fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Debate: Does the world need nuclear energy?

Stewart Brand and Mark Z. Jacobson

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:15Chris Anderson: We're having a debate.
Chris Anderson: Estamos tendo um debate.

[2] 00:17The debate is over the proposition:
O debate é sobre a proposição

[3] 00:19"What the world needs now
"O que o mundo precisa agora

[4] 00:21is nuclear energy." True or false?
é de energia nuclear" -- verdadeiro ou falso?

[5] 00:24And before we have the debate,
E antes de iniciarmos o debate,

[6] 00:26I'd like to actually take a show of hands --
Eu gostaria de fazer uma votação de mãos --

[7] 00:28on balance, right now, are you for or against this?
em geral, agora, são a favor ou contra isso?

[8] 00:31So those who are "yes," raise your hand. "For."
Portanto, aqueles que são a "favor", levantem a mão.

[9] 00:35Okay, hands down.
Ok, podem abaixar.

[10] 00:37Those who are against, raise your hands.
Aqueles que são contra, levantem as mãos.

[11] 00:40Okay, I'm reading that at about
Ok, vejo que está em cerca de

[12] 00:4375 to 25 in favor at the start.
75-25 em favor no início.

[13] 00:46Which means we're going to take a vote at the end
O que significa que vamos fazer uma votação no final

[14] 00:49and see how that shifts, if at all.
e ver o quanto que vai mudar no final.

[15] 00:52So here's the format: They're going to have six minutes each,
Este é o formato: Eles terão seis minutos cada,

[16] 00:54and then after one little, quick exchange between them,
e então após uma breve, troca rápida entre eles,

[17] 00:57I want two people on each side of this debate in the audience
eu quero duas pessoas de cada lado deste debate no auditório

[18] 00:59to have 30 seconds
que terão 30 segundos

[19] 01:01to make one short, crisp, pungent, powerful point.
para fazer um curto, decidido, pungente, poderoso comentário.

[20] 01:05So, in favor of the proposition, possibly shockingly,
Então, em favor da proposição, possivelmente chocante,

[21] 01:08is one of, truly, the founders of the
É um dos, na verdade, fundadores do

[22] 01:10environmental movement,
movimento ambiental,

[23] 01:12a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog,
um TEDster de longa data, o fundador do Whole Earth Catalog,

[24] 01:15someone we all know and love, Stewart Brand.
alguém que todos nós conhecemos e amamos, Stewart Brand.

[25] 01:18Stewart Brand: Whoa.
Stewart Brand: Whoa.

[26] 01:20(Applause)
(Aplausos)

[27] 01:22The saying is that with climate, those who know the most
Dizem que com o clima, aqueles que sabem mais

[28] 01:24are the most worried.
são os mais preocupados.

[29] 01:26With nuclear, those who know the most
Com energia nuclear, aqueles que sabem mais

[30] 01:28are the least worried.
são os menos preocupados.

[31] 01:30A classic example is James Hansen,
Um exemplo clássico é James Hansen,

[32] 01:32a NASA climatologist
um climatologista da NASA

[33] 01:34pushing for 350 parts per million
empurrando para 350 partes por milhão

[34] 01:36carbon dioxide in the atmosphere.
de dióxido de carbono na atmosfera.

[35] 01:38He came out with a wonderful book recently
Ele lançou um maravilhoso livro recentemente

[36] 01:40called "Storms of My Grandchildren."
chamado "Tempestades de Meus Netos."

[37] 01:42And Hansen is hard over for nuclear power,
E Hansen é rígido com a energia nuclear,

[38] 01:45as are most climatologists
como a maioria dos climatologistas

[39] 01:47who are engaging this issue seriously.
que estão se empenhando nesse assunto com seriedade.

[40] 01:50This is the design situation:
Esse é o modelo da situação:

[41] 01:52a planet that is facing climate change
o planeta está enfrentando uma mudança climática

[42] 01:55and is now half urban.
e é agora metade urbano.

[43] 01:58Look at the client base for this.
Olha para essa base de clientes.

[44] 02:00Five out of six of us
De cada seis, cinco de nós

[45] 02:02live in the developing world.
vivem no mundo em desenvolvimento.

[46] 02:04We are moving to cities. We are moving up in the world.
Estamos nos mudando para cidades. Estamos subindo no mundo.

[47] 02:07And we are educating our kids,
E estamos educando nossas crianças,

[48] 02:09having fewer kids,
para terem menos filhos,

[49] 02:11basically good news all around.
basicamente boas notícias por todos os lados.

[50] 02:13But we move to cities, toward the bright lights,
Mas nos mudamos para cidades, para as luzes brilhantes,

[51] 02:15and one of the things that is there that we want, besides jobs,
e uma das coisas que queremos, além de empregos,

[52] 02:17is electricity.
é eletricidade.

[53] 02:19And if it isn't easily gotten, we'll go ahead and steal it.
E se não é facilmente obtido, nós vamos lá e roubamos.

[54] 02:22This is one of the most desired things
Isso é uma das coisas mais desejadas

[55] 02:24by poor people all over the world,
pelas pessoas pobres de todo o mundo,

[56] 02:26in the cities and in the countryside.
nas cidades e no campo.

[57] 02:30Electricity for cities, at its best,
Eletricidade para as cidades, no seu melhor,

[58] 02:32is what's called baseload electricity.
é o que é chamado de produção de eletricidade.

[59] 02:34That's where it is on
É aí que isso está

[60] 02:36all the time.
o tempo todo.

[61] 02:38And so far there are only three major sources of that --
E até agora só existem três fontes principais disso --

[62] 02:41coal and gas, hydro-electric,
carvão e gás, hidrelétricas,

[63] 02:43which in most places is maxed-out --
que na maioria dos lugares estão no limite--

[64] 02:45and nuclear.
e nuclear.

[65] 02:47I would love to have something in the fourth place here,
Eu adoraria que tivesse algo aqui no quarto lugar,

[66] 02:50but in terms of constant, clean,
mas em termos de energia constante,

[67] 02:52scalable energy,
limpa, escalável,

[68] 02:54[solar] and wind and the other renewables
[solar] eólica e outras renováveis

[69] 02:56aren't there yet because they're inconstant.
não estão lá ainda porque são inconstantes.

[70] 02:58Nuclear is and has been for 40 years.
A energia nuclear é e tem sido por 40 anos.

[71] 03:02Now, from an environmental standpoint,
Agora, do ponto de vista ambiental,

[72] 03:04the main thing you want to look at
a principal coisa que você quer olhar

[73] 03:06is what happens to the waste from nuclear and from coal,
é o que acontece com o lixo de usinas nuclear e de carvão,

[74] 03:09the two major sources of electricity.
as duas principais fontes de energia.

[75] 03:13If all of your electricity in your lifetime came from nuclear,
Se toda sua eletricidade em sua vida viesse de energia nuclear,

[76] 03:16the waste from that lifetime of electricity
o lixo desse tempo de funcionamento

[77] 03:18would go in a Coke can --
caberia em uma lata de Coca-Cola --

[78] 03:20a pretty heavy Coke can, about two pounds.
Uma lata bem pesada, cerca de 900 gramas.

[79] 03:24But one day of coal
Mas um dia de energia com carvão

[80] 03:27adds up to one hell of a lot
acrescenta-se gigantescas quantidades

[81] 03:29of carbon dioxide
de dióxido de carbono

[82] 03:31in a normal one-gigawatt coal-fired plant.
em uma usina à carvão comum de um gigawatt.

[83] 03:36Then what happens to the waste?
Então o que acontece com o lixo?

[84] 03:38The nuclear waste typically goes into
O lixo nuclear normalmente vai para

[85] 03:40a dry cask storage
um vasilhame seco de armazenamento

[86] 03:42out back of the parking lot at the reactor site
em volta do estacionamento do local do reator

[87] 03:44because most places don't have underground storage yet.
porque a maioria dos lugares não tem um armazenamento subterrâneo ainda.

[88] 03:46It's just as well, because it can stay where it is.
Mas está tudo bem, porque ele pode ficar onde está.

[89] 03:49While the carbon dioxide,
Enquanto o dióxido de carbono,

[90] 03:51vast quantities of it, gigatons,
vastas quantidades dele, gigatoneladas,

[91] 03:54goes into the atmosphere
vão para a atmosfera

[92] 03:56where we can't get it back -- yet --
onde não podemos recuperá-lo, ainda,

[93] 03:58and where it is causing the problems that we're most concerned about.
e onde isso está causando os problemas que nós estamos mais preocupados.

[94] 04:02So when you add up the greenhouse gases
Então enquanto você adiciona os gases do efeito estufa

[95] 04:05in the lifetime of these various energy sources,
no tempo de funcionamento dessas várias fontes de energia,

[96] 04:08nuclear is down there with wind and hydro,
nuclear está lá junto com a eólica e a hidrelétrica,

[97] 04:11below solar and way below, obviously, all the fossil fuels.
abaixo da solar e bem abaixo, obviamente, de todos os combustíveis fósseis.

[98] 04:16Wind is wonderful; I love wind.
O vento é maravilhoso; Eu amo o vento.

[99] 04:18I love being around these
Eu amo estar em volta destes

[100] 04:20big wind generators.
grandes geradores eólicos.

[101] 04:23But one of the things we're discovering is that
Mas uma das coisas que estamos descobrindo é que

[102] 04:25wind, like solar, is an actually relatively
energia eólica, como a solar, é relativamente

[103] 04:27dilute source of energy.
uma fonte de energia diluída.

[104] 04:29And so it takes a very large footprint on the land,
E então pega uma área de cobertura muito grande na terra,

[105] 04:32a very large footprint in terms of materials,
uma área de cobertura muito grande em termos de materiais,

[106] 04:34five to 10 times what you'd use for nuclear,
de 5 a 10 vezes o que seria usado para a nuclear,

[107] 04:37and typically to get one gigawatt of electricity
e normalmente para conseguir 1 gigawatt de eletricidade

[108] 04:40is on the order of 250 square miles
é da ordem de 647,5 km²

[109] 04:43of wind farm.
de parque eólico.

[110] 04:45In places like Denmark and Germany,
Em lugares como Dinamarca e Alemanha,

[111] 04:48they've maxed out on wind already.
eles já maximizaram o uso do vento.

[112] 04:50They've run out of good sites.
Eles ficaram sem bons lugares.

[113] 04:52The power lines are getting overloaded.
As linhas de forças estão ficando sobrecarregadas.

[114] 04:55And you peak out.
E você chega no pico

[115] 04:57Likewise, with solar,
Da mesma forma, com a solar,

[116] 04:59especially here in California,
especialmente aqui na Califórnia,

[117] 05:01we're discovering that the 80 solar farm
estamos descobrindo que 80 esquemas de

[118] 05:03schemes that are going forward
fazendas solares que estão avançando

[119] 05:05want to basically bulldoze
querem simplesmente nivelar

[120] 05:071,000 square miles of southern California desert.
2590 km² do deserto do sul da Califórnia.

[121] 05:10Well, as an environmentalist, we would rather that didn't happen.
Bem, como ambientalista, esperamos que isso não aconteça.

[122] 05:13It's okay on frapped-out agricultural land.
Tudo bem em terras agrícolas com infrações.

[123] 05:16Solar's wonderful on rooftops.
A solar é ótima em telhados.

[124] 05:19But out in the landscape,
Mas na paisagem,

[125] 05:21one gigawatt is on the order of 50 square miles
1 gigawatt fica em cerca de 129 km²

[126] 05:24of bulldozed desert.
de deserto nivelado.

[127] 05:26When you add all these things up --
Quando você junta tudo isso --

[128] 05:28Saul Griffith did the numbers and figured out
Saul Griffith juntou os números e calculou

[129] 05:30what would it take
o que seria necessário para

[130] 05:32to get 13 clean
obter 13 terawatts

[131] 05:34terawatts of energy
de energia limpa

[132] 05:37from wind, solar and biofuels,
via eólica, solar e biocombustíveis,

[133] 05:40and that area would be roughly the size of the United States,
e essa área seria aproximadamente o tamanho dos Estados Unidos,

[134] 05:43an area he refers to as "Renewistan."
uma área que ele se refere como "Renovastão".

[135] 05:47A guy who's added it up all this very well is David Mackay,
Uma pessoa que juntou tudo isso muito bem foi David Mackay,

[136] 05:50a physicist in England,
um físico na Inglaterra,

[137] 05:52and in his wonderful book, "Sustainable Energy," among other things,
e em seu maravilhoso livro, "Energia Sustentável", entre outras coisas,

[138] 05:55he says, "I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic."
ele diz, "Eu não estou tentando ser pro-nuclear. Eu sou apenas pro-aritmético".

[139] 05:58(Laughter)
(Risos)

[140] 06:02In terms of weapons,
Em termos de armas,

[141] 06:04the best disarmament tool so far is nuclear energy.
a melhor ferramenta para desarmamento é de longe a energia nuclear.

[142] 06:07We have been taking down
Nós estamos removendo

[143] 06:09the Russian warheads,
as ogivas russas,

[144] 06:11turning it into electricity.
e transformando-as em eletricidade.

[145] 06:13Ten percent of American electricity
10% da eletricidade americana

[146] 06:15comes from decommissioned warheads.
vem de ogivas desativadas.

[147] 06:17We haven't even started the American stockpile.
Nós nem começamos ainda com o estoque americano.

[148] 06:21I think of most interest to a TED audience
Eu acho que o que mais interessa aos espectadores do TED

[149] 06:24would be the new generation of reactors
seria a nova geração de reatores

[150] 06:26that are very small,
que são muito pequenos,

[151] 06:28down around 10
vão de cerca de 10

[152] 06:30to 125 megawatts.
até 125 megawatts.

[153] 06:32This is one from Toshiba.
Este é um da Toshiba.

[154] 06:34Here's one the Russians are already building that floats on a barge.
Este é um que os russos já estão construindo e que flutua em um barco.

[155] 06:37And that would be very interesting in the developing world.
E isso seria muito interessante no mundo em desenvolvimento.

[156] 06:40Typically, these things are put in the ground.
Normalmente, essas coisas são colocadas no chão.

[157] 06:42They're referred to as nuclear batteries.
Elas são referidas como baterias nucleares.

[158] 06:44They're incredibly safe,
São incrivelmente seguras,

[159] 06:46weapons proliferation-proof and all the rest of it.
a prova de proliferação de armas e todo o resto.

[160] 06:48Here is a commercial version from New Mexico
Esta é uma versão comercial do Novo México

[161] 06:51called the Hyperion,
chamada de Hyperion,

[162] 06:53and another one from Oregon called NuScale.
e uma outra de Oregon chamada NuScale.

[163] 06:56Babcock & Wilcox that make nuclear reactors,
Babcock & Wilcox que fazem reatores nuclear ...

[164] 06:58here's an integral fast reactor.
aqui está um reator rápido integral.

[165] 07:01Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.
Reator de tório que Nathan Myhrvold esteve involvido.

[166] 07:04The governments of the world are going to have to decide
Os governos do mundo irão ter que decidir que

[167] 07:06that coals need to be made expensive, and these will go ahead.
o carvão precisa se tornar caro, e estes vão em frente.

[168] 07:09And here's the future.
E aqui está o futuro.

[169] 07:12(Applause)
(Aplausos)

[170] 07:17CA: Okay. Okay.
CA: Ok. Ok.

[171] 07:19(Applause)
(Aplausos)

[172] 07:23So arguing against,
Então, argumentando contra,

[173] 07:25a man who's been at the nitty, gritty heart
um homem que esteve no cerne da questão

[174] 07:28of the energy debate and the climate change debate for years.
do debate energético e o debate da mudança do clima por anos.

[175] 07:30In 2000, he discovered that soot
em 2000, ele descobriu que a fuligem

[176] 07:33was probably the second leading cause of global warming, after CO2.
foi provavelmente a segunda maior causa do aquecimento global, depois do CO2.

[177] 07:36His team have been making detailed calculations
Sua equipe vem fazendo cálculos detalhados

[178] 07:39of the relative impacts
de impactos relativos

[179] 07:41of different energy sources.
de diferentes fontes energéticas.

[180] 07:43His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see --
Sua primeira vez no TED, possivelmente uma desvantagem -- veremos --

[181] 07:46from Stanford,
de Stanford,

[182] 07:48Professor Mark Jacobson. Good luck.
Professor Mark Jacobson. Boa Sorte.

[183] 07:50Mark Jacobson: Thank you.
Mark Jacobson: Obrigado.

[184] 07:52(Applause)
(Aplausos)

[185] 07:54So my premise here is that nuclear energy
Minha premissa aqui é que energia nuclear

[186] 07:56puts out more carbon dioxide,
lança mais dióxido de carbono,

[187] 07:58puts out more air pollutants,
lança mais poluentes,

[188] 08:00enhances mortality more and takes longer to put up
aumenta a mortalidade e demora mais tempo para se instalar

[189] 08:02than real renewable energy systems,
que sistemas de energia verdadeiramente renováveis,

[190] 08:04namely wind, solar,
nomeadamente eólica, solar,

[191] 08:06geothermal power, hydro-tidal wave power.
energia geotérmica, energia de ondas aquáticas.

[192] 08:09And it also enhances nuclear weapons proliferation.
E isso também aumenta a proliferação de armas nucleares.

[193] 08:12So let's start just by looking at the
Então, vamos começar a olhar para as

[194] 08:14CO2 emissions from the life cycle.
emissões de CO2 do ciclo da vida.

[195] 08:16CO2e emissions are equivalent emissions
Emissões de CO2e são emissões equivalentes

[196] 08:18of all the greenhouse gases and particles
de todos os gases do efeito estufa e particulas

[197] 08:20that cause warming
que causam aquecimento,

[198] 08:22and converted to CO2.
e convertidas para CO2.

[199] 08:24And if you look, wind and concentrated solar
E se você olhar, a eólica e a solar concentrada

[200] 08:26have the lowest CO2 emissions, if you look at the graph.
possuem a menor emissão de CO2, se você observar o gráfico.

[201] 08:28Nuclear -- there are two bars here.
Nuclear -- há duas barras aqui.

[202] 08:30One is a low estimate, and one is a high estimate.
Esta é uma estimativa baixa, e esta uma estimativa alta.

[203] 08:32The low estimate is the nuclear energy industry
A estimativa baixa é a estimativa nuclear da

[204] 08:34estimate of nuclear.
industria de energia nuclear.

[205] 08:36The high is the average of 103
A alta é a média de 103

[206] 08:38scientific, peer-reviewed studies.
estudos científicos com revisão paritária.

[207] 08:40And this is just the
E este é apenas o

[208] 08:42CO2 from the life cycle.
ciclo de vida do CO2

[209] 08:44If we look at the delays,
Se nós olharmos os atrasos,

[210] 08:46it takes between 10 and 19 years
demora cerca de 10 a 19 anos

[211] 08:48to put up a nuclear power plant
para colocar uma usina de energia nuclear

[212] 08:50from planning to operation.
do planejamento para a operação.

[213] 08:52This includes about three and a half to six years
Isso inclui cerca de três e meio a seis anos

[214] 08:54for a site permit.
para uma permissão de local.

[215] 08:56and another two and a half to four years
E outros dois anos e meio a quatro anos

[216] 08:58for a construction permit and issue,
para a licença de construção e sua emissão,

[217] 09:00and then four to nine years for actual construction.
e então de quatro a nove anos para a sua contrução.

[218] 09:03And in China, right now,
E na China, atualmente,

[219] 09:05they're putting up five gigawatts of nuclear.
Eles estão colocando cinco gigawatts de energia nuclear.

[220] 09:07And the average, just for the construction time of these,
E a média, apenas para a construção delas,

[221] 09:10is 7.1 years
é de 7,1 anos

[222] 09:12on top of any planning times.
no melhor dos tempos de qualquer planejamento.

[223] 09:14While you're waiting around for your nuclear,
Enquanto você espera pela sua energia nuclear,

[224] 09:16you have to run the regular electric power grid,
você tem de executar com a rede regular de eletricidade,

[225] 09:19which is mostly coal in the United States and around the world.
que na maior parte é usado carvão nos Estados Unidos e ao redor do mundo.

[226] 09:22And the chart here shows the difference between
Este gráfico mostra a diferença entre

[227] 09:25the emissions from the regular grid,
as emissões da rede regular,

[228] 09:27resulting if you use nuclear, or anything else,
resultante se você usar nuclear, ou qualquer outra coisa,

[229] 09:30versus wind, CSP or photovoltaics.
contra eólica, energia solar concentrada ou fotoelétrica.

[230] 09:33Wind takes about two to five years on average,
Eólica demora cerca de dois a cinco anos na média,

[231] 09:36same as concentrated solar and photovoltaics.
o mesmo para a solar concentrada e fotoelétrica.

[232] 09:38So the difference is the opportunity cost
Então, a diferença é o custo de oportunidade

[233] 09:41of using nuclear versus wind, or something else.
de usar a nuclear contra eólica, ou alguma outra coisa.

[234] 09:44So if you add these two together, alone,
Então se você pegar esses dois, sozinhos,

[235] 09:46you can see a separation
você poderá ver a separação

[236] 09:48that nuclear puts out at least nine to 17 times
que a nuclear emite pelo menos de 9 a 17 vezes

[237] 09:51more CO2 equivalent emissions than wind energy.
mais emissões equivalentes de CO2 do que a energia eólica.

[238] 09:54And this doesn't even account
e isso nem leva em conta

[239] 09:56for the footprint on the ground.
os impactos no solo.

[240] 09:58If you look at the air pollution health effects,
Se você olhar os efeitos na saúde pela poluição do ar,

[241] 10:01this is the number of deaths per year in 2020
esse é o número de mortes por ano em 2020

[242] 10:03just from vehicle exhaust.
apenas por emissão de veículos.

[243] 10:05Let's say we converted all the vehicles in the United States
Vamos supor que nós convertemos todos os veículos dos Estados Unidos

[244] 10:08to battery electric vehicles, hydrogen fuel cell vehicles
para veículos de bateria elétrica, com células de combustível de hidrogênio

[245] 10:11or flex fuel vehicles run on E85.
ou veículos flex (álcool/gasolina).

[246] 10:13Well, right now in the United States,
Bem, agora nos Estados Unidos,

[247] 10:1550 to 100,000 people die per year from air pollution,
50 a 100 mil pessoas morrem por ano de poluição do ar,

[248] 10:18and vehicles are about 25,000 of those.
e os veículos são responsáveis por 25 mil dessas.

[249] 10:21In 2020, the number will go down to 15,000
Em 2020, o número irá cair para 15 mil

[250] 10:23due to improvements.
devido a melhorias.

[251] 10:25And so, on the right, you see gasoline emissions,
E assim, à direita, você vê as emissões de gasolina,

[252] 10:27the death rates of 2020.
as taxas de mortalidade de 2020.

[253] 10:29If you go to corn or cellulosic ethanol,
Se você vai para o etanol de milho ou celulósico,

[254] 10:31you'd actually increase the death rate slightly.
você irá aumentar ligeiramente a taxa de mortalidade.

[255] 10:33If you go to nuclear,
Se você for para a nuclear,

[256] 10:35you do get a big reduction,
você terá uma enorme redução,

[257] 10:37but it's not as much as with wind and concentrated solar.
mas não tanto quanto o vento e/ou solar concentrada.

[258] 10:40Now if you consider the fact
Agora se você considerar o fato

[259] 10:42that nuclear weapons proliferation
que a proliferação de armas nucleares

[260] 10:45is associated with nuclear energy proliferation,
está associada com a proliferação de energia nuclear,

[261] 10:47because we know for example,
porque sabemos, por exemplo,

[262] 10:49India and Pakistan developed nuclear weapons secretly
India e Paquistão desenvolveram armas nucleares secretamente

[263] 10:52by enriching uranium
por enriquecimento de urânio

[264] 10:54in nuclear energy facilities.
em instalações de energia nuclear.

[265] 10:56North Korea did that to some extent.
Korea do norte fez isso até certo ponto.

[266] 10:58Iran is doing that right now.
Irã está fazendo isso agora.

[267] 11:00And Venezuela would be doing it
E a Venezuela irá fazer isso

[268] 11:02if they started with their nuclear energy facilities.
se eles iniciarem as suas instalações de energia nuclear.

[269] 11:05If you do a large scale expansion
Se você fizer um expansão em grande escala

[270] 11:08of nuclear energy across the world,
da energia nuclear em todo o mundo,

[271] 11:11and as a result there was just one
e como resultado apenas uma

[272] 11:13nuclear bomb created
bomba nuclear seja criada

[273] 11:17that was used to destroy a city
e que seja usada para destruir uma cidade

[274] 11:19such as Mumbai or some other big city, megacity,
como Bombaim ou outra grande cidade, megacidade,

[275] 11:22the additional death rates due to this
as taxas de mortalidade adicional devido a isso

[276] 11:24averaged over 30 years and then scaled to the population of the U.S.
em média de 30 anos e dimensionado para a população dos EUA

[277] 11:27would be this.
será essa.

[278] 11:29So, do we need this?
Então, nós precisamos disso?

[279] 11:31The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.
A próxima coisa é: E quanto ao impacto? Stewart mencionou o impacto.

[280] 11:34Actually, the footprint on the ground for wind
Atualmente, o impacto no chão para a eólica

[281] 11:36is by far the smallest of any energy source in the world.
é de longe o menor de qualquer fonte de energia no mundo.

[282] 11:39That, because the footprint, as you can see,
Isso, porque o impacto, como pode ver,

[283] 11:41is just the pole touching the ground.
é apenas um poste tocando o chão.

[284] 11:43And you can power the entire U.S. vehicle fleet
E você pode abastecer toda a frota de veículos dos EUA

[285] 11:45with 73,000 to 145,000
com 73 mil a 145 mil

[286] 11:48five-megawatt wind turbines.
turbinas eólicas de cinco megawatts.

[287] 11:50That would take between one and three square kilometers
que poderiam ser colocadas entre um a três km²

[288] 11:53of footprint on the ground, entirely.
de impacto no chão, inteiramente.

[289] 11:55The spacing is something else.
o espaçamento é outra coisa.

[290] 11:57That's the footprint that is always being confused.
Esse é o impacto que sempre está sendo confundido.

[291] 11:59People confuse footprint with spacing.
As pessoas confundem impacto com espaçamento.

[292] 12:01As you can see from these pictures,
Como podem ver nessas fotos,

[293] 12:03the spacing between can be used for multiple purposes
o espaçamento pode ser usado para várias finalidades

[294] 12:06including agricultural land,
incluindo terras agrícolas,

[295] 12:08range land or open space.
planíces ou espaços abertos.

[296] 12:10Over the ocean, it's not even land.
Sobre o oceano, nem mesmo é terra.

[297] 12:12Now if we look at nuclear -- (Laughter)
Agora se olharmos para a nuclear -- (Risos)

[298] 12:15With nuclear, what do we have?
Com a nuclear, o que nós temos?

[299] 12:17We have facilities around there. You also have a buffer zone
Nós temos instalações em volta de lá. Também tem uma zona tampão

[300] 12:19that's 17 square kilometers.
de 17 km².

[301] 12:21And you have the uranium mining
E você tem a mineração de urânio

[302] 12:23that you have to deal with.
que você tem de lidar.

[303] 12:25Now if we go to the area,
Agora se olharmos para a area,

[304] 12:27lots is worse than nuclear or wind.
muitos são piores que nuclear ou eólica.

[305] 12:30For example, cellulosic ethanol, to power the entire U.S. vehicle fleet,
Por exemplo, etanol celulósico, para abastecer toda a frota de veículos dos EUA,

[306] 12:33this is how much land you would need.
esse é o tanto de terra que irá precisar.

[307] 12:35That's cellulosic, second generation
Este é o celulósico, segunda geração

[308] 12:37biofuels from prairie grass.
de biocombustíveis de grama da pradaria.

[309] 12:39Here's corn ethanol. It's smaller.
Este é o etanol de milho. É menor.

[310] 12:41This is based on ranges from data,
Isso é baseado em intervalos de dados,

[311] 12:44but if you look at nuclear,
mas se você olhar para a nuclear,

[312] 12:46it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.
Será do tamanho do estado de Rhode Island para abastecer a frota dos EUA.

[313] 12:49For wind, there's a larger area,
Para a eólica, tem uma grande área,

[314] 12:51but much smaller footprint.
mas com impacto muito pequeno.

[315] 12:53And of course, with wind,
E sem dúvidas, com a eólica,

[316] 12:55you could put it all over the East Coast,
poderia colocá-los por toda costa leste,

[317] 12:57offshore theoretically, or you can split it up.
teóricamente fora da costa, ou poderia dividi-los.

[318] 12:59And now, if you go back to
E agora, se você voltar para

[319] 13:01looking at geothermal, it's even smaller than both,
olhar a geotermal, é ainda menor que ambos,

[320] 13:04and solar is slightly larger than the nuclear spacing,
e a solar é um pouco maior que o espaçamento nuclear,

[321] 13:07but it's still pretty small.
mas ainda sim muito pequeno.

[322] 13:09And this is to power the entire U.S. vehicle fleet.
E isso é para abastecer a frota de veículos dos EUA.

[323] 13:11To power the entire world with 50 percent wind,
Para abastecer todo o mundo com 50% de energia eólica,

[324] 13:14you would need about one percent of world land.
é preciso de cerca de 1% das terras do mundo.

[325] 13:17Matching the reliability, base load is actually irrelevant.
Combinando a confiabilidade, a carga base é realmente irrelevante.

[326] 13:19We want to match the hour-by-hour power supply.
Queremos combinar o fornecimento de energia de hora em hora.

[327] 13:22You can do that by combining renewables.
Pode-se fazer isso através da combinação de energias renováveis.

[328] 13:24This is from real data in California,
Isto é de dados reais da Califórnia,

[329] 13:26looking at wind data and solar data.
olhando para os dados do vento e do sol.

[330] 13:29And it considers just using existing hydro
E isso considera apenas o uso de hidrelétricas existentes

[331] 13:32to match the hour-by-hour power demand.
para equiparar à demanda de energia de hora em hora.

[332] 13:34Here are the world wind resources.
Aqui estão os recursos eólicos do mundo.

[333] 13:36There's five to 10 times more wind available worldwide
Há de 5 a 10 vezes mais vento disponível no mundo

[334] 13:38than we need for all the world.
do que precisamos para todo o mundo.

[335] 13:40So then here's the final ranking.
Então, finalmente o ranking.

[336] 13:42And one last slide I just want to show. This is the choice:
E um último slide que eu quero mostrar: esta é a escolha.

[337] 13:45You can either have wind or nuclear.
Você pode tanto ter eólica ou nuclear.

[338] 13:47If you use wind,
Se você usar o vento,

[339] 13:49you guarantee ice will last.
você garante que o gelo irá durar.

[340] 13:51Nuclear, the time lag alone
Com a nuclear, o intervalo de tempo sozinho

[341] 13:53will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
permitirá que o Ártico derreta e outros lugares derretam mais.

[342] 13:56And we can guarantee a clean, blue sky
E nós podemos garantir um céu limpo e azul

[343] 13:59or an uncertain future with nuclear power.
ou um futuro incerto com a energia nuclear.

[344] 14:02(Applause)
(Aplausos)

[345] 14:10CA: All right.
CA: Tudo bem.

[346] 14:12So while they're having their comebacks on each other --
Então, enquanto eles estão preparando suas réplicas --

[347] 14:14and yours is slightly short because you slightly overran --
e o seu é um pouco menor porque você ultrapassou ligeiramente --

[348] 14:16I need two people from either side.
Eu preciso de duas pessoas de ambos os lados.

[349] 14:18So if you're for this,
Então, para quem quiser participar,

[350] 14:20if you're for nuclear power, put up two hands.
se for a favor da energia nuclear, levante as duas mãos.

[351] 14:23If you're against, put up one.
Se for contra, levante uma.

[352] 14:25And I want two of each for the mics.
E eu quero dois microfones para eles.

[353] 14:27Now then, you guys have --
Agora, vocês têm --

[354] 14:29you have a minute comeback on him
você tem um minuto de réplica

[355] 14:32to pick up a point he said, challenge it,
para pegar um ponto que ele disse, contestá-lo,

[356] 14:34whatever.
qualquer coisa.

[357] 14:38SB: I think a point of difference we're having, Mark,
SB: Acho que um ponto de diferença que nós estamos tendo, Mark,

[358] 14:40has to do with weapons
tem a ver com armas

[359] 14:43and energy.
e energia.

[360] 14:45These diagrams that show that nuclear is somehow
Esses diagramas que mostram que a nuclear esta de alguma forma

[361] 14:47putting out a lot of greenhouse gases --
emitindo altas quantidades de gases do efeito estufa --

[362] 14:49a lot of those studies include, "Well of course war will be inevitable
muitos desses estudos irão incluir: "Sem dúvida a guerra será inevitável

[363] 14:52and therefore we'll have cities burning and stuff like that,"
e, portanto, nós vamos ter cidades em chamas e coisas assim ",

[364] 14:54which is kind of finessing it
meio que evadindo disso

[365] 14:56a little bit, I think.
um pouco, eu acho.

[366] 14:59The reality is that there's, what,
A realidade é que há, o que,

[367] 15:0121 nations that have nuclear power?
21 nações que possuem energia nuclear?

[368] 15:04Of those, seven have nuclear weapons.
Dessas, sete possuem armas nucleares.

[369] 15:06In every case, they got the weapons
Em todos os casos, eles conseguiram as armas

[370] 15:08before they got the nuclear power.
antes de conseguirem a energia nuclear

[371] 15:11There are two nations, North Korea and Israel,
Há duas nações, Coréia do Norte e Israel,

[372] 15:13that have nuclear weapons
que possuem armas nucleares

[373] 15:15and don't have nuclear power at all.
e não possuem energia nuclear de forma alguma.

[374] 15:17The places that we would most like to have
Os lugares que nós mais gostaríamos que tivesse

[375] 15:20really clean energy occur
energia realmente limpa ocorrendo

[376] 15:22are China, India, Europe, North America,
são China, Índia, Europa e América do Norte,

[377] 15:25all of which have sorted out their situation
todos que já resolveram sua situação

[378] 15:28in relation to nuclear weapons.
em relação a armas nucleares.

[379] 15:30So that leaves a couple of places like Iran,
O que deixa alguns lugares como Iran,

[380] 15:32maybe Venezuela,
talvez Venezuela,

[381] 15:34that you would like to have very close
que você queira manter bem próxima

[382] 15:37surveillance of anything
uma vigilância de qualquer coisa

[383] 15:39that goes on with fissile stuff.
que vai em materiais físseis.

[384] 15:41Pushing ahead with nuclear power will mean we
Avançar com a energia nuclear significará que nós

[385] 15:43really know where all of the fissile material is,
realmente sabemos onde todo esse material físsil está,

[386] 15:45and we can move toward
e nós podemos seguir rumo á

[387] 15:47zero weapons left, once we know all that.
zero armas restantes, uma vez que sabemos de tudo isso.

[388] 15:50CA: Mark,
CA: Mark,

[389] 15:5230 seconds, either on that or on anything Stewart said.
30 segundos, sobre isso ou qualquer coisa que Stewart disse.

[390] 15:55MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first,
MJ: Bem, nós sabemos que Índia e Paquistão obtiveram energia nuclear primeiro,

[391] 15:58and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.
e então eles desenvolveram armas nucleares secretamente em suas fábricas.

[392] 16:01So the other thing is, we don't need nuclear energy.
Assim, a outra coisa é que não precisamos de energia nuclear.

[393] 16:04There's plenty of solar and wind.
Há abundância de fontes solares e eólicas.

[394] 16:06You can make it reliable, as I showed with that diagram.
Você pode torná-las confiáveis, como mostrei com aquele diagrama.

[395] 16:08That's from real data.
Isso vem de dados reais.

[396] 16:10And this is an ongoing research. This is not rocket science.
E isso é uma pesquisa em andamento. Isso não é "ciência de foguetes".

[397] 16:12Solving the world's problems can be done,
Os problemas do mundo podem ser resolvidos,

[398] 16:15if you really put your mind to it and use clean, renewable energy.
se você realmente focar sua mente nisso, e usar energia limpa e renovável.

[399] 16:18There's absolutely no need for nuclear power.
Não há absolutamente nenhuma necessidade por energia nuclear.

[400] 16:21(Applause)
(Aplausos)

[401] 16:24CA: We need someone for.
CA: Precisamos de alguém para falar.

[402] 16:26Rod Beckstrom: Thank you Chris. I'm Rod Beckstrom, CEO of ICANN.
Rod Beckstrom: Obrigado Chris. Eu sou Rod Beckstrom, Diretor Executivo da ICANN.

[403] 16:29I've been involved in global warming policy
Estou envolvido nas políticas do aquecimento global

[404] 16:31since 1994,
desde 1994,

[405] 16:33when I joined the board of Environmental Defense Fund
quando entrei para o quadro do Fundo de Defesa Ambiental (EDF)

[406] 16:35that was one of the crafters of the Kyoto Protocol.
que foi um dos articuladores do Protocolo de Kyoto.

[407] 16:38And I want to support Stewart Brand's position.
E eu quero apoiar a posição de Stewart Brand.

[408] 16:40I've come around in the last 10 years.
Eu mudei de ideia nos últimos 10 anos.

[409] 16:42I used to be against nuclear power.
Eu costumava ser contra a energia nuclear.

[410] 16:44I'm now supporting Stewart's position,
Agora estou apoiando a posição de Stewart,

[411] 16:46softly, from a risk-management standpoint,
levemente, de um ponto de vista de gestão de risco,

[412] 16:48agreeing that
concordando que

[413] 16:50the risks of overheating the planet
os riscos de super aquecimento do planeta

[414] 16:52outweigh the risk of nuclear incident,
ultrapassa o risco de acidente nuclear

[415] 16:55which certainly is possible and is a very real problem.
o que certamente é possível e é um problema muito real.

[416] 16:58However, I think there may be a win-win solution here
No entanto, penso que pode haver uma solução em que todos ganham aqui

[417] 17:00where both parties can win this debate,
onde ambas as partes podem ganhar este debate,

[418] 17:03and that is, we face a situation
e que é, estamos perante uma situação

[419] 17:05where it's carbon caps on this planet
onde ou é controlar as emissões de carbono no planeta

[420] 17:07or die.
ou morrer.

[421] 17:09And in the United States Senate,
E no Senado do Estados Unidos,

[422] 17:11we need bipartisan support --
precisamos do apoio dos dois partidos --

[423] 17:13only one or two votes are needed --
apenas um ou dois votos são necessários --

[424] 17:15to move global warming through the Senate,
para levar o aquecimento global até o Senado,

[425] 17:17and this room can help.
e essa sala pode ajudar.

[426] 17:19So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.
Então, se levarmos isso adiante, então Mark irá resolver esses problemas. Obrigado Chris.

[427] 17:22CA: Thank you Rod Beckstrom. Against.
CA: Obrigado Rod Beckstrom. Contra.

[428] 17:24David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.
David Fanton: Olá, eu sou David Fantom. Eu só quero dizer rapidamente algumas coisas.

[429] 17:27The first is: be aware of the propaganda.
A primeira é: esteja ciente da propaganda.

[430] 17:30The propaganda from the industry
A propaganda da indústria

[431] 17:32has been very, very strong.
tem sido muito, muito forte.

[432] 17:34And we have not had
E nós não tivemos

[433] 17:36the other side of the argument fully aired
o outro lado do argumento completamente transmitido

[434] 17:39so that people can draw their own conclusions.
para que as pessoas possam tirar suas próprias conclusões.

[435] 17:41Be very aware of the propaganda.
Esteja muito ciente da propaganda.

[436] 17:43Secondly, think about this.
Segundo, pense sobre isso.

[437] 17:45If we build all these nuclear power plants,
Se nós construirmos todas essas usinas nucleares,

[438] 17:47all that waste
todo esse lixo

[439] 17:49is going to be on hundreds, if not thousands,
estará indo em centenas, se não milhares,

[440] 17:51of trucks and trains,
de caminhões e trens,

[441] 17:53moving through this country every day.
movendo-se através deste país a cada dia.

[442] 17:55Tell me they're not going to have accidents.
Diga-me que eles não terão acidentes.

[443] 17:58Tell me that those accidents aren't going to
Diga-me que esses acidentes não irão

[444] 18:01put material into the environment
lançar materiais no ambiente que

[445] 18:04that is poisonous for hundreds of thousands of years.
são tóxicos por centenas de milhares de anos.

[446] 18:06And then tell me that each and every one of those trucks and trains
E então me diga que cada um desses trens e caminhões

[447] 18:09isn't a potential terrorist target.
não é um alvo terrorista em potencial.

[448] 18:11CA: Thank you.
CA: Obrigado.

[449] 18:14For.
A favor.

[450] 18:16Anyone else for? Go.
Alguém mais a favor? Vai.

[451] 18:19Alex: Hi, I'm Alex. I just wanted to say,
Alex. Olá, eu sou o Alex. Eu só queria dizer,

[452] 18:21I'm, first of all, renewable energy's biggest fan.
Eu sou, antes de tudo, o maior fã de energias renováveis.

[453] 18:23I've got solar PV on my roof.
Eu tenho um painel solar no meu telhado.

[454] 18:25I've got a hydro conversion
Eu tenho uma conversão hidrelétrica

[455] 18:27at a watermill that I own.
em um moinho de água que eu possuo.

[456] 18:29And I'm, you know, very much "pro" that kind of stuff.
E eu sou, você sabe, muito "pro" desse tipo de coisa.

[457] 18:32However, there's a basic arithmetic problem here.
Entretanto, há um pequeno problema básico de aritmética aqui.

[458] 18:35The capability of
A capacidade do

[459] 18:37the sun shining, the wind blowing and the rain falling,
brilho do sol, das correntes de vento e das chuvas,

[460] 18:40simply isn't enough to add up.
simplesmente não é o bastante para somar.

[461] 18:42So if we want to keep the lights on,
Portanto, se queremos manter as luzes acesas,

[462] 18:44we actually need a solution
nós atualmente precisamos de uma solução

[463] 18:46which is going to keep generating all of the time.
que vai manter a produção o tempo todo.

[464] 18:49I campaigned against nuclear weapons in the '80s,
Eu fiz campanha contra as armas nucleares nos anos 80,

[465] 18:52and I continue to do so now.
e eu continuo fazendo isso.

[466] 18:54But we've got an opportunity
Mas nós temos uma oportunidade

[467] 18:56to recycle them into something more useful
de reciclá-las em algo mais útil

[468] 18:58that enables us to get energy all of the time.
que nos permite obter energia o tempo todo.

[469] 19:01And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.
E, finalmente, o problema aritmético não vai desaparecer.

[470] 19:04We're not going to get enough energy from renewables alone.
Não vamos obter energia suficiente apenas com fontes renováveis.

[471] 19:07We need a solution that generates all of the time.
Precisamos de uma solução que produza o tempo todo.

[472] 19:09If we're going to keep the lights on,
Se quísermos manter as luzes ligadas,

[473] 19:11nuclear is that solution.
a energia nuclear é essa solução.

[474] 19:13CA: Thank you.
CA: Obrigado.

[475] 19:16Anyone else against?
Alguém mais contra?

[476] 19:18Man: The last person who was in favor made the premise
Homem: A última pessoa que era favorável fez a premissa

[477] 19:20that we don't have enough
de que nós não temos alternativas

[478] 19:22alternative renewable resources.
suficientes para recursos renováveis.

[479] 19:25And our "against" proponent up here
E o nosso defensor do "contra" aqui

[480] 19:27made it very clear that we actually do.
deixou bem claro que nós temos.

[481] 19:29And so the fallacy
E assim, a falácia

[482] 19:31that we need this resource
de que precisamos deste recurso

[483] 19:33and we can actually make it in a time frame
e que nós podemos fazer isso em um espaço de tempo

[484] 19:35that is meaningful is not possible.
que é significativo não é possível.

[485] 19:37I will also add one other thing.
Eu também vou dizer outra coisa.

[486] 19:39Ray Kurzweil and all the other talks --
Ray Kurzweil e todas as outras palestras --

[487] 19:41we know that the stick is going up exponentially.
nós sabemos que o índice irá subir exponencialmente.

[488] 19:43So you can't look at state-of-the-art technologies in renewables
Então você não pode olhar para as tecnologias de ponta em energias renováveis

[489] 19:46and say, "That's all we have."
e dizer: "Isso é tudo que temos."

[490] 19:48Because five years from now, it will blow you away
Porque daqui a cinco anos, você irá se surpreender

[491] 19:50what we'll actually have as alternatives
com o que nós teremos como alternativas

[492] 19:52to this horrible, disastrous nuclear power.
para essa horrível, desastrosa energia nuclear.

[493] 19:54CA: Point well made. Thank you.
CA: Ponto bem feito. Obrigado.

[494] 19:56(Applause)
(Aplausos)

[495] 19:59So each of you has really just a couple sentences --
Assim, cada um de vocês tem apenas algumas frases -

[496] 20:0130 seconds each
30 segundos para cada um

[497] 20:03to sum up.
para finalizarem.

[498] 20:06Your final pitch, Stewart.
Suas considerações finais, Stewart.

[499] 20:08SB: I loved your "It all balances out" chart
SB: Eu amei o seu gráfico "tudo se equilibra"

[500] 20:11that you had there.
que você tinha lá.

[501] 20:13It was a sunny day and a windy night.
Era um dia ensolarado e uma noite de muito vento.

[502] 20:16And just now in England
E agora na Inglaterra, eles

[503] 20:18they had a cold spell.
tiveram um período de tempo instável.

[504] 20:20All of the wind in the entire country
Todo o vento no país inteiro

[505] 20:22shut down for a week.
cessou por uma semana.

[506] 20:24None of those things were stirring.
Nenhuma dessas coisas estavam se mexendo.

[507] 20:26And as usual, they had to buy nuclear power from France.
E como de costume, eles tiveram de comprar energia nuclear da França.

[508] 20:28Two gigawatts comes through the Chunnel.
Dois gigawatts vem através do Eurotúnel.

[509] 20:30This keeps happening.
Isso continua acontecendo.

[510] 20:32I used to worry about the 10,000 year factor.
Eu costumava me preocupar com o fator dos 10.000 anos.

[511] 20:36And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel
E o fato é que nós vamos usar os resíduos nucleares que temos para combustível

[512] 20:39in the fourth generation of reactors that are coming along.
na quarta geração de reatores que estão chegando.

[513] 20:42And especially the small reactors need to go forward.
E, especialmente, os reatores de pequeno porte precisam avançar.

[514] 20:45I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point --
Eu ouvi de Nathan Myhrvold - e penso que aqui está o ponto de ação -

[515] 20:48it'll take an act of Congress
vai levar um ato do Congresso

[516] 20:50to make the Nuclear Regulatory Commission
para fazer a Comissão de Regulamentação Nuclear

[517] 20:52start moving quickly on these small reactors,
começar a se mover rapidamente sobre estes reatores de pequeno porte

[518] 20:54which we need very much, here and in the world.
que precisamos muito, aqui e no mundo.

[519] 20:58(Applause)
(Aplausos)

[520] 21:04MJ: So we've analyzed the hour-by-hour
MJ: Então, nós analisamos a demanda

[521] 21:06power demand and supply,
e o abastecimento de hora em hora,

[522] 21:08looking at solar, wind, using data for California.
observando o capacidade solar e eólica, usando dados da Califórnia.

[523] 21:11And you can match that demand, hour-by-hour,
E você pode encaixar essa demanda de hora em hora,

[524] 21:14for the whole year almost.
por quase todo ano.

[525] 21:16Now, with regard to the resources,
Agora, no que diz respeito aos recursos,

[526] 21:18we've developed the first wind map of the world,
nós desenvolvemos o primeiro mapa de vento do mundo,

[527] 21:20from data alone, at 80 meters.
a partir de dados isolados, a 80 metros.

[528] 21:22We know what the wind resources are. You can cover 15 percent.
Nós sabemos o que os recursos são. Você pode cobrir 15%.

[529] 21:25Fifteen percent of the entire U.S.
15% do todo os Estados Unidos

[530] 21:27has wind at fast enough speeds to be cost-competitive.
tem vento em velocidades rápidas o suficiente para ter um custo competitivo.

[531] 21:30And there's much more solar than there is wind.
E há muito mais potencial solar do que há de vento.

[532] 21:32There's plenty of resource. You can make it reliable.
Há uma abundância de recursos. Você pode torná-los confiável.

[533] 21:35CA: Okay. So, thank you, Mark.
CA: Okay. Então, obrigado Mark.

[534] 21:38(Applause)
(Aplausos)

[535] 21:42So if you were in Palm Springs ...
Então, se você esteve em Palm Springs ...

[536] 21:45(Laughter)
(Risos)

[537] 21:50(Applause)
(Aplausos)

[538] 21:52Shameless. Shameless. Shameless.
Desavergonhado.Desavergonhado.Desavergonhado.

[539] 21:55(Applause)
(Aplausos)

[540] 21:57So, people of the TED community,
Então, pessoal da comunidade TED,

[541] 22:00I put it to you that what the world needs now
Eu lhes mostrei que o que o mundo precisa agora

[542] 22:02is nuclear energy.
é de energia nuclear.

[543] 22:04All those in favor, raise your hands.
Os que forem a favor, levante as mãos.

[544] 22:07(Shouts)
(Gritos)

[545] 22:10And all those against.
E todos os que forem contra.

[546] 22:13Ooooh.
Ooooh.

[547] 22:15Now that is -- my take on that ...
Agora que é -- minha opinião sobre isso ...

[548] 22:17Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate,
Apenas levantem ... levantem as mãos, as pessoas que mudaram de idéia durante o debate,

[549] 22:20who voted differently.
que votaram diferente.

[550] 22:22Those of you who changed your mind
Aqueles que mudaram de idéia

[551] 22:25in favor of "for"
para "pró"

[552] 22:27put your hands up.
levantem as mãos.

[553] 22:29Okay. So here's the read on it.
Ok. Então aqui está a leitura sobre isso.

[554] 22:32Both people won supporters,
Ambos ganharam adeptos,

[555] 22:34but on my count,
mas na minha contagem,

[556] 22:37the mood of the TED community shifted
a disposição da comunidade TED mudou

[557] 22:39from about 75 to 25
de cerca de 75-25

[558] 22:41to about 65 to 35
para cerca de 65-35

[559] 22:43in favor, in favor.
a favor, a favor.

[560] 22:45You both won. I congratulate both of you.
Ambos venceram. Eu parabenizo os dois.

[561] 22:47Thank you for that.
Obrigado por isso.

[562] 22:49(Applause)
(Aplausos)