[1] 00:15Every year in the United States alone,
Todo ano, somente nos Estados Unidos,
[2] 00:182,077,000 couples
2.077.000 casais
[3] 00:21make a legal and spiritual decision
tomam a decisão legal e espiritual
[4] 00:24to spend the rest of their lives together ...
de passar o resto de suas vidas juntos ...
[6] 00:30and not to have sex with anyone else,
e não fazer sexo com outro alguém,
[8] 00:36He buys a ring, she buys a dress.
Ele compra um anel, ela compra um vestido.
[9] 00:39They go shopping
Eles saem às compras
[10] 00:41for all sorts of things.
para todos os tipos de coisas.
[11] 00:43She takes him to Arthur Murray
Ela o leva a Arthur Murray
[12] 00:45for ballroom dancing lessons.
para aulas de dança.
[13] 00:48And the big day comes.
E o grande dia chega.
[14] 00:50And they'll stand before God and family
E eles se apresentam diante de Deus, da família
[16] 00:56and they'll vow that nothing,
e juram que nada,
[17] 00:58not abject poverty,
nem pobreza abjeta,
[18] 01:00not life-threatening illness,
nem doenças fatais,
[19] 01:03not complete and utter misery
nem miséria extrema,
[20] 01:06will ever put the tiniest damper
jamais serão o menor empecilho
[21] 01:09on their eternal love and devotion.
para seu amor e devoção eternos.
[23] 01:13These optimistic young bastards
Esses dois canalhas otimistas
[24] 01:15promise to honor and cherish each other
prometem honrar e estimar um ao outro
[25] 01:17through hot flashes
através dos problemas,
[26] 01:19and mid-life crises
e das crises de meia-idade
[27] 01:22and a cumulative 50-lb. weight gain,
e um ganho de peso cumulativo de 25 quilos,
[28] 01:25until that far-off day
até o dia muito distante
[29] 01:28when one of them is finally able
em que um deles finalmente
[30] 01:30to rest in peace.
descansa em paz.
[32] 01:36And then they'll get stupid drunk
E ficam estupidamente bêbados
[34] 01:41and we'll be there
e nós estaremos lá,
[35] 01:43showering them with towels and toasters
presenteando-os com toalhas e torradeiras,
[36] 01:45and drinking their free booze
tomando bebidas de graça
[37] 01:47and throwing birdseed at them
e jogando arroz neles
[38] 01:49every single time --
toda vez --
[39] 01:51even though we know,
ainda que saibamos,
[40] 01:53statistically,
estatisticamente,
[43] 02:01Of course, the other half won't, right?
É claro, a outra metade não estará, certo?
[44] 02:03They'll keep forgetting anniversaries
Eles continuarão esquecendo datas de comemoração,
[45] 02:06and arguing about where to spend holidays
e discutindo onde passar as férias
[46] 02:09and debating which way
e questionando de que forma
[47] 02:11the toilet paper
o papel higiênico
[48] 02:13should come off of the roll.
deveria desenrolar da bobina.
[49] 02:15And some of them
E alguns deles
[52] 02:24And researchers want to know why.
E os pesquisadores querem saber por quê.
[55] 02:34Disrespect, boredom,
Desrespeito, tédio,
[56] 02:36too much time on Facebook,
tempo demais no Facebook,
[57] 02:39having sex with other people.
fazer sexo com outras pessoas.
[59] 02:44respect, excitement,
respeito, entusiasmo,
[60] 02:47a broken Internet connection,
interrupção de conexão da Internet,
[61] 02:49mind-numbing monogamy --
monogamia indiferente --
[63] 02:56So what's going on when it doesn't?
Então, o que acontece quando não desanda?
[64] 02:59What do the folks who make it
O que as pessoas que conseguem
[65] 03:01all the way to side-by-side burial plots
ficar juntas até quando são enterradas lado a lado
[66] 03:03have in common?
têm em comum?
[67] 03:05What are they doing right?
O que estão fazendo certo?
[68] 03:07What can we learn from them?
O que podemos aprender com elas?
[69] 03:10And if you're still happily sleeping solo,
E se você está feliz dormindo sozinho,
[70] 03:14why should you stop what you're doing
por que deveria interromper o que está fazendo
[71] 03:16and make it your life's work
e transformar no trabalho de sua vida
[72] 03:18to find that one special person
o ato de procurar aquela pessoa especial
[75] 03:27trying to figure that out.
tentando descobrir isso.
[76] 03:29They stalk blissful couples
Eles espreitam casais felizes
[78] 03:34And they try to pinpoint what it is
E tentam apontar com exatidão o que é
[79] 03:36that sets them apart
que os separa
[80] 03:38from their miserable neighbors and friends.
de seus vizinhos e amigos infelizes.
[81] 03:40And it turns out,
E acontece que,
[82] 03:42the success stories
as histórias de sucesso
[83] 03:44share a few similarities,
compartilham algumas similaridades,
[85] 03:49For instance, in the happiest marriages,
Por exemplo, nos casamentos mais felizes,
[88] 03:57Obvious, right.
Óbvio, certo.
[89] 03:59It's obvious that this leads to marital bliss
É óbvio que isso conduz à felicidade conjugal
[90] 04:01because, women, we care a great deal
porque nós, mulheres, damos grande importância
[91] 04:03about being thin and good looking,
ao ser magra e atraente,
[93] 04:08ideally with women
idealmente com mulheres
[95] 04:12The beauty of this research though
O encanto dessa pesquisa, entretanto,
[96] 04:14is that no one is suggesting
é que ninguém está sugerindo
[99] 04:21So instead of all that laborious
Assim, em vez de todas aquelas dietas
[100] 04:23dieting and exercising,
e exercícios laboriosos,
[101] 04:25we just need to wait for them to get fat,
precisamos apenas esperar que eles engordem,
[102] 04:29maybe bake a few pies.
talvez, fazer algumas tortas.
[103] 04:31This is good information to have,
Esta é uma boa informação para se ter,
[104] 04:33and it's not that complicated.
e não é tão complicada.
[105] 04:36Research also suggests
A pesquisa também sugere
[106] 04:38that the happiest couples
que os casais mais felizes
[107] 04:40are the ones that focus on the positives.
são aqueles que focam itens positivos.
[108] 04:42For example, the happy wife.
Por exemplo, a esposa feliz.
[110] 04:47or suggesting he go for a run,
ou sugerir que ele vá correr,
[111] 04:49she might say,
ela poderia dizer:
[112] 04:51"Wow, honey, thank you for going out of your way
"Uau, querido, obrigada por sair da linha
[113] 04:54to make me relatively thinner."
e me fazer relativamente mais magra."
[115] 05:00"Yeah, it was devastating
"É, foi devastador
[116] 05:02when we lost everything in that fire,
quando perdemos tudo naquele incêndio,
[119] 05:10to keep us warm."
para nos manter aquecidos."
[120] 05:12One of my favorite studies found
Um de meus estudos favoritos descobriu
[122] 05:18the more attractive his wife will find him.
mais sua esposa o achará atraente.
[124] 05:25But here's what's going on here.
Eis o que acontece aqui.
[127] 05:32the nicer he is to her,
quanto mais agradável ele é para ela,
[129] 05:37and ultimately, they live happily ever after.
e, por fim, eles vivem felizes para sempre.
[131] 05:43in the domestic department.
no departamento doméstico.
[132] 05:46Here's an interesting one.
Aqui vai um outro interessante.
[133] 05:48One study found
Um estudo descobriu
[135] 05:53are less likely to get a divorce.
são menos prováveis de ter um divórcio.
[136] 05:55This is an actual study,
Este é um estudo real,
[137] 05:57and let me clarify.
e deixem-me esclarecer.
[138] 05:59The researchers were not looking
Os pesquisadores não estavam olhando
[140] 06:03or even studying old journals.
ou estudando jornais velhos.
[141] 06:05The data were based entirely
Os dados foram baseados inteiramente
[142] 06:07on whether people looked happy
em se as pessoas pareciam felizes
[143] 06:10in these early pictures.
nessas fotografias.
[144] 06:12Now I don't know how old all of you are,
Bem, não sei quantos anos vocês têm,
[145] 06:15but when I was a kid,
mas quando eu era criança,
[147] 06:19that held something called film,
que continha algo chamado filme,
[148] 06:22and, by God, film was expensive.
e, por Deus, o filme era caro.
[149] 06:26They didn't take 300 shots of you
Eles não tiravam 300 fotos de você
[150] 06:28in that rapid-fire digital video mode
nesses vídeos digitais rápidos
[152] 06:33for the Christmas card.
para o cartão de Natal.
[154] 06:37They dressed you up, they lined you up,
Eles vestiam você, alinhavam você,
[156] 06:41or you could kiss your birthday party goodbye.
ou podia esquecer a festa de aniversário.
[157] 06:44But still, I have a huge pile
Ainda assim, tenho uma pilha enorme
[158] 06:46of fake happy childhood pictures
de fotos de uma falsa infância feliz
[160] 06:51to get a divorce.
me divorcie do que algumas pessoas.
[161] 06:53So what else can you do
Assim, o que mais você pode fazer
[162] 06:55to safeguard your marriage?
para proteger seu casamento?
[163] 06:57Do not win an Oscar for best actress.
Não ganhe um Oscar de melhor atriz.
[164] 07:00(Laughter)
(Risadas)
[165] 07:02I'm serious.
Falo sério.
[167] 07:06Sandra Bullock, Reese Witherspoon,
Sandra Bullock, Reese Witherspoon,
[168] 07:08all of them single
todas se separaram
[169] 07:10soon after taking home that statue.
logo depois de levar a estátua para casa.
[170] 07:12They actually call it the Oscar curse.
Na verdade, chamam isso de praga do Oscar.
[171] 07:14It is the marriage kiss of death
É o beijo da morte no casamento
[172] 07:16and something that should be avoided.
e algo que deveria ser evitado.
[173] 07:19And it's not just successfully starring in films
E não é só estrelar filmes com sucesso
[174] 07:21that's dangerous.
que é perigoso.
[176] 07:27causes relationship satisfaction to plummet.
faz a satisfação do relacionamento afundar.
[177] 07:30(Laughter)
(Risadas)
[178] 07:32Apparently, the bitter realization
Aparentemente, a amarga constatação
[179] 07:34that maybe it could happen to us,
de que poderia, talvez, ter acontecido conosco,
[181] 07:40makes our lives seem unbearably grim
faz nossas vidas parecer insuportavelmente cruéis
[182] 07:42in comparison.
em comparação.
[183] 07:44And theoretically,
E, teoricamente,
[185] 07:49or dies in a fiery car crash,
ou morre num acidente de carro horrível,
[186] 07:51we are more likely to walk out of that theater
é mais provável que saiamos daquele cinema
[187] 07:54feeling like we've got it pretty good.
nos sentindo como se estivéssemos muito bem.
[188] 07:57Drinking alcohol, it seems,
Ingerir álcool, parece,
[189] 08:00is bad for your marriage.
é ruim para seu casamento.
[191] 08:04I can't tell you anymore about that one
Não posso lhes dizer mais nada sobre essa
[192] 08:06because I stopped reading it at the headline.
porque parei de ler na manchete.
[193] 08:08But here's a scary one:
Mas aqui está uma assustadora:
[194] 08:10Divorce is contagious.
divórcio é contagioso.
[196] 08:16it increases your chances of getting a divorce
isso aumenta suas chances de se divorciar
[197] 08:18by 75 percent.
em 75 por cento.
[199] 08:24My husband and I
Meu marido e eu
[201] 08:29and then struggle
e então se debaterem
[202] 08:31with being our age and single
por terem nossa idade e estarem solteiros
[203] 08:34in an age of sexting and Viagra
numa época de mensagens de texto eróticas, de Viagra
[204] 08:36and eHarmony.
e do 'site' de relacionamento eHarmony.
[207] 08:44So now you may be wondering,
Agora vocês devem estar imaginando,
[208] 08:46why does anyone get married ever?
por que alguém se casa afinal?
[209] 08:50Well the U.S. federal government
Bem, o governo federal dos Estados Unidos
[211] 08:55to being someone's spouse --
para ser o cônjuge de alguém --
[213] 09:00but hopefully you'll never need that one.
mas, felizmente, vocês nunca precisarão dessa.
[214] 09:02But beyond the profound federal perks,
Mas além dos extensos privilégios federais,
[215] 09:06married people make more money.
pessoas casadas ganham mais dinheiro.
[216] 09:08We're healthier,
Somos mais saudáveis,
[217] 09:10physically and emotionally.
física e emocionalmente.
[218] 09:13We produce happier, more stable
Temos crianças mais felizes, mais estáveis
[219] 09:15and more successful kids.
e mais bem sucedidas.
[220] 09:18We have more sex
Temos mais sexo
[222] 09:22believe it or not.
acreditem ou não.
[223] 09:24We even live longer,
Até mesmo vivemos mais,
[224] 09:26which is a pretty compelling argument
o que é um argumento muito convincente
[225] 09:28for marrying someone you like a lot
para casar com alguém de quem você gosta muito
[226] 09:30in the first place.
em primeiro lugar.
[227] 09:33Now if you're not currently experiencing
Agora, se você atualmente não sente
[232] 09:47hovering on the brink of divorce,
pairando à beira do divórcio,
[233] 09:49but I can only encourage you to try,
mas posso encorajá-lo a tentar,
[234] 09:52because the benefits, as I've pointed out,
porque os benefícios, como ressaltei,
[235] 09:54are significant.
são significativos.
[237] 09:59I believe marriage is an institution
acredito que o casamento é uma instituição
[238] 10:02worth pursuing and protecting.
que vale a pena buscar e proteger.
[240] 10:07to weigh your personal strengths
para sopesar suas qualidades pessoais
[241] 10:09against your own risk factors.
contra seus fatores de risco.
[242] 10:11For instance, in my marriage,
Por exemplo, em meu casamento,
[243] 10:13I'd say I'm doing okay.
diria que estou ok.
[244] 10:15One the one hand,
De um lado,
[245] 10:17I have a husband who's annoyingly lean
tenho um marido que é irritantemente magro
[246] 10:20and incredibly handsome.
e incrivelmente bonito.
[247] 10:22So I'm obviously going to need fatten him up.
Então, obviamente, vou precisar engordá-lo.
[249] 10:27who may secretly or subconsciously
que podem secreta ou subconscientemente
[250] 10:29be trying to break us up.
estar tentando nos separar.
[251] 10:31So we have to keep an eye on that.
Assim, temos que manter um olho nisso.
[252] 10:34And we do like a cocktail or two.
E nós realmente gostamos de um coquetel ou dois.
[253] 10:37On the other hand,
De outro lado,
[254] 10:39I have the fake happy picture thing.
tenho aquela coisa da foto da falsa feliz.
[256] 10:44and would happily never see
e, com alegria, nunca mais veria
[257] 10:46another romantic comedy as long as he lives.
outra comédia romântica em toda sua vida
[258] 10:49So I've got all those things going for me.
Então, tenho todas essas coisas a meu favor.
[259] 10:52But just in case,
Apenas para prevenir,
[260] 10:54I plan to work extra hard
planejo trabalho extra
[261] 10:56to not win an Oscar anytime soon.
para não ganhar um Oscar tão logo.
[262] 10:59And for the good of your relationships,
E para o bem de seus relacionamentos,
[263] 11:01I would encourage you to do the same.
eu os encorajaria a fazer o mesmo.
[264] 11:03I'll see you at the bar.
Vejo vocês no bar.
[265] 11:05(Applause)
(Aplausos)