fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar
fix bar

How a penny made me feel like a millionaire

Tania Luna

0.5x
0.75x
1x
1.25x
1.5x
2x
 


. . .



 


. . .



 

00:00...
...

[1] 00:12I'm five years old, and I am very proud.
Tenho cinco anos de idade e estou muito orgulhosa.

[2] 00:16My father has just built the best outhouse
Meu pai acabou de construir o melhor banheiro externo

[3] 00:20in our little village in Ukraine.
em nossa pequena vila na Ucrânia.

[4] 00:22Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
Dentro havia um buraco malcheiroso aberto no chão,

[5] 00:26but outside, it's pearly white formica
mas por fora, era fórmica branca perolada

[6] 00:30and it literally gleams in the sun.
e literalmente cintilava ao sol.

[7] 00:34This makes me feel so proud, so important,
Isso me faz sentir tanto orgulho, tão importante,

[8] 00:37that I appoint myself the leader of my little group of friends
que eu me indiquei como líder do meu grupo de amigos

[9] 00:40and I devise missions for us.
e eu elaborava missões para nós.

[10] 00:43So we prowl from house to house
Nós íamos de casa em casa

[11] 00:45looking for flies captured in spider webs
procurando por moscas pegas em teias de aranha

[12] 00:49and we set them free.
e nós as libertávamos.

[13] 00:51Four years earlier, when I was one,
Quatro anos antes, quando eu tinha um ano,

[14] 00:53after the Chernobyl accident,
depois do acidente de Chernobyl,

[15] 00:55the rain came down black,
a chuva caía negra,

[16] 00:57and my sister's hair fell out in clumps,
e o cabelo da minha irmã caía em tufos,

[17] 00:59and I spent nine months in the hospital.
e eu passei nove meses no hospital.

[18] 01:02There were no visitors allowed,
Não eram permitidos visitantes,

[19] 01:03so my mother bribed a hospital worker.
portanto minha mãe subornou um funcionário do hospital.

[20] 01:07She acquired a nurse's uniform,
Ela arranjou um uniforme de enfermeira,

[21] 01:10and she snuck in every night to sit by my side.
e ela entrava todas as noites para sentar-se ao meu lado.

[22] 01:15Five years later, an unexpected silver lining.
Cinco anos depois, uma luz no fim do túnel.

[23] 01:18Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
Graças a Chernobyl, nós conseguimos asilo nos Estados Unidos.

[24] 01:22I am six years old, and I don't cry when we leave home
Tenho seis anos de idade, e não choro quando saímos de casa

[25] 01:26and we come to America,
e vimos para a América,

[26] 01:27because I expect it to be a place filled with rare
porque eu esperava que fosse um lugar cheio de coisas

[27] 01:31and wonderful things like bananas and chocolate
raras e maravilhosas como bananas e chocolate

[28] 01:35and Bazooka bubble gum,
e chicletes Bazooka,

[29] 01:37Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
chicletes Bazooka com pequenas embalagens com desenhos dentro,

[30] 01:41Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
Bazooka que nós víamos uma vez por ano na Ucrânia

[31] 01:45and we'd have to chew one piece for an entire week.
e tínhamos que mascar um mesmo pedaço por uma semana inteira.

[32] 01:49So the first day we get to New York,
E no primeiro dia quando chegamos em Nova Iorque,

[33] 01:50my grandmother and I find a penny
minha vó e eu achamos uma moeda

[34] 01:53in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
no chão do abrigo para sem-teto onde minha família estava abrigada.

[35] 01:56Only, we don't know that it's a homeless shelter.
Só que a gente não sabia que era um abrigo para sem-teto.

[36] 01:58We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
Achávamos que era um hotel, um hotel cheio de ratos.

[37] 02:01So we find this penny kind of fossilized in the floor,
E encontramos essa moeda quase que fossilizada no chão,

[38] 02:06and we think that a very wealthy man must have left it there
e imaginávamos que um homem muito rico deve tê-la deixado ali.

[39] 02:09because regular people don't just lose money.
porque pessoas normais não perdem dinheiro assim.

[40] 02:11And I hold this penny in the palm of my hand,
E eu peguei essa moeda na palma da minha mão,

[41] 02:14and it's sticky and rusty,
ela estava pegajosa e enferrujada,

[42] 02:16but it feels like I'm holding a fortune.
mas parecia que eu estava segurando uma fortuna.

[43] 02:19I decide that I'm going to get my very own piece
Eu decidi que ia arranjar meu próprio pedaço

[44] 02:22of Bazooka bubble gum.
de chiclete Bazooka.

[45] 02:23And in that moment, I feel like a millionaire.
E naquele momento, eu me sinto como uma milionária.

[46] 02:27About a year later, I get to feel that way again
Cerca de um ano depois, eu tive aquela sensação de novo

[47] 02:30when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
quando encontramos uma sacola cheia de bichos de pelúcia no lixo,

[48] 02:32and suddenly I have more toys
E de repente eu tenho mais brinquedos

[49] 02:34than I've ever had in my whole life.
do que eu jamais tive em toda a minha vida.

[50] 02:37And again, I get that feeling when we get a knock
E de novo, eu tenho essa sensação quando alguém bateu

[51] 02:39on the door of our apartment in Brooklyn,
à porta do nosso apartamento no Brooklyn,

[52] 02:41and my sister and I find a deliveryman
e minha irmã e eu recebemos o entregador

[53] 02:44with a box of pizza that we didn't order.
com uma caixa de pizza que não tínhamos pedido.

[54] 02:46So we take the pizza, our very first pizza,
Então pegamos a pizza, nossa primeira pizza,

[55] 02:49and we devour slice after slice
e devoramos cada pedaço

[56] 02:52as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
enquanto o entregador estava lá e nos encarava da porta.

[57] 02:56And he tells us to pay, but we don't speak English.
e ele nos cobra, mas nós não falamos inglês.

[58] 02:59My mother comes out, and he asks her for money,
Minha mãe vem e ele pede o dinheiro para ela,

[59] 03:01but she doesn't have enough.
mas ela não tem o suficiente.

[60] 03:02She walks 50 blocks to and from work every day
Ela caminha 50 quarteirões para o trabalho e de volta todos os dias

[61] 03:06just to avoid spending money on bus fare.
só para evitar gastar dinheiro com passagem de ônibus.

[62] 03:08Then our neighbor pops her head in,
Daí nossa vizinha aparece de repente,

[63] 03:10and she turns red with rage when she realizes
e ela fica vermelha de raiva quando percebe

[64] 03:13that those immigrants from downstairs
que aqueles imigrantes do andar de baixo

[65] 03:15have somehow gotten their hands on her pizza.
colocaram as mãos na sua pizza.

[66] 03:19Everyone's upset.
Todo mundo está nervoso.

[67] 03:21But the pizza is delicious.
Mas a pizza está deliciosa. (Risos)

[68] 03:25It doesn't hit me until years later just how little we had.
Eu nem tinha noção até alguns anos depois, que tínhamos muito pouco.

[69] 03:31On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
No nosso aniversário de 10 anos da chegada nos Estado Unidos,

[70] 03:33we decided to celebrate by reserving a room
nós decidimos comemorar reservando um quarto

[71] 03:35at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
no primeiro hotel em que ficamos quando chegamos nos Estados Unidos

[72] 03:38The man at the front desk laughs, and he says,
O homem da recepção dá risada e ele diz,

[73] 03:40"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
"Não dá pra reservar um quarto aqui. Este é um abrigo para sem-teto."

[74] 03:43And we were shocked.
E nós ficamos chocados.

[75] 03:45My husband Brian was also homeless as a kid.
Meu marido Brian também era desabrigado quando criança.

[76] 03:49His family lost everything, and at age 11,
Sua família perdeu tudo, e com 11 anos,

[77] 03:52he had to live in motels with his dad,
ele tinha que morar em motéis com o pai,

[78] 03:55motels that would round up all of their food
motéis que pegariam toda a comida deles

[79] 03:58and keep it hostage until they were able to pay the bill.
e mantê-la refém até que eles pudessem pagar a conta.

[80] 04:02And one time, when he finally got his box
E uma vez, quando ele finalmente conseguiu sua caixa

[81] 04:04of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
de Sucrilhos de volta, ela estava cheia de baratas.

[82] 04:08But he did have one thing.
Mas ele ainda tinha uma coisa.

[83] 04:10He had this shoebox that he carried with him everywhere
Ele tinha essa caixa de sapatos que ele levava para todo canto

[84] 04:12containing nine comic books,
com nove revistas em quadrinhos,

[85] 04:15two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
dois G.I. Joes pintados para parecerem com o Homem-Aranha

[86] 04:18and five Gobots. And this was his treasure.
e cinco Gobots. E isso era o seu tesouro.

[87] 04:21This was his own assembly of heroes
Esse era seu próprio conjunto de herois

[88] 04:24that kept him from drugs and gangs
que o mantinha longe das drogas e das gangues

[89] 04:26and from giving up on his dreams.
e de desistir dos seus sonhos.

[90] 04:29I'm going to tell you about one more
Vou lhes contar sobre mais um

[91] 04:30formerly homeless member of our family.
membro de nossa família ex-desabrigado.

[92] 04:33This is Scarlett.
Esta é Scarlett.

[93] 04:34Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
Houve uma época que Scarlett era usada como isca para brigas de cães.

[94] 04:37She was tied up and thrown into the ring
Ela era amarrada e jogada no ringue

[95] 04:40for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
para outros cães atacarem e ficarem mais agressivos antes da briga.

[96] 04:44And now, these days, she eats organic food
E agora, atualmente, ela come comida orgânica

[97] 04:48and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
e dorme numa cama ortopédica com seu nome,

[98] 04:51but when we pour water for her in her bowl,
mas quando colocamos água numa tigela para ela,

[99] 04:55she still looks up and she wags her tail in gratitude.
ela ainda olha para cima e abana o rabo em gratidão.

[100] 04:59Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
Às vezes, Brian e eu caminhamos com a Scarlett pelo parque,

[101] 05:02and she rolls through the grass,
e ela rola na grama,

[102] 05:05and we just look at her
e nós olhamos para ela

[103] 05:07and then we look at each other
e olhamos um para o outro

[104] 05:09and we feel gratitude.
e nós sentimos gratidão.

[105] 05:13We forget about all of our new middle-class frustrations
Esquecemos de todas as nossas frustrações de classe média

[106] 05:17and disappointments,
e decepções,

[107] 05:18and we feel like millionaires.
e nos sentimos milionários.

[108] 05:21Thank you.
Obrigada

[109] 05:22(Applause)
(Aplausos)