fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Sweat the small stuff

Rory Sutherland

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15Those of you who may remember me from TEDGlobal
Aqueles de vocês que me recordam do TEDGlobal

[2] 00:17remember me asking a few questions
lembram-se de eu levantar algumas

[3] 00:19which still preoccupy me.
questões que ainda me preocupam.

[4] 00:21One of them was: Why is it necessary to spend
Uma delas: Por que é necessário gastar

[5] 00:23six billion pounds
seis bilhões de libras

[6] 00:25speeding up the Eurostar train
para deixar o trem Eurostar mais rápido

[7] 00:27when, for about 10 percent of that money,
se, por cerca de 10% desse dinheiro,

[8] 00:29you could have top supermodels, male and female,
você poderia ter supermodelos, homens e mulheres,

[9] 00:31serving free Chateau Petrus to all the passengers
servindo champagne Chateu Petrus para todos

[10] 00:34for the entire duration of the journey?
durante toda a viagem?

[11] 00:36You'd still have five billion left in change,
Teríamos ainda 5 bilhões de troco,

[12] 00:38and people would ask for the trains to be slowed down.
e as pessoas pediriam trens mais devagares.

[13] 00:41Now, you may remember me asking the question as well,
Vocês também podem lembrar-se de outra questão,

[14] 00:43a very interesting observation,
uma observação interessante,

[15] 00:45that actually those strange little signs
que aqueles sinais estranhos

[16] 00:47that actually flash "35" at you,
que piscam "35" pra você,

[17] 00:49occasionally accompanying a little smiley face
acompanhados de carinhas sorrindo

[18] 00:51or a frown,
ou tristes

[19] 00:53according to whether you're within or outside the speed limit --
dependendo se tiver ou não passado do limite de velocidade --

[20] 00:56those are actually more effective
são mais efetivos e previnem

[21] 00:58at preventing road accidents than speed cameras,
mais acidentes do que radares de velocidade,

[22] 01:01which come with the actual threat
que trazem uma ameaça real

[23] 01:03of real punishment.
de punição.

[24] 01:05So there seems to be a strange disproportionality at work,
Parece que existe uma disparidade em jogo,

[25] 01:08I think, in many areas of human problem solving,
Em várias áreas de solução de problemas humanos,

[26] 01:11particularly those which involve human psychology,
particularmente aqueles envolvendo psicologia,

[27] 01:14which is: The tendency
que é a tendência

[28] 01:16of the organization or the institution
da organização ou da instituição

[29] 01:18is to deploy as much force as possible,
impor o quanto mais força puder --

[30] 01:21as much compulsion as possible,
o quanto mais compulsão puder,

[31] 01:23whereas actually, the tendency of the person
quando na verdade, a tendência de uma pessoa

[32] 01:25is to be almost influenced
é de ser influenciada quase

[33] 01:28in absolute reverse proportion
que na proporção inversa

[34] 01:30to the amount of force being applied.
da força que lhe é aplicada.

[35] 01:33So there seems to be a complete disconnect here.
Então parece haver uma desconexão completa nisso.

[36] 01:35So what I'm asking for is the creation of a new job title --
Então o que estou pedindo aqui é a criação de um novo cargo --

[37] 01:37I'll come to this a little later --
Eu voltarei a isso depois --

[38] 01:39and perhaps the addition of a new word
e talvez a adição de uma nova palavra

[39] 01:41into the English language.
para o vocabulário.

[40] 01:43Because it does seem to me that large organizations
Porque não me parece que grandes organizações

[41] 01:46including government, which is, of course, the largest organization of all,
incluindo o governo, que é, é claro, a maior organização de todas,

[42] 01:49have actually become
têm se tornado

[43] 01:51completely disconnected
completamente desligado

[44] 01:53with what actually matters to people.
do que realmente importa para as pessoas.

[45] 01:55Let me give you one example of this.
Vou dar um exemplo disso.

[46] 01:57You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay,
Você deve lembrar da fusão entre AOL e Time Warner, certo.

[47] 02:01heralded at the time as the largest
Anunciado à época como o maior

[48] 02:03single deal of all time.
acordo de todos os tempos.

[49] 02:05It may still be, for all I know.
Pode ainda ser, até onde sei.

[50] 02:07Now, all of you in this room, in one form or other,
Agora, todos vocês dessa sala, de uma forma ou outra,

[51] 02:09are probably customers of one or both
são provavelmente clientes de uma ou outra

[52] 02:11of those organizations that merged.
dessas organizações que se fundiram.

[53] 02:13Just interested, did anybody notice anything different
Estou curioso, alguém notou algo diferente

[54] 02:16as a result of this at all?
como resultado disso tudo?

[55] 02:18So unless you happened to be a shareholder
Então, a não ser que você seja um acionista

[56] 02:20of one or the other organizations
de uma ou outra organização

[57] 02:22or one of the dealmakers or lawyers involved in the no-doubt lucrative activity,
ou um dos negociadores ou advogados envolvidos nessa indubitável atividade lucrativa,

[58] 02:25you're actually engaging in a huge piece of activity
que estão engajados em uma atividade enorme

[59] 02:28that meant absolutely bugger-all to anybody, okay?
isso significou absolutamente nada para ninguém. Ok.

[60] 02:32By contrast, years of marketing have taught me
Por outro lado, anos de marketing me ensinaram que

[61] 02:34that if you actually want people to remember you
se você realmente quer ser lembrado

[62] 02:37and to appreciate what you do,
e que as pessoas apreciem o que você faz,

[63] 02:39the most potent things are actually very, very small.
as coisas mais potentes são na verdade bem pequenas.

[64] 02:42This is from Virgin Atlantic upper-class,
Isso é da classe executiva da Virgin Atlantic.

[65] 02:44it's the cruet salt and pepper set.
É o jogo de saleiro e pimenteiro.

[66] 02:46Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
Legais; são pequenos, tipo de coisa de avião.

[67] 02:49What's really, really sweet is every single person looking at these things
O que é realmente doce é que qualquer pessoa olhando essas coisas

[68] 02:52has exactly the same mischievous thought,
tem o mesmo pensamento malicioso,

[69] 02:54which is, "I reckon I can heist these."
que é, "Eu sei que posso levar isso."

[70] 02:57However, you pick them up and underneath,
Entretanto, você levanta eles e embaixo,

[71] 02:59actually engraved in the metal, are the words,
gravado no metal, estão as palavras,

[72] 03:01"Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
"Roubado da classe executiva da Virgin Atlantic Airways"

[73] 03:04(Laughter)
(Risos)

[74] 03:06Now, years after
Agora, anos depois

[75] 03:08you remember the strategic question
você lembra da questão estratégica

[76] 03:10of whether you're flying in a 777 or an Airbus,
de que você voava em um 777 ou no Airbus,

[77] 03:13you remember those words and that experience.
ou você recorda aquelas palavras e aquela experiência.

[78] 03:17Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar.
Da mesma forma, isso é de um hotel em Estocolmo, o Lydmar.

[79] 03:19Has anybody stayed there?
Alguém se hospedou lá?

[80] 03:21It's the lift, it's a series of buttons in the lift.
Esse é o elevador, com um monte de botões.

[81] 03:24Nothing unusual about that at all,
Nada de incomum nisso,

[82] 03:27except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
exceto que esses botões não servem para levá-lo a um andar específico.

[83] 03:30It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately,
Começa com garagem embaixo, eu imagino, apropriadamente,

[84] 03:33but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four.
mas não continua com térreo, mezanino, 1, 2, 3, 4.

[85] 03:36It actually says garage, funk, rhythm and blues.
Na verdade diz garage, funk, rhythm e blues.

[86] 03:40You have a series of buttons. You actually choose your lift music.
Há uma série de botões. Você escolhe a sua música de elevador.

[87] 03:44My guess is that the cost of installing this in the lift
Meu palpite é que o custo dessa instalação no elevador

[88] 03:47in the Lydmar Hotel in Stockholm
no Lydmar em Estocolmo

[89] 03:49is probably 500 to 1,000 pounds max.
seja no máximo 500 a 1000 libras

[90] 03:52It's frankly more memorable
Francamente mais memorável

[91] 03:54than all those millions of hotels we've all stayed at
que todos os outros milhões de hotéis que todos estivémos

[92] 03:57that tell you that your room has actually been recently renovated
que dizem que o quarto foi recentemente reformado

[93] 04:00at a cost of 500,000 dollars,
ao custo de 500 mil dólares,

[94] 04:02in order to make it resemble every other hotel room you've ever stayed in
para ficar igual a todos os outros quartos que você costuma ficar

[95] 04:05in the entire course of your life.
em toda a vida.

[96] 04:09Now, these are trivial marketing examples, I accept.
Aceito que esses são exemplos triviais de marketing.

[97] 04:12But I was at a TED event recently and Esther Duflo,
Mas estava recentemente em um evento TED e Esther Duflo,

[98] 04:15probably one of the leading experts in,
provavelmente uma das maiores experts em

[99] 04:17effectively, the eradication of poverty in the developing world,
erradicação de pobreza em países em desenvolvimento,

[100] 04:19actually spoke.
fez sua palestra.

[101] 04:21And she came across a similar example
E ela trouxe um exemplo similar

[102] 04:23of something that fascinated me
de algo que me fascinou

[103] 04:25as being something which, in a business context or a government context,
como algo que, num contexto de negócios ou de governo,

[104] 04:28would simply be so trivial a solution
seria uma solução tão simples e trivial

[105] 04:30as to seem embarrassing.
que parece embaraçoso.

[106] 04:32It was simply to encourage the inoculation of children
Era simplesmente encorajar a vacinação de crianças

[107] 04:35by, not only making it a social event --
não apenas fazendo um evento social --

[108] 04:37I think good use of behavioral economics in that,
Eu acho que há bom uso de economia comportamental nisso,

[109] 04:39if you turn up with several other mothers
se você junta um monte de outras mães

[110] 04:41to have your child inoculated,
para terem seus filhos vacinados,

[111] 04:43your sense of confidence is much greater than if you turn up alone.
seu senso de confiança é muito maior do que se você aparece sozinha.

[112] 04:46But secondly, to incentivize that inoculation
Mas junto, para incentivar essa vacinação

[113] 04:48by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
entregando um quilo de lentilhas para quem participasse.

[114] 04:53It's a tiny, tiny thing.
É uma coisa pequena.

[115] 04:55If you're a senior person at UNESCO
Se você tem um cargo alto na UNESCO

[116] 04:58and someone says, "So what are you doing
e alguém diz, "O que você está fazendo

[117] 05:00to eradicate world poverty?"
para erradicar a pobreza global?"

[118] 05:02you're not really confident standing up there
você não seria tão seguro de levantar lá

[119] 05:04saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you?
dizendo "Eu mudei tudo. São lentilhas."

[120] 05:08Our own sense of self-aggrandizement
Ou seu senso de auto-engrandecimento

[121] 05:10feels that big important problems
acha que grandes problemas importantes

[122] 05:12need to have big important, and most of all, expensive
precisam ter grandes importantes, e mais que tudo, caras

[123] 05:15solutions attached to them.
soluções associadas.

[124] 05:18And yet, what behavioral economics shows time after time after time
Ainda assim, o que a economia comportamental mostra repetidamente

[125] 05:21is in human behavioral and behavioral change
está no comportamento humano e mudança de comportamento

[126] 05:23there's a very, very strong disproportionality at work,
há uma grande desproporcionalidade ocorrendo.

[127] 05:26that actually what changes our behavior
Aquilo que muda nosso comportamento

[128] 05:29and what changes our attitude to things
e muda nossa atitude com as coisas

[129] 05:31is not actually proportionate to the degree
não é porporcional ao grau de despesas

[130] 05:33of expense entailed,
vinculadas na verdade,

[131] 05:35or the degree of force that's applied.
ou o grau de força aplicada.

[132] 05:38But everything about institutions
Mas tudo sobre instituições

[133] 05:40makes them uncomfortable
as deixam desconfortáveis

[134] 05:42with that disproportionality.
com essa desproporcionalidade.

[135] 05:44So what happens in an institution
Então o que acontece em uma instituição

[136] 05:46is the very person who has the power to solve the problem
é que a única pessoa que tem poder para resolver o problema

[137] 05:49also has a very, very large budget.
também tem um grande orçamento.

[138] 05:51And once you have a very, very large budget,
E uma vez que você tem um orçamento bem grande,

[139] 05:53you actually look for expensive things to spend it on.
você acaba procurando coisas caras para gastá-lo.

[140] 05:57What is completely lacking is a class of people
O que está faltando é uma classe de pessoas

[141] 05:59who have immense amounts of power, but no money at all.
que tenham muito poder, mas nenhum dinheiro.

[142] 06:02(Laughter)
(Risos)

[143] 06:04It's those people I'd quite like to create
São essas pessoas eu gostaria de criar

[144] 06:06in the world going forward.
no mundo que vem pela frente.

[145] 06:08Now, here's another thing that happens,
Agora, há outra coisa que acontece,

[146] 06:10which is what I call sometimes "Terminal 5 syndrome,"
que eu chamo de "síndrome do terminal 5",

[147] 06:12which is that big, expensive things
com essas coisas grandes e caras

[148] 06:14get big, highly-intelligent attention,
inteligentes, que chamam atenção

[149] 06:17and they're great, and Terminal 5 is absolutely magnificent,
e são ótimas, e o terminal 5 é absolutamente magnífico,

[150] 06:20until you get down to the small detail, the usability,
até você se deter aos detalhes, a usabilidade,

[151] 06:22which is the signage,
que é a sinalização,

[152] 06:24which is catastrophic.
que é catastrófica.

[153] 06:26You come out of "Arrive" at the airport, and you follow
Você sai da "Chegada" no aeroporto, daí segue

[154] 06:28a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you.
uma grande placa amarela que diz "trens" bem na sua frente.

[155] 06:31So you walk for another hundred yards,
Então você anda centenas de metros,

[156] 06:33expecting perhaps another sign,
esperando quem sabe outra placa,

[157] 06:35that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
que poderia por cortesia ser amarela, dizendo "trens" na sua frente.

[158] 06:38No, no, no, the next one is actually blue, to your left,
Mas não não, a próxima é azul, à sua esquerda,

[159] 06:40and says "Heathrow Express."
e diz "Heathrow Express."

[160] 06:42I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane."
Quero dizer, parece cena do filme "Apertem os cintos, o piloto sumiu!"

[161] 06:45A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting.
Uma placa amarela? É exatamento o que se espera!

[162] 06:48Actually, what happens in the world increasingly --
Na verdade, o que acontece cada vez mais --

[163] 06:50now, all credit to the British Airport Authority.
agora, créditos para autoridade aeroportuária britânica.

[164] 06:52I spoke about this before,
Falei disso antes,

[165] 06:54and a brilliant person got in touch with me and said, "Okay, what can you do?"
e uma pessoa brilhante entrou em contato e disse, "Ok, o que você pode fazer?"

[166] 06:57So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning.
Então eu apresentei cinco sugestões, que estão em ação.

[167] 07:00One of them also being,
Uma delas inclusive sendo,

[168] 07:02although logically it's quite a good idea
apesar de logicamente ser uma boa ideia

[169] 07:04to have a lift with no up and down button in it,
de ter um elevador que não tem um botão de sobe e desce,

[170] 07:06if it only serves two floors,
se ele atende apenas dois andares,

[171] 07:08it's actually bloody terrifying, okay?
mas isso é aterrorizador, ok.

[172] 07:11Because when the door closes
Porque quando a porta fecha

[173] 07:13and there's nothing for you to do,
e não tem nada para você fazer,

[174] 07:15you've actually just stepped into a Hammer film.
você entrou em um filme de terror.

[175] 07:17(Laughter)
(Risos)

[176] 07:19So these questions ... what is happening in the world
Essas questões... o que está acontecendo no mundo

[177] 07:21is the big stuff, actually,
que são as grandes coisas afinal,

[178] 07:23is done magnificently well.
são muito bem feitas.

[179] 07:25But the small stuff, what you might call the user interface,
Mas coisas pequenas, vou chamar de interface de usuário,

[180] 07:28is done spectacularly badly.
são muito mal feitas.

[181] 07:30But also, there seems to be a complete sort of gridlock
Mas também parece haver um impasse completo para

[182] 07:33in terms of solving these small solutions.
resolver esses pequenos problemas.

[183] 07:36Because the people who can actually solve them
Porque quem realmente pode solucioná-los

[184] 07:38actually are too powerful and too preoccupied
é tão poderoso e tão preocupado

[185] 07:40with something they think of as "strategy" to actually solve them.
com algo que considera "estratégia" para solucioná-los.

[186] 07:43I tried this exercise recently, talking about banking.
Tentei esse exercício recentemente, falando sobre banco.

[187] 07:45They said, "Can we do an advertising campaign?
Eles dizem "Podemos fazer uma campanha.

[188] 07:47What can we do and encourage more online banking?"
O que podemos fazer para encorajar o uso de online banking?"

[189] 07:50I said, "It's really, really easy."
Eu disse, "É muito, muito fácil."

[190] 07:52I said, "When people login to their online bank
Eu disse, "Quando as pessoas entrarem no banco online

[191] 07:54there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at.
há várias coisas que provavelmente elas querem ver.

[192] 07:57The last thing in the world you ever want to see is your balance."
A última coisa no mundo que elas querem ver é o saldo."

[193] 08:01I've got friends who actually
Tenho amigos que

[194] 08:03never use their own bank cash machines
nunca usam o caixa eletrônico do seus bancos

[195] 08:05because there's the risk that it might display
por causa do risco de mostrarem

[196] 08:07their balance on the screen.
o saldo na tela.

[197] 08:09Why would you willingly expose yourself to bad news?
Por que você gostaria de se expor à má notícias?

[198] 08:12Okay, you simply wouldn't.
Ok. Você não gostaria.

[199] 08:14I said, "If you make, actually, 'Tell me my balance.'
Eu disse, "Se você fizer, 'me diga meu saldo.'

[200] 08:16If you make that an option rather than the default,
Se você fizer disso uma opção e não o padrão,

[201] 08:19you'll find twice as many people log on to online banking,
você terá o dobro de pessoas usando o banco online.

[202] 08:22and they do it three times as often."
E usarão três vezes mais."

[203] 08:24Let's face it, most of us -- how many of you
Vamos encarar, a maioria de nós -- quantos de vocês

[204] 08:26actually check your balance before you remove cash from a cash machine?
checam o saldo antes de pegar dinheiro na máquina?

[205] 08:30And you're pretty rich by the standards of the world at large.
E vocês são bem ricos comparados aos padrões mundiais.

[206] 08:33Now, interesting that no single person does that,
Interessante que ninguém faz isso,

[207] 08:35or at least can admit to being so anal as to do it.
ou pelo menos admite que faz.

[208] 08:39But what's interesting about that suggestion
Mas o que é interessante nessa sugestão

[209] 08:41was that, to implement that suggestion wouldn't cost 10 million pounds;
foi que, para implementá-la não custaria 10 milhões de libras;

[210] 08:44it wouldn't involve large amounts of expenditure;
não envolveria grandes gastos;

[211] 08:46it would actually cost about 50 quid.
na verdade custa umas 50 libras.

[212] 08:48And yet, it never happens.
Ainda assim, nunca aconteceu.

[213] 08:50Because there's a fundamental disconnect, as I said,
Porque há uma desconexão fundamental, como eu disse,

[214] 08:53that actually, the people with the power
que, as pessoas com poder

[215] 08:55want to do big expensive things.
querem fazer grandes coisas caras.

[216] 08:57And there's to some extent a big strategy myth
E existe de algum modo um grande mito sobre estratégia

[217] 08:59that's prevalent in business now.
que predomina nos negócios.

[218] 09:01And if you think about it, it's very, very important
Se for parar para pensar, é muito muito importante

[219] 09:03that the strategy myth is maintained.
que o mito da estratégia seja mantido.

[220] 09:05Because, if the board of directors convince everybody
Porque, se a diretoria convencer a todos

[221] 09:08that the success of any organization
que o sucesso de qualquer organização

[222] 09:10is almost entirely dependent on the decisions made by the board of directors,
é praticamente totalmente dependente das decisões feitas pela diretoria,

[223] 09:13it makes the disparity in salaries
isso faz a disparidade em salários

[224] 09:16slightly more justifiable
um pouco mais justificável

[225] 09:18than if you actually acknowledge that quite a lot of the credit for a company's success
do que se se reconhece que muito do sucesso de uma companhia pode

[226] 09:21might actually lie somewhere else,
na verdade ter outras origens,

[227] 09:23in small pieces of tactical activity.
em pequenas atividades táticas.

[228] 09:26But what is happening is that effectively --
Mas o que está acontecendo é que --

[229] 09:28and the invention of the spreadsheet hasn't helped this;
e a invenção das planilhas não ajudaram nisso;

[230] 09:30lots of things haven't helped this --
muitas coisas não ajudaram nisso --

[231] 09:32business and government suffers from a kind of physics envy.
negócios e governo sofrem de um tipo de inveja física.

[232] 09:35It wants the world to be the kind of place where
Eles querem que o mundo seja o tipo de lugar

[233] 09:38the input and the change are proportionate.
onde causa e consequência sejam proporcionais.

[234] 09:41It's a kind of mechanistic world
É um tipo de mundo mecanicista

[235] 09:43that we'd all love to live in
que todos adoraríamos viver,

[236] 09:45where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets,
onde, efetivamente, isso caiba bem em planilhas,

[237] 09:48everything is numerically expressible,
tudo é traduzido numericamente,

[238] 09:50and the amount you spend on something is proportionate
e o tanto que você gasta em algo é proporcional

[239] 09:53to the scale of your success.
à escala do seu sucesso.

[240] 09:55That's the world people actually want.
Esse é o mundo que as pessoas desejam.

[241] 09:57In truth, we do live in a world that science can understand.
Na verdade, a ciência pode entender o mundo que vivemos.

[242] 09:59Unfortunately, the science is probably closer to being climatology
Infelizmente, a ciência está mais para climatologia

[243] 10:02in that in many cases,
onde muitas vezes,

[244] 10:04very, very small changes
muitas pequenas mudanças

[245] 10:06can have disproportionately huge effects,
podem ter efeitos desproporcionalmente enormes.

[246] 10:08and equally, vast areas of activity, enormous mergers,
Do mestmo modo, grandes áreas de atividades, enormes fusões,

[247] 10:11can actually accomplish absolutely bugger-all.
podem ter resultados absolutamente nulos.

[248] 10:15But it's very, very uncomfortable for us
Mas é muito, muito desconfortável pára nós

[249] 10:17to actually acknowledge that we're living in such a world.
reconhecer que vivemos em um mundo assim.

[250] 10:20But what I'm saying is we could just make things
O que digo é que poderíamos apenas fazer as coisas

[251] 10:22a little bit better for ourselves
um pouco melhores para nós

[252] 10:24if we looked at it in this very simple four-way approach.
se olhássemos por uma abordagem simples com quatro vias.

[253] 10:28That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role.
Que são Estratégia, e não estou negando que estratégia tem seu papel.

[254] 10:31You know, there are cases where you spend quite a lot of money
Você sabe, há casos onde você gasta muito dinheiro

[255] 10:33and you accomplish quite a lot.
e você realiza bastante.

[256] 10:35And I'd be wrong to dis that completely.
E eu estaria errado de ignorar isso.

[257] 10:38Moving over, we come, of course, to consultancy.
Indo em frente, temos, é claro, consultoria.

[258] 10:40(Laughter)
(Risos)

[259] 10:44I thought it was very indecent of Accenture
Eu achei que a Accenture foi muito indecente ao

[260] 10:46to ditch Tiger Woods in such
colocar Tiger Woods de lado

[261] 10:48a sort of hurried and hasty way.
de forma tão apressada e precipitada.

[262] 10:50I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenture model.
Quero dizer, ele certamente estava obedecendo o modelo Accenture.

[263] 10:53He developed an interesting outsourcing model for sexual services,
Ele desenvolveu um modelo interessante de terceirização de atividades sexuais,

[264] 10:56(Laughter)
(Risos)

[265] 10:58no longer tied to a single monopoly provider,
sem estar ligado à uma fornecedora monopolista,

[266] 11:01in many cases, sourcing things locally,
obtendo recursos localmente em muitos casos,

[267] 11:04and of course, the ability to have between one and three girls delivered at any time
e é claro, a habilidade de ter entre uma e três garotas entregues a qualquer hora

[268] 11:07led for better load-balancing.
para melhor balanceamento de carga.

[269] 11:10So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure.
Agora, o que a Accenture achou de ruim nisso eu não sei.

[270] 11:13Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing.
Depois há outras coisas que não custam nada e não resolvem nada.

[271] 11:16That's called trivia.
Isso chama-se trivialidade.

[272] 11:18But there's a fourth thing.
Mas tem uma quarta coisa.

[273] 11:20And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff.
E o problema fundamental é que nós não temos uma palavra para essa coisa.

[274] 11:23We don't know what to call it.
Não sabemos como chamar isso.

[275] 11:25And actually we don't spend nearly enough money
E nós não gastamos dinheiro suficiente

[276] 11:28looking for those things,
procurando essas coisas,

[277] 11:30looking for those tiny things that may or may not work,
procurando por essas pequenas coisas que podem, ou não, funcionar,

[278] 11:33but which, if they do work,
mas que, se funcionarem,

[279] 11:35can have a success absolutely out of proportion
podem ter resultados completamente fora de proporção

[280] 11:37to their expense, their efforts
ao custo, seu esforço

[281] 11:39and the disruption they cause.
e a perturbação que causam.

[282] 11:41So the first thing I'd like
Quero que a primeira coisa

[283] 11:43is a competition -- to anybody watching this as a film --
seja uma competição -- para todo mundo assistindo esse vídeo --

[284] 11:45is to come up with a name for that stuff on the bottom right.
para definir um nome para isso no canto inferior direito.

[285] 11:48And the second thing, I think,
E a segunda coisa, eu acho,

[286] 11:50is that the world needs to have people in charge of that.
é que o mundo precisa de pessoas encarregadas disso.

[287] 11:52That's why I call for the "Chief Detail Officer."
Por isso eu peço os "Diretores de Detalhes".

[288] 11:54Every corporation should have one,
Toda corporação deveria ter um,

[289] 11:56and every government should have a Ministry of Detail.
e todo governo deveria ter um Ministério do Detalhe.

[290] 11:59The people who actually have no money,
Pessoas que não tenham verba nenhuma,

[291] 12:01who have no extravagant budget,
não tenham um orçamento extravagante,

[292] 12:03but who realize that actually
mas que percebam que pode-se

[293] 12:05you might achieve greater success in uptake
obter muito sucesso se pegarem um programa

[294] 12:07of a government program
do governo e dobrarem

[295] 12:09by actually doubling the level of benefits you pay,
o nível de benefícios que você paga,

[296] 12:11but you'll probably achieve exactly that same effect
mas provavelmente você vai conseguir o mesmo efeito

[297] 12:14simply by redesigning the form
simplesmente redesenhando o formulário

[298] 12:16and writing it in comprehensible English.
e escrevendo em linguagem compreensível.

[299] 12:18And if actually we created a Ministry of Detail
E se tivéssemos um Ministro dos Detalhes

[300] 12:21and business actually had Chief Detail Officers,
e se os negócios tivessem diretores de detalhes,

[301] 12:23then that fourth quadrant,
então aquele quarto quadrante,

[302] 12:25which is so woefully neglected at the moment,
lamentavelmente tão negligenciado no momento,

[303] 12:27might finally get the attention it deserves.
pode finalmente receber a atenção merecida.

[304] 12:29Thank you very much.
Muito obrigado.