[1] 00:16So little Billy goes to school,
Então Joãozinho vai pra a escola,
[2] 00:18and he sits down and the teacher says,
se senta e a professora pergunta:
[3] 00:21"What does your father do?"
"O que o seu pai faz?"
[4] 00:24And little Billy says, "My father plays the piano
E Joãozinho responde: "Meu pai toca piano
[5] 00:28in an opium den."
na sala do ópio."
[6] 00:31So the teacher rings up the parents, and says,
Então a professora liga para os pais e fala:
[9] 00:40in an opium den."
na sala do ópio."
[11] 00:46But how can I tell an eight-year-old boy
Mas como posso contar a um menino de 8 anos
[12] 00:50that his father is a politician?" (Laughter)
que o pai dele é um político?" (Risos)
[17] 01:06a snake, a monkey and an iguana,
de cobra, macaco e iguana
[18] 01:11and through all of this, I feel, strongly,
e, por causa disso, sinto, fortemente,
[19] 01:15that something is going wrong.
que tem alguma coisa errada.
[23] 01:28energetic, informed population, and yet
ativa, informada e, não obstante,
[26] 01:41family doctors, businesspeople, professors,
médicos de família, empresários, professores,
[33] 02:13And this isn't just a problem in Britain.
E este não é um problema somente da Inglaterra.
[39] 02:34and yet, you go down to downtown Kingston,
e, mesmo assim, você vai ao centro de Kingston
[42] 02:45a dismal, depressing landscape
uma paisagem sombria e deprimente
[43] 02:48of burnt and half-abandoned buildings.
de prédios queimados e meio abandonados.
[48] 03:05over 800 people were killed in the streets
cerca de 800 pessoas foram mortas nas ruas
[49] 03:08in drug-related violence.
por violência ligada às drogas.
[52] 03:19in his State of the Union address in 2003
seu discurso do Estado da Nação em 2003,
[54] 03:26most of the ills of the world. He said,
a maioria dos males do mundo. Ele disse que,
[59] 03:46They would bring prosperity, security,
Elas trariam prosperidade, segurança,
[60] 03:49overcome sectarian violence,
subjugariam a violência sectária,
[62] 03:56Since then, what's happened?
Desde então, o que aconteceu?
[71] 04:25is a judiciary that is weak and corrupt,
é um Judiciário fraco e corrupto,
[74] 04:36but a government that's deeply unpopular,
mas um governo que é profundamente impopular,
[76] 04:43that is shocking, security that's terrible.
que é chocante, a segurança pública é horrível.
[77] 04:46In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
No Paquistão, em partes da África subsaariana,
[80] 04:58and dangerous.
e perigosos.
[82] 05:03having a conversation, for example, in Iraq,
de ter conversado, por exemplo, no Iraque,
[83] 05:06with a community that asked me
com uma comunidade que me perguntou
[86] 05:16was a sign of the new democracy.
era um sinal da nova democracia.
[89] 05:28and to some extent the same is true of us.
e, de algum modo, o mesmo vale para nós.
[91] 05:34give up on the idea of democracy?
desistir da ideia de democracia?
[92] 05:37Well, obviously not. It would be absurd
Bem, obviamente que não. Seria um absurdo
[96] 05:50in which we were imposing
de impor
[97] 05:53anything other than a democratic system.
qualquer outro sistema diferente do democrático.
[98] 05:55Anything else would run contrary to our values,
Tudo o mais seria ir contra nossos valores,
[99] 05:58it would run contrary to the wishes of the people
seria ir contra os desejos do povo
[106] 06:20so in Iraq in 2003 the decision was made,
Assim, no Iraque em 2003 a decisão foi tomada -
[113] 06:44and when I went out and said, "What is wrong
e quando saí e perguntei: "O que há de errado
[114] 06:47with the interim provincial council?
com o conselho provincial interino?
[118] 06:59there's a Christian, there's a Sabian,
tem um cristão, tem um sabiano,
[124] 07:21remote community, anybody who does not want
mais remota, alguém que não quisesse dar
[125] 07:24a say in who governs them.
sua contribuição a quem os governava.
[127] 07:29who does not want a vote.
que não quisesse votar.
[128] 07:33So we need to acknowledge
Então precisamos saber
[133] 07:52and the answer came back that
e a resposta foi que
[134] 07:54seven percent wanted the United States,
7% queriam os Estados Unidos,
[135] 07:58five percent wanted France,
5% queriam a França,
[136] 08:00three percent wanted Britain,
3% queriam a Inglaterra,
[139] 08:10minor monarchy, democracy is a thing of value
próspera. Democracia é algo de valor
[143] 08:25because of the other things it brings.
por causa das outras coisas que ela traz.
[152] 08:57you leave yourself open to the position where
você se coloca numa posição em que
[158] 09:09considerably better than yours,
consideravelmente melhor que o de vocês,
[161] 09:19It's not about the things that it brings.
Não tem a ver com as coisas que ela traz.
[165] 09:36The point about democracy is intrinsic.
A questão central da democracia é intrínseca.
[170] 09:56in the formation of their government.
na formação de seu governo.
[175] 10:16It is a state of mind. It is an activity.
É um estado mental. É uma atividade.
[176] 10:20And part of that activity is honesty.
E parte dessa atividade é honestidade.
[181] 10:37to a question. It doesn't matter what it is.
a uma pergunta. Não importa qual seja.
[184] 10:46the developments in Chongqing contribute
os empreendimentos em Chongqing contribuem
[186] 10:51and we will have an answer for you.
nós vamos ter uma resposta na ponta da língua.
[188] 10:57omniscient beings.
seres oniscientes.
[191] 11:06have been promised, may be things
prometidas aos eleitores, podem ser coisas
[192] 11:10that we cannot deliver
que nós não vamos conseguir cumprir,
[195] 11:20the genius of our societies.
a índole das nossas sociedades,
[198] 11:30have never known so much, cared so much,
nunca souberam tanto, se importaram tanto,
[200] 11:39One of the reasons why we're moving away
Uma das razões pelas quais estamos nos livrando
[203] 11:49of kings enthroned,
de reis entronados,
[204] 11:51the entire drama played out here on this space,
o drama inteiro encenado aqui neste lugar,
[211] 12:15learning from the French,
aprender com os franceses,
[212] 12:17getting directly elected mayors in place
implementar a eleição direta para prefeito
[213] 12:21in a French commune system.
num sistema de comunas francês.
[219] 12:41But for any of these things to work,
Mas para qualquer uma dessas coisas funcionar,
[222] 12:49It's a question of what the citizens do.
Tem a ver com o que os cidadãos fazem.
[227] 13:07and informed engagement of every citizen.
ativo e esclarecido de cada um dos cidadãos.
[229] 13:16is to become again vigorous and vibrant,
e se torne novamente vigorosa e vibrante,
[230] 13:20it is necessary not just for the public
é necessário não apenas que o povo
[231] 13:23to learn to trust their politicians,
aprenda a confiar em seus políticos,
[233] 13:31Thank you very much indeed. (Applause)
Muito obrigado mesmo. (Aplausos)