:51and then assemble tribes that assemble tribes
que podiam fazer a apresentação por ele.
[197] 08:58And it becomes something far bigger than ourselves,
Não precisam de toda a gente.
[198] 09:00it becomes a movement.
O que o Kevin Kelley nos ensinou é que só precisam de...
[199] 09:03So when Al Gore set out
... não sei, mil fãs verdadeiros.
[200] 09:05to change the world again,
Mil pessoas que se importam o suficiente,
[203] 09:12He did it by creating a movement.
o movimento que criarem, não é para toda a gente.
[204] 09:15Thousands of people around the country
Não é uma coisa de massas. Não se trata disso.
[209] 09:30I don't know, a thousand true fans --
São mais ou menos da mesma idade. Nada mais.
[210] 09:32a thousand people who care enough
Mas o que eles fizeram, cada um à sua maneira,
[216] 09:47What it's about instead
Este é um dos meus aparelhos preferidos.
[217] 09:50is finding the true believers.
Mas que pena não ter sido concebido
[218] 09:52It's easy to look at what I've said so far,
para ajudar os autores a criarem movimentos.
[223] 10:10created a different way
Que aconteceria se os autores ou as pessoas com ideias
[228] 10:24when you make products or services.
Vou falar de uns quantos.
[229] 10:26You know, this is one of my favorite devices.
Os Beatles não inventaram os adolescentes.
[230] 10:29But what a shame that it's not organized
Apenas decidiram liderá-los.
[231] 10:31to help authors create movements.
Muitos dos movimentos, a maior parte da liderança,
[233] 10:36you could see the comments and quotes and notes
mas que já tem um anseio.
[236] 10:46What would happen if authors, or people with ideas
o vídeo que se espalhou pela Internet,
[238] 10:52and use it to organize people
ela não inventou a ideia de ser vegan.
[239] 10:55who want to talk about something.
Não inventou a ideia da preocupação com esta questão.
[242] 11:02The Beatles did not invent teenagers.
Apenas as liderou.
[243] 11:05They merely decided to lead them.
Bob Marley não inventou os rastafarianos.
[245] 11:11is about finding a group that's disconnected
Derek Sivers inventou o CD Baby,
[246] 11:13but already has a yearning --
o que permitiu a músicos independentes
[248] 11:17they don't have yet.
ter um lugar para cumprir a missão que já tinham decidido cumprir
[249] 11:19When Diane Hatz worked on "The Meatrix,"
e ligarem-se uns aos outros.
[251] 11:26about the way farm animals are treated,
Os hereges olham para o status quo e dizem:
[254] 11:33But she helped organize people,
"Estou a ver o que é o status quo. E não gosto."
[255] 11:35and helped turn it into a movement.
Em vez de olhar para todas as pequenas regras
[256] 11:37Hugo Chavez did not invent the disaffected
e segui-las uma a uma.
[259] 11:45He just stepped up and said, "Follow me."
mantendo a cabeça baixa, e conformando-se.
[260] 11:48Derek Sivers invented CD Baby,
De vez em quando, alguém se levanta e diz: "Eu cá não."
[261] 11:51which allowed independent musicians
Alguém se levanta e diz: "Isto é importante.
[265] 12:03What all these people have in common is that they are heretics.
(Risos)
[266] 12:07That heretics look at the status quo and say,
... que olhem para as regras,
[267] 12:09"This will not stand. I can't abide this status quo.
percebam que não fazem sentido,
[270] 12:19That instead of looking at all the little rules
A Zappos não é uma loja de sapatos.
[273] 12:29somebody who's half asleep,
e falarem da sua paixão,
[274] 12:31following instructions,
para contactarem com pessoas que se preocupam mais
[278] 12:43We need to organize around it."
Mas é exatamente o mesmo comportamento.
[280] 12:49You just need a few people --
é ser-se capaz de dizer: "Eu não consigo fazer isto sozinha,
[282] 12:55who will look at the rules,
"em conjunto, podemos obter o que todos queremos".
[283] 12:57realize they make no sense,
Só estamos à espera de alguém que nos lidere.
[284] 13:00and realize how much they want to be connected.
Michelle Kaufman tem sido pioneira
[286] 13:05Zappos isn't a shoe store.
Ela não o faz construindo, discretamente, uma casa de cada vez.
[287] 13:08Zappos is the one, the only,
Ela fá-lo contando uma história a pessoas que querem ouvir.
[288] 13:10the best-there-ever-was
Fá-lo, ligando uma tribo de pessoas
[290] 13:16to talk about their passion,
Fá-lo, liderando um movimento,
[291] 13:18to connect with people who care more
mudando as coisas.
[292] 13:20about customer service than making a nickel tomorrow.
E aí por diante.
[293] 13:23It can be something as prosaic as shoes,
Assim, quero fazer três perguntas.
[300] 13:46We're just waiting for someone to lead us."
Porque é concentrando-nos nessa parte
[301] 13:48Michelle Kaufman has pioneered
e não na mecânica do que estão a construir,
[305] 14:00to people who want to hear it.
"eu desse um par exatamente igual
[306] 14:02By connecting a tribe of people
"a alguém que nem sequer tem um par de sapatos?"
[308] 14:07By leading a movement and
É a história de um produto que conta uma história.
[309] 14:09making change.
Quando andamos por aí com este par de sapatos notáveis
[310] 14:11And around and around and around it goes.
e alguém pergunta: "Que é isso?"
[311] 14:13So three questions I'd offer you.
podemos contra a história de Blake,
[312] 14:15The first one is, who exactly
em nome das pessoas que receberam os sapatos.
[313] 14:18are you upsetting?
Já não é um par de sapatos ou 100 pares de sapatos,
[319] 14:38Because focusing on that part of it --
porque, para ele, é importante.
[325] 14:58who doesn't even own a pair of shoes?"
Eis o que os líderes têm em comum.
[333] 15:20It's tens of thousands of pairs of shoes.
Eles ligam as pessoas umas às outras.
[335] 15:25fighting against juvenile diabetes.
Querem que sintam a falta delas.
[338] 15:35because it's important to him.
Os líderes de tribos conseguem isso.
[340] 15:42They need the leadership. It makes a difference.
Mas não é preciso carisma para ser líder.
[341] 15:45You don't need permission from people to lead them.
Ser um líder dá-vos carisma.
[342] 15:48But in case you do, here it is:
Se observarem e estudarem os líderes que tiveram sucesso,
[343] 15:51they're waiting, we're waiting
é daí que provém o carisma, de liderar.
[344] 15:54for you to show us where to go next.
Finalmente, eles comprometem-se.
[346] 16:00the status quo.
Eles comprometem-se com as pessoas que lá estão.
[347] 16:02They challenge what's currently there.
Por isso, gostaria que fizessem uma coisa por mim.
[349] 16:07A secret language, a seven-second handshake,
O que quero que façam leva apenas 24 horas.
[350] 16:10a way of knowing that you're in or out.
Criem um movimento.
[351] 16:13They have curiosity. Curiosity about people in the tribe,
Qualquer coisa importante.
[353] 16:19They connect people to one another.
Muito obrigado.
[354] 16:21Do you know what people want more than anything?
(Aplausos)
[355] 16:23They want to be missed.
--355--
[356] 16:25They want to be missed the day they don't show up.
--356--
[357] 16:27They want to be missed when they're gone.
--357--
[358] 16:30And tribe leaders can do that.
--358--
[359] 16:32It's fascinating, because all tribe leaders have charisma,
--359--
[360] 16:36but you don't need charisma to become a leader.
--360--
[361] 16:38Being a leader gives you charisma.
--361--
[362] 16:41If you look and study the leaders who have succeeded,
--362--
[363] 16:44that's where charisma comes from -- from the leading.
--363--
[364] 16:46Finally, they commit.
--364--
[365] 16:49They commit to the cause. They commit to the tribe.
--365--
[366] 16:51They commit to the people who are there.
--366--
[367] 16:54So I'd like you to do something for me.
--367--
[368] 16:57And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
--368--
[369] 17:00What I want you to do, it only takes 24 hours,
--369--
[370] 17:04is: create a movement.
--370--
[371] 17:06Something that matters. Start. Do it. We need it.
--371--
[372] 17:10Thank you very much. I appreciate it.
--372--