[6] 00:35I'm a psychologist, but rest assured,
Eu sou psicólogo, mas calma,
[7] 00:37I will not bring it to the scrotal.
eu não vou perturbá-los muito.
[12] 00:54we do sometimes, and we don't other times.
ajudamos algumas vezes e outras não.
[14] 01:02were told that they were going to give a practice sermon
foi instruído a praticar um sermão
[15] 01:06and they were each given a sermon topic.
e a cada um foi dado um tema.
[16] 01:09Half of those students were given, as a topic,
Metade deles recebeu como tópico
[17] 01:12the parable of the Good Samaritan:
a parábola do Bom Samaritano:
[18] 01:14the man who stopped the stranger in --
o homem que parou para ajudar um estranho --
[20] 01:19Half were given random Bible topics.
A outra metade recebeu outros temas bíblicos.
[22] 01:26and give their sermon.
e dar o sermão.
[23] 01:27As they went from the first building to the second,
No caminho até lá,
[26] 01:38The more interesting question is:
A pergunta mais interessante é:
[30] 01:51and help a stranger in need
e ajudar um estranho necessitado
[33] 02:00in what they were going to talk about.
no que iriam dizer.
[36] 02:09because our focus is in the wrong direction.
porque estamos olhando na direção errada.
[39] 02:20that activates while they interact.
que são ativados quando elas interagem.
[42] 02:30That is to say, if we attend to the other person,
Ou seja, se notamos a outra pessoa,
[49] 02:58But then the question is: Why don't we?
Mas a pergunta é: por que não o fazemos?
[50] 03:01And I think this speaks to a spectrum
E isto passa por um espectro que vai
[51] 03:04that goes from complete self-absorption,
de completo egocentrismo,
[52] 03:07to noticing, to empathy and to compassion.
a notar, à empatia e à compaixão.
[55] 03:17we don't really fully notice the other.
nós não notamos o outro de forma alguma.
[57] 03:22can be very subtle.
isso pode ser muito sutil.
[59] 03:27where I was listing all of the donations I gave,
em que listava as doações que fiz,
[61] 03:33to the Seva Foundation and I noticed that I thought,
para a Fundação Seva e eu pensei,
[63] 03:39that I gave money to Seva.
de eu dar dinheiro para a Seva.
[64] 03:40Then I realized that what I was getting from giving
Então percebi que o que tive
[67] 03:52whose cataracts would be helped, and I realized
cujas cataratas seriam operadas, e percebi
[68] 03:55that I went from this kind of narcissistic self-focus
que fui do egocentrismo narcisista
[69] 03:59to altruistic joy, to feeling good
para a felicidade altruista, de me sentir bem
[71] 04:06But this distinction between focusing on ourselves
Mas a distinção entre o foco em nós
[72] 04:09and focusing on others
e o foco nos outros
[75] 04:17I was at a sushi restaurant a while back
Eu estava em um Sushi Bar há algum tempo
[77] 04:24who was in the singles scene. And this woman says,
que era solteiro. E uma delas dizia,
[82] 04:39the conversation ends and the woman can decide
a conversa acaba e a mulher decide
[84] 04:45for follow up. And this woman says,
para continuarem. E aquela mulher disse:
[87] 04:56he never asks about the woman."
ele nunca perguntou nada à mulher sobre ela."
[91] 05:09of Alice Charney Epstein. And she said
de Alice Charney Epstein. E ela disse
[92] 05:12that when she was in the dating scene,
que quando ela estava na fase dos encontros,
[93] 05:15she had a simple test she put people to.
ela tinha um teste simples para a outra pessoa.
[96] 05:23with the word "you" in it.
com a palavra "você" nela.
[99] 05:30Now this is a -- it's a little test
Este é um pequeno teste
[100] 05:32I encourage you to try out at a party.
que eu recomendo fazer em uma festa.
[101] 05:34Here at TED there are great opportunities.
Aqui no TED há grandes oportunidades.
[106] 05:51close your laptop, end your daydream
fechar o laptop, interromper o devaneio
[107] 05:55and pay full attention to the person.
e prestar atenção completa à pessoa.
[117] 06:35he was trained as a Chaucer scholar,
ele estudou para ensinar sobre Chaucer,
[118] 06:36but he was born in Transylvania
mas nasceu na Transilvânia
[119] 06:38and I think it affected him a little bit.
acho que isso o afetou um pouco.
[126] 07:01So my brother-in-law goes to interview this killer
Meu cunhado entrevistou esse assassino
[127] 07:04and he realizes when he meets him
e ele descobriu, quando o encontrou
[128] 07:06that this guy is absolutely terrifying.
que este homem é aterrorizante
[129] 07:08For one thing, he's almost seven feet tall.
Primeiro, porque tem quase dois metros.
[133] 07:23feeling with the other person.
sentir com o outro.
[137] 07:33and that is: how could you have done it?
Que é: "Como pôde fazer aquilo?"
[140] 07:42And the strangler says very matter-of-factly,
E o estrangulador disse diretamente,
[143] 07:55And I think that that is very troubling,
E eu acho que isso é muito perturbador.
[145] 08:05When we focus on ourselves in any activity,
Quando nos concentramos em uma atividade,
[148] 08:17of a compassionate consumerism.
do consumismo solidário
[149] 08:20Right now, as Bill McDonough has pointed out,
Agora mesmo, como Bill McDonner apontou,
[155] 08:47or manufacturing nutrient; it can be reused
ou industrial, se pode ser reciclado
[159] 09:02of the things we buy and use.
nas coisas que compramos e usamos.
[161] 09:10but we don't see it. And we've become victims
mas nós não o vemos. E nos tornamos vítimas
[163] 09:18There's a wonderful book called
existe um livro chamado "Coisas:
[164] 09:22Stuff: The Hidden Life of Everyday Objects.
A vida oculta dos objetos do dia-a-dia"
[166] 09:28And it talks about where the cotton was grown
sobre onde o algodão é plantado
[170] 09:40about 60 percent washes off into wastewater.
cerca de 60% da tintura vai para o esgoto.
[176] 10:07to make sure that the wastewater
para garantir que o esgoto
[180] 10:25Well, I've been thinking. For one thing,
Acho que, para começar,
[187] 10:52you can go into -- today, go into any store,
você pode ir -- hoje, ir à loja,
[189] 10:59which will take you to a website.
que o levará a um site.
[192] 11:07In other words, at point of purchase,
Em outras palavras, no ponto de venda
[195] 11:18ultimately everybody will know everything.
que no fim, todos saberão tudo.
[196] 11:21And the question is: will it make a difference?
A pergunta é: Isso fará alguma diferença?
[198] 11:29it was in the '80s, I did an article
nos anos 80, eu escrevi um artigo
[199] 11:31on what was then a new problem in New York --
sobre um novo problema em Nova York --
[200] 11:33it was homeless people on the streets.
as pessoas sem-teto nas ruas.
[208] 12:04We don't notice and therefore we don't act.
Se não os notamos, não agimos.
[212] 12:19And all of a sudden as I was going down the stairs
E, subitamente, enquanto descia
[213] 12:21I noticed that there was a man slumped to the side,
eu notei um homem caído ao lado,
[215] 12:29hundreds and hundreds of people.
centenas e centenas de pessoas.
[219] 12:42immediately ringed the same guy.
imediatamente pararam em torno dele.
[222] 12:51and he'd fainted from hunger.
e desmaiou de fome.
[223] 12:52Immediately someone went to get orange juice,
Imediatamente alguém trouxe suco de laranja,
[225] 12:57This guy was back on his feet immediately.
E aquele homem se ergueu imediatamente.
[227] 13:05and so I'm optimistic.
então, eu estou otimista.
[228] 13:06Thank you very much.
muito obrigado.
[229] 13:07(Applause)
(Aplausos)