[6] 00:39the major inequalities in our world.
as maiores desigualdades em nosso mundo.
[12] 00:55-- that's rather more challenging
isto ainda é muito mais desafiador
[21] 01:21To which the answer is,
Ao que a resposta é,
[30] 01:54So here's what you do.
Então, você faz assim:
[34] 02:05And then one of two things will happen.
Uma das duas coisas vai acontecer.
[36] 02:09and run over and talk to them.
no outro canto da sala e vão lá correndo conversar com eles.
[38] 02:14and sprint off for a drink and some food.
e vão atrás de bebida e alguma coisa para comer.
[44] 02:33managed it much better than I've ever been able to.
conseguiu isto muito melhor do que eu.
[47] 02:41I was coming back to visit her.
Eu estava voltando para visitá-la.
[52] 02:58Don't tell her I said that.
Não digam a ela que eu disse isto.
[56] 03:10She paused and said, "He models things."
Ela parou, e disse, "Ele modela coisas.'
[62] 03:29"He models genes."
"Ele modela genes (jeans)."
[67] 03:47So you've had a pretty easy time up till now --
Então vocês tiveram uma folga até agora --
[75] 04:07So suppose we toss a coin repeatedly.
Então suponha que nós joguemos a moeda repetidamente.
[78] 04:19it happens after the 10th toss.
ela acontece após a décima jogada.
[84] 04:35The next time, after the 15th toss.
Na próxima, após a décima quinta jogada.
[86] 04:40That's what I want this side to think about.
E sobre isto que eu quero vocês pensem.
[92] 04:57and you average them. OK?
e vocês fazem as médias destes números, OK?
[93] 05:00So on this side, you've got a number --
Então deste lado, vocês tem um número --
[97] 05:11So here's a deep mathematical fact --
Então aqui está uma fato matemático profundo --
[100] 05:19or this one's bigger than that one.
ou aquele é maior do que este.
[101] 05:20So what's going on here?
Então o que está acontecendo aqui?
[103] 05:25and we're not moving on.
e nós não vamos ir adiante.
[108] 05:41Who thinks that A is true --
Quem acha que A é verdade--
[117] 06:08It's not. A is true here.
Não é. "A" é verdade aqui.
[118] 06:12It takes longer, on average.
Demora mais, na média.
[121] 06:21How could that be?
Como assim?
[122] 06:24Anything different about the two patterns?
Alguma diferença entre os dois padrões?
[123] 06:30There is. Head-tail-head overlaps itself.
Existe. Cara-coroa-cara se sobrepõe.
[125] 06:39of the pattern in only five tosses.
do padrão em apenas 5 jogadas.
[126] 06:42You can't do that with head-tail-tail.
Você não pode fazer isto com cara-coroa-coroa.
[127] 06:44That turns out to be important.
Isto acaba sendo importante.
[128] 06:46There are two ways of thinking about this.
Há duas formas de pensar sobre isto.
[129] 06:48I'll give you one of them.
E eu vou mostrar uma delas a vocês.
[132] 06:54you're excited about head-tail-head.
e vocês ficam felizes com cara-coroa-cara.
[134] 06:59and you start sitting on the edge of your seat
e vocês sentam na ponta da cadeira
[139] 07:13And if it comes down a head, that's great.
Se vier uma cara, isto é ótimo.
[140] 07:15You're done, and you celebrate.
Vocês acabam e vocês celebram.
[142] 07:19and put the champagne back.
e a champagne de volta.
[148] 07:34Then you toss the coin.
E então vocês jogam uma moeda.
[150] 07:39If it's a head you're disappointed,
Se for uma cara, vocês ficam desapontados,
[153] 07:48Another way of thinking about it --
Outra maneira de pensar sobre isto =--
[159] 08:08It's another way of getting the intuition.
Esta é a outra forma de entender a intuição.
[160] 08:10What's the point I want to make?
Qual é a minha ideia?
[165] 08:26and it's the following.
e é a seguinte.
[168] 08:35but four letters -- As, Gs, Cs and Ts.
mas de quatro letras -- As, Gs, Cs e Ts.
[175] 08:58How long will those chunks be?"
Quais são os tamanhos destes grupos?"
[185] 09:33and modern statistical techniques.
e técnicas estatísticas modernas.
[188] 09:41both of which I think are rather exciting.
ambos que eu acho muito excitantes.
[189] 09:43You know about the Human Genome Project.
Vocês conhecem sobre o Projeto Genoma Humano.
[195] 10:04and the HapMap Project is trying to understand
e o Projeto HapMap está tentando entender
[197] 10:08Why do we care about that?
Por que a gente se importa com isto?
[198] 10:10Well, there are lots of reasons.
Bom, há muitas razões.
[202] 10:25or stroke, or autism and so on.
ou derrame, ou autismo e assim por diante.
[203] 10:27That's one big project.
Este é um projeto grande.
[204] 10:29There's a second big project,
E há um segundo projeto grande,
[206] 10:33involving very large studies --
envolvendo grande estudos --
[211] 10:49Why do we want to do that?
Por que nós queremos fazer isto?
[213] 10:54We don't know what causes them.
Nós não sabemos o que as causam.
[220] 11:14Here's another quiz for you --
Aqui vai uma outra pergunta a vocês --
[222] 11:18which isn't infallible, but it's pretty good.
que não é infalível, mas é muito bom.
[223] 11:20It gets it right 99 percent of the time.
Ele acerta 99% das vezes.
[225] 11:26and I test them for the disease in question.
e eu testo para a doença em questão
[227] 11:32and the test says the person has the disease.
e o teste diz se a pessoa tem a doença.
[228] 11:35What's the chance that they do?
Qual é a chance que ela tenha a doença?
[229] 11:38The test gets it right 99 percent of the time.
O teste acerta 99% das vezes.
[230] 11:40So a natural answer is 99 percent.
Então a resposta natural é 99%.
[231] 11:44Who likes that answer?
Quem gosta desta resposta?
[232] 11:46Come on -- everyone's got to get involved.
Vamos -- todo mundo tem que se envolver.
[233] 11:47Don't think you don't trust me anymore.
Não pensem que vocês não confiam mais em mim.
[236] 11:53That's what you might think.
Que é o que vocês poderiam pensar.
[239] 12:01So let me try and illustrate that.
Então deixem-me tentar e ilustrar isto.
[244] 12:15and some of them will have the disease.
e alguns deles vão ter a doença.
[247] 12:23So now suppose we test them all.
Então vamos supor que nós testamos todos eles.
[248] 12:25What happens?
O que acontece?
[249] 12:27Well, amongst the 100 who do have the disease,
Bom, entre os 100 que tem a doença,
[253] 12:39It'll only get it wrong one percent of the time.
E ele só vai errar um porcento da vezes.
[255] 12:45Put that another way --
Colocado de outra forma --
[260] 13:04Here's the key intuition.
Aqui está a intuição chave.
[266] 13:25but the test gets it wrong, which is unlikely.
mas o teste erra, o que é improvável.
[268] 13:32but the test gets it right, which is likely.
mas o teste acerta, o que é provável.
[269] 13:35And the number we end up with --
E o número que nós obtivemos --
[272] 13:46Each of them taken together is unlikely.
Se juntar cada uma delas é improvável.
[286] 14:41to be convicted of murdering them.
ser condenado por ter as assassinado.
[302] 15:37So he said, "Here,
Então ele disse: "Bom, vamos assumir --
[305] 15:45you get about 73 million."
você tem cerca de 73 milhões."
[307] 15:49or presented to the jury that way.
ou apresentado ao juri desta forma.
[310] 15:59And secondly, it's palpably false.
E em segundo, isto é paupavelmente falso.
[314] 16:12genetic factors we're not aware of.
os fatores genéticos que nós não sabemos também.
[319] 16:25that information is really silly.
esta informação é realmente boba.
[322] 16:37That's the first problem.
Este é o primeiro problema.
[324] 16:43So after Sally Clark was convicted --
Então depois que Sally Clark foi condenada --
[327] 16:56what the expert had said was,
o que o especialista disse foi que,
[329] 17:03Now, that's a logical error.
Agora, isto é um erro de lógica.
[332] 17:10the chance of having the disease is 99 percent.
a chance de ter a doença é 99%.
[336] 17:26It's exactly the same in this context.
É exatamente o mesmo neste contexto.
[340] 17:40which is, a priori, overwhelmingly likely --
o que, a priori, é muitíssimo provável --
[341] 17:42most mothers don't kill their children.
a maioria das mães não matam seus filhos.
[342] 17:45And the second part of the explanation
E a segunda parte da explicação
[345] 17:54The other explanation is that she was guilty.
A outra explicação é que ela era culpada.
[351] 18:12We don't know what it is.
Nós não sabemos quanto é.
[353] 18:18and the statistical evidence.
e a evidência estatística.
[354] 18:20We know the children died.
Nós sabemos que as crianças morreram.
[356] 18:26the two explanations are.
são as duas explicações.
[357] 18:28And they're both implausible.
Elas são ambas implausíveis.
[359] 18:35and really unfortunate consequences.
realmente desafortunadas consequências.
[362] 18:44Many cases were reviewed.
Muitos casos foram revistos.
[364] 18:50at Britain's General Medical Council.
no Conselho Britânico Médico Geral.
[367] 19:01are very much a part of our everyday life.
fazem parte de verdade na nossa vida cotidiana.
[374] 19:25We are not good at reasoning with uncertainty.
Nós não somos bom em pensar com incertezas.
[375] 19:28That's an issue in our everyday lives.
E isto é um problema na nossa vida diária.
[378] 19:36and indeed, quite a lot of industry.
e de fato, muito na indústria também.
[380] 19:42is underpinned by statistics.
é apoiado pelas estatísticas.
[381] 19:44It's something we're bad at doing.
É algo que a gente não faz bem.
[387] 20:02Please drive your car home over it,"
Por favor, dirija o seu carro sobre ela."
[389] 20:06That's what engineers do."
Isto é o que os engenheiros fazem."
[396] 20:28routinely misrepresented evidence.
rotineiramente apresentaram evidências erradas.
[400] 20:42that's not what it meant.
isto não é o que ele significa.
[401] 20:44And there have been celebrated appeal cases
E há casos celebrados de apelação
[411] 21:14we'd say that's not a good thing.
nós diríamos que isto não é uma boa coisa.
[416] 21:27Thanks very much.
Muito obrigado.