[1] 00:12So recently,
Recentemente,
[2] 00:14some white guys and some black women
alguns homens brancos e mulheres negras
[4] 00:19They didn't change their content,
Não mudaram o conteúdo.
[5] 00:21they kept tweeting the same as usual,
Continuaram tuitando o mesmo de sempre,
[6] 00:22but suddenly, the white guys noticed
mas de repente, os homens brancos perceberam
[9] 00:30whereas the black women all of a sudden
enquanto as mulheres negras, de repente,
[11] 00:35Now, if you're my five-year-old,
Se você for meu filho de cinco anos,
[13] 00:41and occasionally fairies riding puppies.
e eventualmente fadas montando cachorrinhos.
[14] 00:43That's a thing. Google it.
É verdade. Joguem no Google.
[15] 00:46But the rest of us know that the Internet
Mas o resto de nós sabe que a Internet
[16] 00:48can be a really ugly place.
pode ser um lugar bem feio.
[17] 00:51I'm not talking about the kind of colorful debates
Não estou falando dos debates coloridos
[19] 00:56I'm talking about nasty personal attacks.
Estou falando de ataques pessoais sórdidos.
[22] 01:04if you're a woman, a person of color, or gay,
se você for mulher, pessoa de cor ou gay,
[23] 01:06or more than one at the same time.
ou mais de um desses ao mesmo tempo.
[24] 01:08In fact, just as I was writing this talk,
De fato, enquanto eu escrevia esta palestra,
[26] 01:16The bio says that I'm a
A descrição diz que sou uma
[28] 01:22is spreading my perverse sexuality."
foi divulgar minha sexualidade imprópria."
[30] 01:27I mean, lies! (Laughter)
Quero dizer, mentiras! (Risos)
[32] 01:35The question is whether you're willing to make
A questão é se você está disposto a fazer
[33] 01:36a personal sacrifice to change it.
um sacrifício pessoal para mudar isso.
[34] 01:40I don't mean giving up the Internet.
Não estou falando de desistir da Internet.
[35] 01:41I mean changing the way you click,
Estou falando do modo como você clica,
[36] 01:44because clicking is a public act.
porque clicar é um ato público.
[37] 01:47It's no longer the case
Não é mais verdade
[39] 01:51and the rest of us are just passive receivers.
e o resto de nós somos receptores passivos.
[40] 01:53Increasingly, we're all the media.
Cada vez mais, somos nós todos a mídia.
[41] 01:56I used to think, oh, okay, I get dressed up,
Eu pensava: "Certo, eu me visto,
[42] 01:59I put on a lot of makeup,
coloco bastante maquiagem,
[44] 02:03That is a public act of making media.
Isso é um ato público de fazer mídia.
[45] 02:06And then I go home and I browse the web
E vou para a casa e navego na Internet
[46] 02:08and I'm reading Twitter,
e estou lendo o Twitter,
[47] 02:09and that's a private act of consuming media.
e esse é um ato privado de consumo de mídia.
[48] 02:11I mean, of course it is. I'm in my pajamas.
Quero dizer, claro que é. Estou de pijama."
[50] 02:16Everything we blog, everything we Tweet,
Tudo que postamos, tudo que tuitamos
[51] 02:18and everything we click
e tudo em que clicamos
[52] 02:21is a public act of making media.
é um ato público de fazer mídia.
[53] 02:24We are the new editors.
Nós somos os novos editores.
[54] 02:26We decide what gets attention
Nós decidimos o que recebe atenção
[55] 02:28based on what we give our attention to.
baseado naquilo em que prestamos atenção.
[56] 02:31That's how the media works now.
A mídia funciona assim agora.
[57] 02:32There's all these hidden algorithms that decide
Há vários algoritmos secretos que decidem
[58] 02:34what you see more of and what we all see more of
o que você verá mais e o que veremos mais,
[59] 02:37based on what you click on,
baseados no que você clica
[60] 02:38and that in turn shapes our whole culture.
e, por sua vez, isso molda toda nossa cultura.
[64] 02:50Americans are clicking on the same insult-oriented,
estejam clicando no mesmo lixo
[65] 02:54rumor-mongering trash that feeds
cheio de insultos e criador de rumores que alimenta
[66] 02:56the nastiest impulses in our society.
os impulsos mais sórdidos em nossa sociedade.
[67] 02:59In an increasingly noisy media landscape,
Num panorama de mídia cada vez mais barulhento,
[69] 03:07and that tyranny of the loud
e essa tirania do barulhento
[70] 03:10encourages the tyranny of the nasty.
encoraja a tirania do sórdido.
[71] 03:13It does not have to be that way.
Não precisa ser assim.
[72] 03:16It does not.
Não precisa.
[73] 03:17We can change the incentive.
Podemos mudar o incentivo.
[74] 03:20For starters, there are two things we can all do.
Há duas coisas que podemos fazer.
[77] 03:30Be a hero. This is your chance.
Seja um herói. Esta é sua chance.
[78] 03:32Speak up. Speak out. Be a good person.
Erga sua voz. Fale alto. Seja uma pessoa boa.
[79] 03:34Drown out the negative with the positive.
Sufoque o negativo com o positivo.
[80] 03:36And second, we've got to stop clicking
E segundo, temos que parar de clicar
[81] 03:40on the lowest-common-denominator, bottom-feeding
no menor denominador comum,
[82] 03:42linkbait.
na isca de cliques de baixo nível.
[83] 03:43If you don't like the 24/7 all Kardashian
Se você não gosta da programação Kardashian
[84] 03:47all the time programming,
a toda hora, o dia inteiro,
[85] 03:49you've got to stop clicking on the stories
você tem que parar de clicar nas histórias
[86] 03:51about Kim Kardashian's sideboob.
sobre os peitos de Kim Kardashian.
[87] 03:55I know you do it. (Applause)
Eu sei que você clica. (Aplausos)
[88] 03:57You too, apparently.
E você também, pelo jeito.
[89] 03:59I mean, really, same example:
Quero dizer, o mesmo exemplo:
[91] 04:03stop clicking on the stories
pare de clicar nas histórias
[94] 04:10It makes it worse, the fire spreads.
Só piora, o fogo se espalha.
[95] 04:12Our whole culture gets burned.
Toda nossa cultura se queima.
[96] 04:16If what gets the most clicks wins,
Se o que é mais clicado vence,
[98] 04:22with our clicks,
com nossos cliques,
[99] 04:24because clicking is a public act.
porque clicar é um ato público.
[100] 04:28So click responsibly. Thank you.
Portanto, cliquem com responsabilidade. Obrigada.
[101] 04:31(Applause)
(Aplausos)