fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

Autism - what we know (and what we don't know yet)

Wendy Chung

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12"Why?"
"Por quê?"

[2] 00:14"Why?" is a question
"Por quê?" é a pergunta

[3] 00:15that parents ask me all the time.
que os pais sempre me fazem.

[4] 00:18"Why did my child develop autism?"
"Por que meu filho desenvolveu autismo?"

[5] 00:21As a pediatrician, as a geneticist, as a researcher,
Como pediatra, como geneticista, como pesquisadora,

[6] 00:25we try and address that question.
tento tratar essa questão.

[7] 00:28But autism is not a single condition.
Mas o autismo não é uma condição única.

[8] 00:30It's actually a spectrum of disorders,
Na verdade é um espectro de distúrbios,

[9] 00:32a spectrum that ranges, for instance,
um espectro que vai, por exemplo,

[10] 00:35from Justin, a 13-year-old boy
de Justin, um menino de 13 anos

[11] 00:37who's not verbal, who can't speak,
que não fala, não consegue falar,

[12] 00:41who communicates by using an iPad
e se comunica usando um iPad

[13] 00:43to touch pictures to communicate
em que toca imagens para comunicar

[14] 00:45his thoughts and his concerns,
suas ideias e ansiedades,

[15] 00:47a little boy who, when he gets upset,
um menininho que, quando fica chateado,

[16] 00:49will start rocking,
começa a se sacudir,

[17] 00:51and eventually, when he's disturbed enough,
e, por fim, quando muito incomodado,

[18] 00:52will bang his head to the point
bate a cabeça

[19] 00:54that he can actually cut it open and require stitches.
chegando a se ferir seriamente, precisando levar pontos.

[20] 00:58That same diagnosis of autism, though,
Mas o mesmo diagnóstico de autismo

[21] 01:00also applies to Gabriel,
também se aplica a Gabriel,

[22] 01:02another 13-year-old boy
outro menino de 13 anos

[23] 01:04who has quite a different set of challenges.
que possui uma realidade bem diferente de desafios.

[24] 01:07He's actually quite remarkably gifted in mathematics.
Na verdade, ele é incrivelmente talentoso em matemática.

[25] 01:10He can multiple three numbers by three numbers
Ele multiplica três números, por outros três números,

[26] 01:12in his head with ease,
de cabeça e com facilidade.

[27] 01:14yet when it comes to trying to have a conversation,
Contudo, no que se refere a tentar manter uma conversa,

[28] 01:18he has great difficulty.
ele tem muita dificuldade.

[29] 01:20He doesn't make eye contact.
Ele não faz contato visual.

[30] 01:22He has difficulty starting a conversation,
Ele tem dificuldades para puxar conversa,

[31] 01:24feels awkward,
sente-se sem jeito

[32] 01:26and when he gets nervous,
e, quando fica nervoso,

[33] 01:27he actually shuts down.
ele acaba se fechando.

[34] 01:29Yet both of these boys
Mas esses dois meninos

[35] 01:31have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
têm o mesmo diagnóstico de transtorno do espectro autista.

[36] 01:35One of the things that concerns us
Uma das coisas que nos preocupam

[37] 01:37is whether or not there really is
é se realmente existe ou não

[38] 01:39an epidemic of autism.
uma epidemia de autismo.

[39] 01:41These days, one in 88 children
Hoje em dia, uma em cada 88 crianças

[40] 01:43will be diagnosed with autism,
é diagnosticada como autista,

[41] 01:45and the question is,
e a pergunta é:

[42] 01:47why does this graph look this way?
por que este gráfico está assim?

[43] 01:49Has that number been increasing
Será que esse número tem aumentado

[44] 01:51dramatically over time?
drasticamente com o passar do tempo?

[45] 01:53Or is it because we have now started labeling
Ou será que hoje passamos a chamar

[46] 01:57individuals with autism,
esses indivíduos de autistas,

[47] 01:59simply giving them a diagnosis
simplesmente lhes dando esse diagnóstico,

[48] 02:01when they were still present there before
embora essas pessoas já existissem antes,

[49] 02:04yet simply didn't have that label?
mas simplesmente não eram chamadas assim?

[50] 02:06And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
Na verdade, no fim da década de 1980 e início da década de 1990,

[51] 02:10legislation was passed
foi aprovada lei

[52] 02:11that actually provided individuals with autism
que proporcionou aos indivíduos com autismo

[53] 02:14with resources, with access to educational materials
recursos, acesso a material educativo

[54] 02:18that would help them.
que os ajudaria.

[55] 02:20With that increased awareness, more parents,
Com essa maior conscientização, mais pais,

[56] 02:23more pediatricians, more educators
mais pediatras e mais educadores

[57] 02:26learned to recognize the features of autism.
aprenderam a reconhecer as características do autismo.

[58] 02:29As a result of that, more individuals were diagnosed
Consequentemente, mais indivíduos receberam o diagnóstico

[59] 02:33and got access to the resources they needed.
e tiveram acesso aos recursos de que precisavam.

[60] 02:36In addition, we've changed our definition over time,
Além disso, mudamos nossa definição com o passar do tempo.

[61] 02:40so in fact we've widened the definition of autism,
Na verdade, ampliamos a definição do autismo,

[62] 02:43and that accounts for some of
a que se deve, em parte,

[63] 02:44the increased prevalence that we see.
o aumento da prevalência que vemos.

[64] 02:47The next question everyone wonders is,
A outra pergunta que todo mundo faz é:

[65] 02:50what caused autism?
o que causou o autismo?

[66] 02:51And a common misconception
E uma concepção errônea comum

[67] 02:54is that vaccines cause autism.
é a de que as vacinas causam autismo.

[68] 02:57But let me be very clear:
Mas permitam-me deixar bem claro:

[69] 03:00Vaccines do not cause autism.
as vacinas não causam autismo.

[70] 03:05(Applause)
(Aplausos)

[71] 03:11In fact, the original research study
Na verdade, o trabalho de pesquisa original

[72] 03:13that suggested that was the case
que sugeriu que essa era a causa

[73] 03:15was completely fraudulent.
foi completamente fraudulento.

[74] 03:18It was actually retracted from the journal Lancet,
Foi, na verdade, retirado do jornal Lancet,

[75] 03:21in which it was published,
em que foi publicado,

[76] 03:23and that author, a physician,
e o autor, um médico,

[77] 03:25had his medical license taken away from him.
perdeu sua licença de exercício da profissão.

[78] 03:28(Applause)
(Aplausos)

[79] 03:32The Institute of Medicine,
O Instituto de Medicina,

[80] 03:34The Centers for Disease Control,
o Centro para Controle de Doenças,

[81] 03:35have repeatedly investigated this
investigou isso repetidas vezes

[82] 03:38and there is no credible evidence
e não há evidência palpável

[83] 03:41that vaccines cause autism.
de que as vacinas causem autismo.

[84] 03:44Furthermore,
Além disso,

[85] 03:46one of the ingredients in vaccines,
um dos ingredientes das vacinas,

[86] 03:48something called thimerosal,
chamado timerosal,

[87] 03:50was thought to be what the cause of autism was.
era considerado como sendo a causa do autismo.

[88] 03:53That was actually removed from vaccines
Na verdade, ele foi removido das vacinas

[89] 03:56in the year 1992,
em 1992,

[90] 03:57and you can see that it really did not have an effect
e é possível perceber que ele não tinha nada a ver

[91] 04:00in what happened with the prevalence of autism.
com o que acontecia com a prevalência do autismo.

[92] 04:03So again, there is no evidence
Então, mais uma vez, não há evidência alguma

[93] 04:05that this is the answer.
de que esta seja a resposta.

[94] 04:07So the question remains, what does cause autism?
Então, a pergunta permanece: o que causa o autismo?

[95] 04:11In fact, there's probably not one single answer.
Na verdade, provavelmente não existe uma única resposta.

[96] 04:14Just as autism is a spectrum,
Assim como o autismo é um espectro,

[97] 04:16there's a spectrum of etiologies,
há um espectro de etiologias,

[98] 04:18a spectrum of causes.
um espectro de causas.

[99] 04:19Based on epidemiological data,
Com base em dados epidemiológicos,

[100] 04:21we know that one of the causes,
sabemos que uma das causas

[101] 04:23or one of the associations, I should say,
ou uma das associações, devo dizer,

[102] 04:25is advanced paternal age,
é a idade avançada do genitor,

[103] 04:28that is, increasing age of the father
ou seja, a idade avançada do pai

[104] 04:30at the time of conception.
à época da concepção.

[105] 04:32In addition, another vulnerable
Além disso, outro período crítico

[106] 04:34and critical period in terms of development
e de vulnerabilidade em termos de desenvolvimento

[107] 04:37is when the mother is pregnant.
é quando a mãe está grávida.

[108] 04:39During that period, while the fetal brain is developing,
Durante esse período, enquanto o cérebro do feto se desenvolve,

[109] 04:42we know that exposure to certain agents
sabemos que a exposição a alguns agentes

[110] 04:43can actually increase the risk of autism.
pode, na verdade, aumentar o risco de autismo.

[111] 04:47In particular, there's a medication, valproic acid,
Em particular, existe um medicamento, o ácido valproico,

[112] 04:49which mothers with epilepsy sometimes take,
que mães com epilepsia às vezes tomam,

[113] 04:52we know can increase that risk of autism.
e que sabemos que pode aumentar o risco de autismo.

[114] 04:56In addition, there can be some infectious agents
Além disso, pode haver alguns agentes infecciosos

[115] 04:58that can also cause autism.
que também podem causar autismo.

[116] 05:01And one of the things I'm going to spend
E uma das coisas em que vou passar

[117] 05:02a lot of time focusing on
muito tempo me concentrando

[118] 05:05are the genes that can cause autism.
são os genes que podem causar o autismo.

[119] 05:07I'm focusing on this not because genes
Este é o meu foco não porque os genes

[120] 05:10are the only cause of autism,
sejam a única causa do autismo,

[121] 05:12but it's a cause of autism
mas é uma das causas do autismo

[122] 05:13that we can readily define
que podemos prontamente definir

[123] 05:15and be able to better understand the biology
e ser capazes de compreender melhor a biologia

[124] 05:18and understand better how the brain works
e como o cérebro funciona,

[125] 05:20so that we can come up with strategies
para que possamos pensar em estratégias

[126] 05:22to be able to intervene.
para podermos intervir.

[127] 05:25One of the genetic factors that we don't understand,
Um dos fatores genéticos que não compreendemos,

[128] 05:27however, is the difference that we see
entretanto, é a diferença que vemos

[129] 05:31in terms of males and females.
entre homens e mulheres.

[130] 05:33Males are affected four to one compared to females
Os homens são afetados pelo autismo a uma razão de 4 por 1,

[131] 05:36with autism,
comparados às mulheres,

[132] 05:37and we really don't understand what that cause is.
e realmente não entendemos por quê.

[133] 05:41One of the ways that we can understand
Uma das formas de entendermos

[134] 05:42that genetics is a factor
que a genética é um fator

[135] 05:44is by looking at something called
é analisando algo chamado

[136] 05:46the concordance rate.
de taxa de concordância.

[137] 05:47In other words, if one sibling has autism,
Em outras palavras, se um irmão é autista,

[138] 05:51what's the probability
qual a probabilidade

[139] 05:52that another sibling in that family will have autism?
de outro irmão nessa família ser autista?

[140] 05:55And we can look in particular
E podemos analisar, em particular,

[141] 05:57at three types of siblings:
três tipos de irmãos:

[142] 05:59identical twins,
gêmeos univitelinos,

[143] 06:01twins that actually share 100 percent
gêmeos que compartilham 100%

[144] 06:03of their genetic information
de sua informação genética

[145] 06:05and shared the same intrauterine environment,
e que compartilharam do mesmo ambiente intrauterino;

[146] 06:08versus fraternal twins,
gêmeos bivitelinos,

[147] 06:10twins that actually share 50 percent
gêmeos que compartilham 50%

[148] 06:12of their genetic information,
de sua informação genética;

[149] 06:14versus regular siblings,
e irmãos comuns,

[150] 06:15brother-sister, sister-sister,
irmão-irmã, irmã-irmã,

[151] 06:17also sharing 50 percent of their genetic information,
que também compartilham 50% de sua informação genética,

[152] 06:20yet not sharing the same intrauterine environment.
embora não compartilhem do mesmo ambiente intrauterino.

[153] 06:23And when you look at those concordance ratios,
E quando analisamos essas taxas de concordância,

[154] 06:25one of the striking things that you will see
uma das coisas mais impressionantes que vemos

[155] 06:27is that in identical twins,
é que, em gêmeos univitelinos,

[156] 06:30that concordance rate is 77 percent.
essa taxa de concordância é de 77%.

[157] 06:33Remarkably, though,
Mas, notavelmente,

[158] 06:34it's not 100 percent.
não é de 100%.

[159] 06:36It is not that genes account for all of the risk for autism,
Não que os genes sejam responsáveis por todo o risco de autismo,

[160] 06:40but yet they account for a lot of that risk,
mas são responsáveis por boa parte do risco,

[161] 06:42because when you look at fraternal twins,
porque, quando analisamos os gêmeos bivitelinos,

[162] 06:45that concordance rate is only 31 percent.
essa taxa de concordância é de apenas 31%.

[163] 06:48On the other hand, there is a difference
Por outro lado, há uma diferença

[164] 06:50between those fraternal twins and the siblings,
entre os gêmeos bivitelinos e os irmãos comuns,

[165] 06:53suggesting that there are common exposures
o que sugere que há exposições em comum

[166] 06:55for those fraternal twins
para os gêmeos bivitelinos

[167] 06:57that may not be shared as commonly
que podem não ser compartilhadas de forma tão comum

[168] 06:59with siblings alone.
em irmãos comuns.

[169] 07:01So this provides some of the data
Então, isso nos fornece alguma informação

[170] 07:03that autism is genetic.
de que o autismo é genético.

[171] 07:04Well, how genetic is it?
Bem, genético até que ponto?

[172] 07:06When we compare it to other conditions
Quando comparado a outras condições

[173] 07:08that we're familiar with,
que conhecemos,

[174] 07:10things like cancer, heart disease, diabetes,
coisas como o câncer, doenças do coração, diabetes,

[175] 07:14in fact, genetics plays a much larger role in autism
na verdade, a genética possui um papel bem maior no autismo

[176] 07:18than it does in any of these other conditions.
do que em qualquer dessas outras condições.

[177] 07:20But with this, that doesn't tell us what the genes are.
Mas com isso, não sabemos quais genes.

[178] 07:23It doesn't even tell us in any one child,
Nem sabemos, em qualquer criança:

[179] 07:26is it one gene
é um gene apenas,

[180] 07:28or potentially a combination of genes?
ou potencialmente uma combinação de genes?

[181] 07:30And so in fact, in some individuals with autism,
Então, na verdade, em alguns indivíduos com autismo,

[182] 07:33it is genetic!
é genético!

[183] 07:36That is, that it is one single,
Ou seja, é um único gene,

[184] 07:38powerful, deterministic gene
poderoso e determinístico,

[185] 07:40that causes the autism.
que causa o autismo.

[186] 07:42However, in other individuals,
Contudo, em outros indivíduos,

[187] 07:44it's genetic, that is,
é genético, ou seja,

[188] 07:46that it's actually a combination of genes
é, na verdade, uma combinação de genes,

[189] 07:49in part with the developmental process
em parte com o processo de desenvolvimento,

[190] 07:52that ultimately determines that risk for autism.
que, por fim, determina o risco de autismo.

[191] 07:55We don't know in any one person, necessarily,
Não sabemos em nenhuma pessoa, necessariamente,

[192] 07:58which of those two answers it is
qual dessas duas respostas é a correta,

[193] 08:00until we start digging deeper.
até começarmos a nos aprofundar.

[194] 08:02So the question becomes,
Então, a pergunta se torna:

[195] 08:03how can we start to identify
como podemos começar a identificar

[196] 08:06what exactly those genes are.
exatamente quais são esses genes?

[197] 08:07And let me pose something
Deixem-me colocar algo

[198] 08:09that might not be intuitive.
que talvez não seja intuitivo.

[199] 08:11In certain individuals,
Certos indivíduos

[200] 08:13they can have autism
podem ter autismo

[201] 08:15for a reason that is genetic
por uma razão genética,

[202] 08:17but yet not because of autism running in the family.
mas, mesmo assim, não porque o autismo ocorra na família.

[203] 08:21And the reason is because in certain individuals,
Isso porque alguns indivíduos

[204] 08:23they can actually have genetic changes or mutations
podem ter mudanças ou mutações genéticas

[205] 08:26that are not passed down from the mother
que não são transmitidas pela mãe

[206] 08:29or from the father,
nem pelo pai,

[207] 08:31but actually start brand new in them,
mas, na verdade, são mutações novas nesses indivíduos,

[208] 08:34mutations that are present
mutações que estão presentes

[209] 08:35in the egg or the sperm
no óvulo ou no esperma

[210] 08:37at the time of conception
no momento da concepção,

[211] 08:38but have not been passed down
mas que não foram passadas

[212] 08:40generation through generation within the family.
de geração a geração na família.

[213] 08:43And we can actually use that strategy
E podemos usar essa estratégia

[214] 08:45to now understand and to identify
para hoje entender e identificar

[215] 08:47those genes causing autism in those individuals.
esses genes que causam o autismo nesses indivíduos.

[216] 08:50So in fact, at the Simons Foundation,
Então, na verdade, na Fundação Simons,

[217] 08:52we took 2,600 individuals
pegamos 2.600 indivíduos

[218] 08:55that had no family history of autism,
que não tinham histórico algum de autismo na família,

[219] 08:58and we took that child and their mother and father
e pegamos a criança, a mãe e o pai

[220] 09:01and used them to try and understand
e tentamos entender

[221] 09:04what were those genes
quais eram os genes

[222] 09:05causing autism in those cases?
que causavam o autismo nesses casos.

[223] 09:08To do that, we actually had to comprehensively
Para isso, tivemos que, de forma abrangente,

[224] 09:11be able to look at all that genetic information
ser capazes de analisar toda essa informação genética

[225] 09:13and determine what those differences were
e determinar quais eram as diferenças

[226] 09:15between the mother, the father and the child.
entre a mãe, o pai e a criança.

[227] 09:19In doing so, I apologize,
Fazendo isso, peço desculpas,

[228] 09:21I'm going to use an outdated analogy
vou usar uma analogia fora de moda,

[229] 09:23of encyclopedias rather than Wikipedia,
de enciclopédias em vez de Wikipedia,

[230] 09:26but I'm going to do so to try and help make the point
mas vou fazer isso para tentar ajudar a explicar

[231] 09:29that as we did this inventory,
que, quando fizemos esse inventário,

[232] 09:31we needed to be able to look at
precisávamos analisar

[233] 09:33massive amounts of information.
quantidades enormes de informação.

[234] 09:35Our genetic information is organized
Nossa informação genética é organizada

[235] 09:37into a set of 46 volumes,
em uma serie de 46 volumes,

[236] 09:40and when we did that, we had to be able to account
e, quando fizemos isso, tivemos de dar conta

[237] 09:42for each of those 46 volumes,
de cada um desses 46 volumes,

[238] 09:44because in some cases with autism,
porque, em alguns casos de autismo,

[239] 09:46there's actually a single volume that's missing.
na verdade, falta um volume inteiro.

[240] 09:48We had to get more granular than that, though,
Mas tínhamos que ser mais minuciosos que isso.

[241] 09:50and so we had to start opening those books,
Para isso, tínhamos que começar a abrir esses livros

[242] 09:53and in some cases, the genetic change
e, em alguns casos, a mudança genética

[243] 09:55was more subtle.
era mais sutil.

[244] 09:56It might have been a single paragraph that was missing,
Talvez fosse um único parágrafo faltando,

[245] 09:59or yet, even more subtle than that,
ou, ainda mais sutil que isso,

[246] 10:03a single letter,
uma única letra,

[247] 10:04one out of three billion letters
uma entre três bilhões de letras

[248] 10:07that was changed, that was altered,
que estivesse modificada, alterada,

[249] 10:09yet had profound effects
e, mesmo assim, tivesse efeitos profundos

[250] 10:11in terms of how the brain functions
em termos de como o cérebro funciona

[251] 10:13and affects behavior.
e afeta o comportamento.

[252] 10:15In doing this within these families,
Fazendo isso com essas famílias,

[253] 10:17we were able to account for approximately
conseguimos dar conta de aproxidamente

[254] 10:1925 percent of the individuals
25% dos indivíduos

[255] 10:22and determine that there was a single
e determinar que havia um único

[256] 10:24powerful genetic factor
e poderoso fator genético

[257] 10:26that caused autism within those families.
que causava o autismo nessas famílias.

[258] 10:30On the other hand, there's 75 percent
Por outro lado, há 75%

[259] 10:32that we still haven't figured out.
que ainda não compreendemos.

[260] 10:34As we did this, though,
Mas, fazermos isso

[261] 10:36it was really quite humbling,
foi realmente impressionante,

[262] 10:38because we realized that there was not simply
porque percebemos que não havia apenas

[263] 10:40one gene for autism.
um gene para o autismo.

[264] 10:42In fact, the current estimates are
Na verdade, as estimativas atuais

[265] 10:44that there are 200 to 400 different genes
são de que haja de 200 a 400 genes diferentes

[266] 10:47that can cause autism.
que podem causar o autismo.

[267] 10:48And that explains, in part,
E isso explica, em parte,

[268] 10:50why we see such a broad spectrum
por que vemos um espectro tão amplo

[269] 10:52in terms of its effects.
em termos de seus efeitos.

[270] 10:54Although there are that many genes,
Embora existam todos esses genes,

[271] 10:56there is some method to the madness.
existe um método na loucura.

[272] 10:59It's not simply random
Não é simplesmente randômico

[273] 11:01200, 400 different genes,
200, 400 genes diferentes,

[274] 11:03but in fact they fit together.
mas, na verdade, eles se encaixam.

[275] 11:05They fit together in a pathway.
Eles se encaixam em um trajeto.

[276] 11:06They fit together in a network
Eles se encaixam em uma rede

[277] 11:08that's starting to make sense now
que está começando a ser compreendida hoje,

[278] 11:10in terms of how the brain functions.
em termos de como o cérebro funciona.

[279] 11:12We're starting to have a bottom-up approach
Estamos começando a ter uma abordagem ascendente,

[280] 11:15where we're identifying those genes,
em que estamos identificando esses genes,

[281] 11:16those proteins, those molecules,
essas proteínas, essas moléculas,

[282] 11:19understanding how they interact together
entendendo como interagem entre si

[283] 11:21to make that neuron work,
para fazer esse neurônio funcionar,

[284] 11:22understanding how those neurons interact together
entendendo como esses neurônios interagem

[285] 11:25to make circuits work,
para fazer os circuitos funcionarem,

[286] 11:26and understand how those circuits work
e entender como esses circuitos funcionam

[287] 11:28to now control behavior,
para controlar o comportamento

[288] 11:30and understand that both in individuals with autism
e entender isso tanto em indivíduos com autismo

[289] 11:33as well as individuals who have normal cognition.
quanto em indivíduos que possuem cognição normal.

[290] 11:37But early diagnosis is a key for us.
Mas o diagnóstico precoce é fundamental para nós.

[291] 11:39Being able to make that diagnosis
Ser capaz de fazer esse diagnóstico

[292] 11:41of someone who's susceptible
em alguém que é suscetível

[293] 11:42at a time in a window
em um momento no tempo

[294] 11:45where we have the ability to transform,
em que podemos transformar,

[295] 11:47to be able to impact
impactar

[296] 11:49that growing, developing brain is critical.
um cérebro que está crescendo e se desenvolvendo é crucial.

[297] 11:51And so folks like Ami Klin have developed methods
Por isso, pessoas como Ami Klin desenvolveram métodos

[298] 11:55to be able to take infants, small babies,
para conseguir levar crianças, bebês,

[299] 11:58and be able to use biomarkers,
e poder usar biomarcadores,

[300] 12:00in this case eye contact and eye tracking,
neste caso, o contato ocular e o rastreamento ocular,

[301] 12:03to identify an infant at risk.
para identificar uma criança em risco.

[302] 12:06This particular infant, you can see,
Essa criança em particular, vocês podem ver,

[303] 12:08making very good eye contact with this woman
fazendo um contato visual muito bom com essa mulher

[304] 12:10as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
enquanto ela canta "A Dona Aranha",

[305] 12:12in fact is not going to develop autism.
na verdade não vai desenvolver autismo.

[306] 12:15This baby we know is going to be in the clear.
Sabemos que esse bebê vai estar livre disso.

[307] 12:18On the other hand, this other baby
Por outro lado, esse outro bebê

[308] 12:21is going to go on to develop autism.
vai desenvolver autismo.

[309] 12:23In this particular child, you can see,
Nesta criança em particular, pode-se ver

[310] 12:25it's not making good eye contact.
que ela não faz bom contato visual.

[311] 12:27Instead of the eyes focusing in
Em vez de os olhos terem foco

[312] 12:29and having that social connection,
e de terem uma conexão social,

[313] 12:32looking at the mouth, looking at the nose,
estão olhando para a boca, para o nariz,

[314] 12:34looking off in another direction,
olhando para outra direção,

[315] 12:36but not again socially connecting,
mas novamente não se conectando socialmente,

[316] 12:39and being able to do this on a very large scale,
e sendo capaz de fazer isso em escala muito grande,

[317] 12:42screen infants, screen children for autism,
examinar os bebês, examinar as crianças para ver se têm autismo,

[318] 12:45through something very robust, very reliable,
através de algo bem robusto, bem confiável,

[319] 12:48is going to be very helpful to us in terms of being
será bem útil em termos de conseguirmos

[320] 12:50able to intervene at an early stage
intervir em um estágio precoce,

[321] 12:52when we can have the greatest impact.
em que podemos causar o maior impacto.

[322] 12:56How are we going to intervene?
Como vamos intervir?

[323] 12:58It's probably going to be a combination of factors.
Provavelmente será uma combinação de fatores.

[324] 13:01In part, in some individuals,
Em parte, em alguns indivíduos,

[325] 13:03we're going to try and use medications.
vamos tentar usar medicamentos.

[326] 13:05And so in fact, identifying the genes for autism
Então, na verdade, identificar os genes do autismo

[327] 13:08is important for us
é importante para nós

[328] 13:09to identify drug targets,
para identificarmos os alvos dos medicamentos,

[329] 13:11to identify things that we might be able to impact
para identificarmos coisas que possamos impactar

[330] 13:14and can be certain that that's really
e termos certeza de que é realmente aquilo

[331] 13:15what we need to do in autism.
que precisamos fazer no autismo.

[332] 13:17But that's not going to be the only answer.
Mas essa não será a única resposta.

[333] 13:20Beyond just drugs, we're going to use educational strategies.
Além de apenas medicamentos, vamos usar estratégias educacionais.

[334] 13:23Individuals with autism,
Alguns indivíduos com autismo

[335] 13:24some of them are wired a little bit differently.
têm uma programação cerebral um pouquinho diferente.

[336] 13:27They learn in a different way.
Eles aprendem de forma diferente.

[337] 13:29They absorb their surroundings in a different way,
Eles absorvem o que está ao redor de forma diferente,

[338] 13:31and we need to be able to educate them
e precisamos conseguir educá-los

[339] 13:33in a way that serves them best.
de forma mais eficiente para eles.

[340] 13:36Beyond that, there are a lot of individuals
Além disso, há muitos indivíduos nesta sala

[341] 13:38in this room who have great ideas
que têm grandes ideias

[342] 13:40in terms of new technologies we can use,
em termos de novas tecnologias que possamos usar,

[343] 13:43everything from devices we can use to train the brain
tudo, desde dispositivos que podemos usar para treinar o cérebro

[344] 13:46to be able to make it more efficient
para torná-lo mais eficiente

[345] 13:48and to compensate for areas in which
e conseguir compensar as áreas

[346] 13:49it has a little bit of trouble,
em que ele tenha algum probleminha,

[347] 13:51to even things like Google Glass.
até coisas como o Google Glass.

[348] 13:53You could imagine, for instance, Gabriel,
Vocês podem imaginar, por exemplo, que o Gabriel,

[349] 13:55with his social awkwardness,
com sua estranheza social,

[350] 13:57might be able to wear Google Glass
possa usar um Google Glass

[351] 13:58with an earpiece in his ear,
com um fone de ouvido em sua orelha,

[352] 14:00and have a coach be able to help him,
possibilitando que um treinador o ajude

[353] 14:02be able to help think about conversations,
a pensar em conversas,

[354] 14:04conversation-starters,
em como puxar conversas,

[355] 14:06being able to even perhaps one day
sendo capaz até de, um dia,

[356] 14:08invite a girl out on a date.
convidar uma moça para um encontro.

[357] 14:10All of these new technologies
Todas essas novas tecnologias

[358] 14:12just offer tremendous opportunities
oferecem oportunidades tremendas

[359] 14:14for us to be able to impact
para que consigamos impactar

[360] 14:16the individuals with autism,
os indivíduos com autismo,

[361] 14:19but yet we have a long way to go.
mas ainda temos um longo caminho pela frente.

[362] 14:21As much as we know,
Mesmo sabendo tanto,

[363] 14:23there is so much more that we don't know,
há muito mais que ainda não sabemos,

[364] 14:26and so I invite all of you
e, por isso, convido todos vocês

[365] 14:28to be able to help us think about
a nos ajudarem a pensar

[366] 14:30how to do this better,
em como fazer isso de forma melhor,

[367] 14:31to use as a community our collective wisdom
em como usar, enquanto comunidade, nossa sabedoria coletiva

[368] 14:34to be able to make a difference,
para conseguirmos fazer a diferença,

[369] 14:36and in particular,
e, em particular,

[370] 14:37for the individuals in families with autism,
para os indivíduos e famílias com autismo,

[371] 14:40I invite you to join the interactive autism network,
eu convido vocês a se juntarem à Rede Interativa do Autismo,

[372] 14:43to be part of the solution to this,
a serem parte da solução,

[373] 14:46because it's going to take really a lot of us
porque realmente serão necessários muitos de nós

[374] 14:48to think about what's important,
para pensar no que é importante,

[375] 14:51what's going to be a meaningful difference.
no que vai fazer uma diferença significativa.

[376] 14:53As we think about something
Ao pensarmos em algo

[377] 14:54that's potentially a solution,
que seja potencialmente uma solução,

[378] 14:56how well does it work?
vai funcionar bem?

[379] 14:58Is it something that's really going to make a difference
É algo que realmente vai fazer a diferença

[380] 15:00in your lives, as an individual,
em suas vidas, enquanto indivíduos,

[381] 15:02as a family with autism?
enquanto família com autismo?

[382] 15:04We're going to need individuals of all ages,
Vamos precisar de indivíduos de todas as idades,

[383] 15:06from the young to the old,
dos jovens aos idosos,

[384] 15:08and with all different shapes and sizes
e de todas as formas e tamanhos

[385] 15:10of the autism spectrum disorder
do transtorno do espectro autista,

[386] 15:12to make sure that we can have an impact.
para garantir que causemos impacto.

[387] 15:14So I invite all of you to join the mission
Então, convido todos vocês a se juntarem à missão

[388] 15:16and to help to be able to make the lives
e a ajudar a conseguir tornar as vidas

[389] 15:19of individuals with autism
de indivíduos com autismo

[390] 15:21so much better and so much richer.
muito melhor e muito mais rica.

[391] 15:23Thank you.
Obrigada.

[392] 15:25(Applause)
(Aplausos)