[2] 00:18These are spinneret glands
Esta são glândulas fiadeiras
[3] 00:20on the abdomen of a spider.
no abdomên de uma aranha
[8] 00:33extremes of pressure and loads of pollution.
extremos de pressão e muita poluição.
[10] 00:39with raw materials of dead flies and water.
com material cru de moscas mortas e água.
[14] 00:49of man-made fire detectors.
dos detectores produzidos pelo homem.
[15] 00:51And what's more, this guy doesn't need a wire
E mais, este cara não precisa de uma antena
[19] 01:03we could achieve factor 10, factor 100,
nós poderiamos passar do fator 10 para o fator 100,
[20] 01:05maybe even factor 1,000 savings
e talvez mesmo um fator de economia 1.000
[21] 01:07in resource and energy use.
no uso dos recursos e energia.
[24] 01:15we need to bring about.
que nós temos que trazer.
[26] 01:20Secondly, shifting from a linear, wasteful,
Em segundo, mudar de uma linear, desperdíciosa
[27] 01:22polluting way of using resources
e poluidora maneira de usar os recursos
[28] 01:24to a closed-loop model.
para um modelo de circuíto fechado.
[30] 01:28to a solar economy.
para a energia solar.
[31] 01:30And for all three of these, I believe,
E para cada uma dessas três, eu acredito
[34] 01:37and all of those have benefited
e todos eles foram beneficiados
[38] 01:48And let's start with radical increases
E vamos começar com aumentos radicais
[39] 01:50in resource efficiency.
na eficiência dos recursos.
[40] 01:52When we were working on the Eden Project,
Quando nós estavamos trabalhando no Projeto Eden
[41] 01:54we had to create a very large greenhouse
nós tivemos que construir uma grande estufa
[42] 01:56in a site that was not only irregular,
em um local que não era apenas irregular,
[44] 02:01It was a hell of a challenge,
Era um desafio dos infernos,
[45] 02:03and it was actually examples from biology
e também era verdadeiramente exemplos da biologia
[46] 02:05that provided a lot of the clues.
que fornecia um monte de pístas.
[47] 02:07So for instance,
Por exemplo,
[50] 02:14Studying pollen grains
Estudando grãos de pólen
[51] 02:16and radiolaria and carbon molecules
a radiolaria e moléculas de carbono
[53] 02:21using hexagons and pentagons.
usando hexágonos e pantágonos.
[54] 02:24The next move was that we wanted
O próximo passo era o que nós queríamos
[55] 02:26to try and maximize the size of those hexagons.
para maximizar o tamano daqueles hexágonos
[58] 02:33And in nature there are lots of examples
E na natureza há muitos exemplos
[61] 02:42It's a high-strength polymer.
É um polímero extremamente forte.
[64] 02:49And the great thing about this stuff
E o surpreendente sobre esta coisa
[65] 02:51is you can make it in units
é que você pode fazê-la em unidades
[66] 02:53of roughly seven times the size of glass,
de aproximadamente sete vezes o tamanho do vidro.
[68] 02:57So that was a factor-100 saving.
Então isto é um fator de economia de 100.
[70] 03:02in which one breakthrough facilitated another.
em que um avanço facilita outro.
[71] 03:04So with such large, lightweight pillows,
Então com tais grandes e leves almofadas,
[72] 03:07we had much less steel.
nós usamos muito menos aço.
[76] 03:16there were big savings in the foundations.
houve grande economia nas fundações.
[77] 03:18And at the end of the project we worked out
E no final do projeto em que trabalhamos
[78] 03:20that the weight of that superstructure
o peso daquela superestrutura
[81] 03:28of how ideas from biology
de como as idéias da biologia
[83] 03:33delivering the same function,
produzindo as mesmas funções,
[84] 03:35but with a fraction of the resource input.
mas com uma fração dos recursos iniciais.
[86] 03:39that you could turn to for similar solutions.
que se poderia usar para soluções similares.
[88] 03:45based on giant Amazon water lilies,
baseado nos gigantes lírios aquáticos da Amazônia,
[92] 03:56using nature as a design tool.
usando a natureza como uma ferramenta de projeto.
[94] 04:02The way we tend to use resources
A maneira que nós tendemos a usar os recursos
[95] 04:04is we extract them,
é nós os extraimos
[97] 04:08Nature works very differently.
A natureza trabalha muito diferente.
[98] 04:10In ecosystems, the waste from one organism
Nos ecossistemas, o desperdício de um organismo
[100] 04:14And there are some examples of projects
E existem alguns exemplos de plrojetos
[102] 04:19And one of my favorites
E um dos meus favoritos
[103] 04:21is called the Cardboard to Caviar Project
é chamado o Papelão para o Projeto Caviar
[104] 04:23by Graham Wiles.
por Graham Wiles.
[107] 04:31It was ending up in landfills.
Que estavam terminando em aterros.
[111] 04:40They then shredded the cardboard
Eles então picavam o papelaão
[117] 04:55So it transformed a linear process
Então se transformou de um processo linear
[118] 04:57into a closed-loop model,
para um modelo de circuíto fechado,
[119] 04:59and it created more value in the process.
e criou-se mais valor no processo.
[122] 05:07And just as natural systems
E exatamente como os sistemas naturais
[124] 05:12there's a real sense with this project
há um sentido real neste projeto
[125] 05:14that the number of possibilities
que o número de possibilidades
[126] 05:17just continue increasing.
continue aumentando.
[127] 05:19And I know it's a quirky example,
E eu sei que isto é um exemplo peculiar,
[129] 05:23because it suggests that we could actually
porque sugerem que nós poderiamos na verdade
[131] 05:28And particularly in cities --
E principalmente em cidades -
[133] 05:32and look at those as opportunities.
e olhar aquilo como opourtunidades.
[135] 05:36the Mobius Project,
o Projeto Mobius,
[137] 05:40all within one building,
todas dentro de um edifício,
[142] 05:52Then we would have an anaerobic digester,
Então nós teremos um digestor anaeróbico,
[144] 05:57turn that into heat for the greenhouse
e transformá-lo em calor para a estufa
[146] 06:01We'd have a water treatment system
Nós teremos um sisteme de tratamento de água
[148] 06:05and generating energy from the solids
e gerando energia a partir dos sólidos
[149] 06:07using just plants and micro-organisms.
usando apenas plantas e microorganismos.
[151] 06:12and worms from the compost
e minhocas da compostagem
[152] 06:14and supplying fish back to the restaurant.
fornecendo peixes para o restaurante.
[156] 06:23cycles of food, energy and water and waste
ciclos de alimentos, energia e água e resíduos
[157] 06:25all within one building.
tudo dentro de um edifício.
[159] 06:30which at the moment is a complete eyesore.
o qual no momento é uma completa monstruosidade
[160] 06:32Some of you may recognize this.
Alguns de vocês podem reconhecer isto.
[161] 06:34And with just a little bit of planning,
E apenas com um pouco de planejamento,
[164] 06:42reconnects people with food
reconectar pessoas com alimentos
[166] 06:47So the final project I want to talk about
Então, o projeto final sobre o qual eu vou falar
[168] 06:52It may come as a surprise to some of you
Ele pode ser uma surpresa para alguns de vocês
[172] 07:02huge areas of North Africa
grandes áreas do Norte da África
[174] 07:07And during the evolution of life on the Earth,
E durante a evolução da vida na terra,
[175] 07:09it was the colonization
foi a colonização
[176] 07:11of the land by plants
da terra pelas plantas
[178] 07:15The converse is also true.
O contrário também é verdadeiro.
[179] 07:17The more vegetation we lose,
Quanto mais vegetação nós perdemos,
[181] 07:21and lead to further desertification.
e nos dirigimos a uma futura desertificação.
[182] 07:24And this animation,
Nesta animação,
[185] 07:32shift quite a lot,
eles mudaram bastante.
[186] 07:34and that raises the question
E aquilo levanta a pergunta
[189] 07:42And if you look at some of the organisms
E se vocês olharem a alguns ds organismos
[190] 07:44that have evolved to live in deserts,
que evoluiram para viver nos desertos,
[192] 07:49This is the Namibian fog-basking beetle,
Este é o besouro da névoa da Namíbia,
[195] 07:56crawls to the top of a sand dune,
se arrasta até o topo de uma duna,
[196] 07:58and because it's got a matte black shell,
e porquê ele tem uma concha preta fosca,
[197] 08:00is able to radiate heat out to the night sky
é capaz de irradiar calor no céu noturno
[199] 08:04So when the moist breeze blows in off the sea,
Então quando a brisa umida sopra do oceano,
[203] 08:14And the ingenuity, if you could call it that,
E a engenhosidade, se você chamá-la assim,
[204] 08:16goes even further.
vai ainda mais longe.
[209] 08:28And the effect of this is that
E o efeito diso é,
[211] 08:32they stay in tight, spherical beads,
elas permanecem em grânulos esféricos apertados,
[212] 08:34which means they're much more mobile
o que significa que elas são muito mais móveis
[216] 08:45So amazing example of an adaptation
Então um extraordinário exemplo de adaptação
[217] 08:47to a very resource-constrained environment --
a um ambiente de recursos restritos -
[218] 08:49and in that sense, very relevant
e naquele sentido, muito relevante
[224] 09:04and you trickle seawater over that
e se goteja água do mar sobre ela
[226] 09:08and is cooled in the process.
e a resfria no processo.
[227] 09:10So inside it's cool and humid,
Então no interior é frio e úmido,
[229] 09:14And then at the back of the greenhouse,
E então nos fundos da estufa,
[234] 09:27than it needed for the plants inside.
do que o necessário para as plantas no interior.
[237] 09:35had quite a dramatic effect on the local area.
teve um dramático efeito na área local.
[239] 09:40and just one year later, it looked like that.
e apenas um ano após, ela está assim.
[243] 09:50to achieve restorative design.
para atingir um projeto de restauração.
[244] 09:52So we were keen to scale this up
Então nós estamos ansiosos para ampliar isto
[246] 09:57And when you think about nature,
E quando você pensa sobre a natureza,
[248] 10:01But actually in mature ecosystems,
Mas na verdade nos ecossistemas maduros,
[249] 10:03you're just as likely to find examples
você tem possibilidades de encontrar exemplos
[250] 10:05of symbiotic relationships.
de relações simbióticas.
[251] 10:07So an important biomimicry principle
Então um princípio importante de imitação da natureza
[253] 10:11in symbiotic clusters.
em encontros simbióticos.
[254] 10:13And the technology that we settled on
E a tecnologia que nós estabelecemos
[256] 10:17is concentrated solar power,
é a concetração de energia solar,
[258] 10:21to create electricity.
e criar eletricidade.
[260] 10:26consider that we receive
considerem que nós recebemos
[263] 10:3310,000 times.
10 mil vezes.
[265] 10:37It's a challenge to our ingenuity.
São um desafio para a nossa engenhosidade.
[272] 10:55and enhance the restorative benefits.
e melhorar os benefícios restauradores.
[273] 10:57And finally, in the shade under the mirrors,
E finalmente, na sombra sobre os espelhos,
[274] 10:59it's possible to grow all sorts of crops
é possivel plantar todo o tipo de produtos
[275] 11:01that would not grow in direct sunlight.
que não cresceriam sobre luz solar direta.
[276] 11:03So this is how this scheme would look.
Então isto é como este sistema vai parecer.
[279] 11:10at intervals along the way.
em intervalos ao longo do trajeto.
[284] 11:23And it turns out
E acontece
[287] 11:29is calcium carbonate.
é carbonato de cálcio.
[288] 11:31And that builds up on the evaporators --
E aquilo se acumula nos evaporadores -
[289] 11:33and that's what that image on the left is --
e é o que a imagem na esquerda mosrta -
[291] 11:37So after a while, we could take that out,
Então depois de um tempo, nos podemos extraí-lo
[292] 11:39use it as a lightweight building block.
e usá-lo como blocos de construção de peso leve.
[296] 11:47The next thing is sodium chloride.
O próximo produto é cloreto de sódio.
[298] 11:51as they did here.
como eles fazem aqui.
[299] 11:53This is a hotel in Bolivia.
Este é um hotel na Bolívia.
[300] 11:55And then after that, there are all sorts
E então depois há todo o tipo
[304] 12:04in seawater.
na água do mar.
[306] 12:08like lithium for high-performance batteries.
como lítio para baterias de alta performance.
[307] 12:12And in parts of the Arabian Gulf,
E em partes do Golfo Árabe,
[309] 12:18due to the discharge of waste brine
devido a descarga de salmoura
[310] 12:20from desalination plants.
de plantas dessalinizadas.
[313] 12:27We could evaporate it
Nós poderemos evaporá-la
[314] 12:29to enhance the restorative benefits
para aumentar os benefícios restauradores
[315] 12:31and capture the salts,
e capturar os sais
[322] 12:51radical increases in resource efficiency,
aumentos radicais na eficiência dos recursos,
[323] 12:53closing loops and a solar economy.
circuítos fechados e uma economia solar.
[326] 13:01will provide a lot of the solutions.
irá proporcionar um monte de soluções.
[329] 13:09Far too much of the talk about the environment
Muitas das palestras sobre o meio ambiente
[330] 13:11uses very negative language.
usam uma linguagem muito negativa.
[332] 13:16And this is an important point.
E este e um ponto importante.
[333] 13:18Antoine de Saint-Exupery once said,
Antoine de Saint-Exupery disse uma vez,
[334] 13:20"If you want to build a flotilla of ships,
"se você quer construir uma frota de navios
[336] 13:24No, you need to set people's souls ablaze
Não, você precisa incendiar a alma das pessoas
[337] 13:27with visions of exploring distant shores."
com visões de exploração de praias distantes".
[339] 13:32and let's make progress with what could be
e vamos fazer progresso com o que pode ser
[341] 13:36Thank you.
Muito obrigado