[2] 00:19and a Japanese man comes up to you and says,
e um japonês chega até você e diz,
[3] 00:22"Excuse me, what is the name of this block?"
"Com licença, qual é o nome desta quadra?"
[5] 00:28This is 26th, that's 27th."
Esta é a 26ª Avenida e aquela é a 27ª Avenida."
[7] 00:32You say, "Well, blocks don't have names.
Você diz "Quadras não têm nomes.
[8] 00:35Streets have names; blocks are just the
Ruas têm nomes; quadras são apenas os
[9] 00:37unnamed spaces in between streets."
espaços sem nome entre as ruas."
[12] 00:46you turn to a person next to you and say,
vira-se para uma pessoa por perto e diz:
[13] 00:48"Excuse me, what is the name of this street?"
"Com licença, qual é o nome desta rua?"
[16] 00:57And they say, "Well, streets don't have names.
E eles dizem "Ruas não têm nomes.
[17] 00:59Blocks have names.
Quadras têm nomes.
[19] 01:05All of these blocks have names,
Todas as quadras têm nomes.
[23] 01:17There's Block 17, house number one."
Há o bloco 17, casa número Um."
[28] 01:30The second house ever built is house number two.
A segunda é a número dois.
[30] 01:35So, I love that sometimes we need to
Então, eu adoro o fato de às vezes nós precisarmos
[31] 01:38go to the opposite side of the world
ir ao outro lado do mundo
[34] 01:45So, for example, there are doctors in China
Por exemplo, há médicos na China
[39] 01:56(Applause)
(Aplausos)
[40] 01:59In most music, we think of the "one"
Na maioria das músicas nós pensamos no "um"
[42] 02:05But in West African music, the "one"
Mas na música do Oeste Africano, o "um"
[43] 02:07is thought of as the end of the phrase,
é contado como o final,
[44] 02:09like the period at the end of a sentence.
como o ponto ao fim de uma frase.
[46] 02:13two, three, four, one.
Dois, três, quatro, um.
[47] 02:16And this map is also accurate.
E este mapa também é esclarecedor.
[50] 02:24the opposite is also true.
ao contrário também é verdade".
[53] 02:31that the opposite may also be true.
o contrário delas também pode ser verdade.
[54] 02:33Domo arigato gozaimashita.
"Domo arigato gozaimashita".