[5] 00:35It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
Naquele tempo, parecia ser o mar do Eden
[7] 00:44I want to share with you
Eu quero compartilhar com vocês
[10] 00:54actually, we've taken, we've eaten --
na verdade, arrancamos, comemos
[15] 01:13but it really should concern you.
mas também cada um de nós
[16] 01:16It does concern you, as well.
Na verdade, isso lhe diz respeito.
[20] 01:32while there still was time.
enquanto ainda havia tempo.
[21] 01:34Well, now is that time.
Bem, agora é a hora
[22] 01:37I hope for your help
Eu anseio pela sua ajuda
[23] 01:40to explore and protect the wild ocean
para explorar e proteger o oceano selvagem
[24] 01:43in ways that will restore the health and,
de forma que ele recuperar a saúde e,
[25] 01:46in so doing, secure hope for humankind.
desta forma, assegurar esperança à humanidade.
[26] 01:50Health to the ocean means health for us.
A saúde dos oceanos significa saúde para nós.
[28] 02:00and other sea creatures
e outras criaturas marinhas
[30] 02:05And I hope, Jill, that someday
E espero, Jill, que algum dia
[33] 02:17Did I say that? I guess I did.
Eu disse isso? Acho que sim
[34] 02:22For me, as a scientist,
Como cientista,
[35] 02:25it all began in 1953
tudo começou em 1953
[36] 02:28when I first tried scuba.
quando fiz mergulho livre pela primeira vez
[37] 02:31It's when I first got to know fish swimming
Foi quando eu soube como os peixes nadavam
[39] 02:37I actually love diving at night;
E eu adoro mergulhar à noite
[45] 03:03while using this personal submersible called Jim.
usando este submersível chamado Jim
[47] 03:10It's one of my favorite bathing suits.
É um dos meus maiôs preferidos
[50] 03:22to design and build systems
para projetar e construir sistemas
[51] 03:25to access the deep sea.
para ter acesso aos mares profundos
[53] 03:30the Sustainable Seas expeditions,
as expedições dos Mares Sustentáveis,
[54] 03:33using these little subs.
usando estes pequenos submarinos.
[56] 03:38And I'm living proof.
Eu sou a prova viva
[57] 03:40Astronauts and aquanauts alike
Astronautas e aquanautas são parecidos
[60] 03:51I heard astronaut Joe Allen explain
Eu ouvi o astronauta Joe Allen explicar
[62] 03:57and then do everything he could
e então fazer tudo o que podia
[63] 04:00to take care of his life support system;
para cuidar deste sistema de suporte de vida
[66] 04:11and do everything we can to take care of it.
e fazer todo o possível para cuidar dele
[68] 04:18none without water."
Ninguém vive sem água".
[69] 04:21Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
97% da Terra é oceano
[70] 04:24No blue, no green.
Nem azul, nem verde
[71] 04:27If you think the ocean isn't important,
Se você imagina que o oceano não é importante,
[72] 04:29imagine Earth without it.
imagine a Terra sem eles
[73] 04:32Mars comes to mind.
Marte vem à mente.
[74] 04:34No ocean, no life support system.
Sem oceanos. Sem sistema de suporte de vida
[76] 04:39and I showed this amazing image of Earth
e mostrei esta incrível imagem da Terra
[77] 04:42and I said, "There it is! The World Bank!"
e disse: "Aí está. Este é o Banco Mundial!"
[78] 04:45That's where all the assets are!
É aí que estão todos os nossos recursos!
[79] 04:51And we've been trawling them down
E nós estamos arrasando com eles
[82] 05:00With every drop of water you drink,
Com cada gota de água que você bebe,
[83] 05:02every breath you take,
a cada inspiração
[84] 05:04you're connected to the sea.
você está ligado aos mares
[85] 05:07No matter where on Earth you live.
Não importa em que parte do Globo você vive
[88] 05:15has been absorbed and stored there,
têm sido absorvido e estocado ali,
[89] 05:18mostly by microbes.
majoritariamente por micróbios
[90] 05:20The ocean drives climate and weather,
O oceano governa o clima e o tempo,
[92] 05:24Water from the sea forms clouds
Água dos oceanos forma nuvens
[93] 05:26that return to the land and the seas
que voltam para a terra e os mares
[94] 05:29as rain, sleet and snow,
como chuva, granizo e neve,
[96] 05:35maybe in the universe.
talvez do universo
[97] 05:37No water, no life;
Sem água, não há vida
[98] 05:39no blue, no green.
Sem azul, não há verde
[99] 05:41Yet we have this idea, we humans,
Mesmo assim, nós humanos temos esta idéia
[101] 05:47are so vast and so resilient
é tão vasta e tão resiliente
[102] 05:50it doesn't matter what we do to it.
que não importam as nossas ações
[103] 05:52That may have been true 10,000 years ago,
Isso pode ter sido verdade há 10 mil anos atrás
[104] 05:55and maybe even 1,000 years ago
talvez há mil anos atrás
[106] 06:00we've drawn down the assets,
nós estivemos esgotando os recursos,
[107] 06:02the air, the water, the wildlife
o ar, a água, a vida selvagem
[108] 06:05that make our lives possible.
que fazem as nossas vidas possíveis
[109] 06:08New technologies are helping us to understand
As novas tecnologias nos ajudam a entender
[110] 06:11the nature of nature;
a natureza da natureza,
[111] 06:14the nature of what's happening,
a natureza do que está acontecendo
[112] 06:16showing us our impact on the Earth.
Ao mostrar o nosso impacto sobre a Terra
[114] 06:22And fortunately, in our time,
e, por sorte, em nossa era,
[116] 06:28And with knowing comes caring.
E com o conhecimento vem o cuidado
[117] 06:31And with caring, there's hope
Com o cuidado, existe esperança
[119] 06:36within the natural systems that support us.
dentro dos sistemas naturais que nos suportam
[120] 06:39But first we have to know.
Mas primeiro temos que saber
[121] 06:42Three years ago, I met John Hanke,
Há 3 anos, conheci John Hanke,
[122] 06:45who's the head of Google Earth,
o líder do Google Earth
[124] 06:50and go exploring vicariously.
e explorá-lo imaginativamente
[127] 06:58What about the water?"
E a água?
[129] 07:05with DOER Marine, with National Geographic,
com DOER Marine, com National Geographic
[131] 07:13ones that we could enlist,
todos que pudemos convocar
[132] 07:16to put the ocean in Google Earth.
para colocar os oceanos no Google Earth
[133] 07:19And as of just this week, last Monday,
E nesta semana, na última segunda-feira,
[134] 07:21Google Earth is now whole.
o Google Earth está completo
[136] 07:27we can find the nearby aquarium,
podemos achar o aquário mais próximo
[137] 07:29we can look at where we're sitting,
podemos olhar onde estamos
[140] 07:37and the new network of state marine reserves
e a nova rede de reservas marinhas estaduais
[142] 07:44We can flit over to Hawaii
Podemos correr para o Havaí
[143] 07:47and see the real Hawaiian Islands:
e ver as reais ilhas havaianas...
[145] 07:53but also what's below.
mas também o que está submerso
[147] 07:59right there, ha --
exatamente aqui
[148] 08:02under the ocean, see what the whales see.
sob o oceano, ver o que as baleias vêem
[151] 08:14and visit with humpback whales.
e conhecer as baleias jubarte
[153] 08:23many times underwater.
em muitos mergulhos
[156] 08:33seven miles down, the Mariana Trench,
11km abaixo, na Cordilheira Mariana
[157] 08:36where only two people have ever been.
onde apenas duas pessoas estiveram
[158] 08:38Imagine that. It's only seven miles,
Imagine isso. São apenas 11km
[160] 08:44One-way trips are easy.
Viagens de ida são fáceis
[164] 08:57and understand life in the deep sea.
e entender a vida no oceano profundo
[165] 09:00We can now go to the Arctic.
Podemos ir ao Ártico
[168] 09:12That's bad news for the polar bears.
Más notícias para os ursos polares
[169] 09:16That's bad news for us too.
Más notícias para a gente também
[171] 09:22it's also changing ocean chemistry,
também muda a química do oceano,
[172] 09:25making the sea more acidic.
o torna mais ácido
[174] 09:31Also it's bad news for us.
Também é uma má notícia para nós
[176] 09:37and other trash into the sea.
e outros tipos de lixo no mar
[178] 09:42gear that continues to kill.
um equipamento que continua a matar
[181] 09:52all carbon-based units.
todas são unidades de carbono
[185] 10:08the oxygen cycle, the water cycle --
do oxigênio, da água,
[186] 10:11our life support system.
nosso sistema de suporte de vida
[188] 10:18and much more valuable alive than dead.
e muito mais valioso vivo que morto
[191] 10:33that may stretch for 50 miles or more.
e que podem elongar-se por 80km ou mais
[197] 10:53leaving plumes of death in their path.
deixando a marca da morte em seu caminho
[198] 10:55The next time you dine on sushi -- or sashimi,
Da próxima vez que jantar sushi ou sashimi,
[201] 11:03think of the real cost.
pense no custo real
[202] 11:06For every pound that goes to market,
Para cada kilo que chega ao mercado,
[203] 11:08more than 10 pounds, even 100 pounds,
mais de 10 kilos, até 100 kilos,
[204] 11:12may be thrown away as bycatch.
são jogados fora como descarte
[205] 11:16This is the consequence of not knowing
Esta é a consequencia de não saber
[208] 11:26from 1900 to 2000.
de 1900 a 2000.
[209] 11:29The highest concentrations are in red.
As maiores concentrações estão em vermelho
[210] 11:32In my lifetime, imagine,
Durante a minha vida, imagine,
[211] 11:3490 percent of the big fish have been killed.
90% dos grandes peixes morreram
[213] 11:40are way down in numbers.
estão diminuindo em números
[214] 11:44But, there is good news.
Mas existem boas notícias
[215] 11:46Ten percent of the big fish still remain.
10% dos grandes peixes ainda estão aí
[216] 11:48There are still some blue whales.
Ainda existem algumas baleias azuis
[217] 11:50There are still some krill in Antarctica.
Ainda existe algum krill na Antártica
[218] 11:53There are a few oysters in Chesapeake Bay.
Existem algumas ostras na Baía de Chesapeake.
[221] 12:01There's still time, but not a lot,
Ainda há tempo, mas não muito,
[222] 12:04to turn things around.
para reverter a situação
[224] 12:08there may be no coral reefs --
não haverá recifes de coral
[226] 12:15Imagine the ocean without fish.
Imagine os oceanos sem peixes
[229] 12:26but the problems are more obvious,
mas são mais óbvios
[236] 12:54generating oxygen, protecting watersheds.
gerando oxigênio, protegendo as nascentes
[238] 13:01National Marine Sanctuaries.
Santurários Marinhos Nacionais
[239] 13:03That's another great idea.
Esta foi outra grande idéia
[240] 13:05The good news is
A boa notícia é
[242] 13:11that have some kind of protection.
que têm algum tipo de proteção
[243] 13:13And you can find them on Google Earth.
E você pode encontrá-los no Google Earth
[244] 13:15The bad news is
A má notícia é
[245] 13:17that you have to look hard to find them.
que você tem que procurar muito para encontrá-los
[246] 13:19In the last three years, for example,
Nos últimos 3 anos, por exemplo,
[248] 13:27But it only increased from 0.6 of one percent
Mas isso apenas aumentou de 0,6
[250] 13:35Protected areas do rebound,
As áreas protegidas realmente se recompõem,
[251] 13:38but it takes a long time to restore
mas isso leva muito tempo
[253] 13:44or 200-year-old orange roughy.
ou lagostas de 200 anos
[255] 13:50Protected areas provide hope
As áreas protegidas nos dão esperança
[256] 13:53that the creatures of Ed Wilson's dream
que as criaturas do sonho de Ed Wilson
[258] 14:00will live not just as a list,
viverá não apenas como uma lista
[259] 14:04a photograph, or a paragraph.
uma foto ou um parágrafo
[262] 14:15to search out hope spots,
para procurar por pontos de esperança,
[264] 14:21Such as the Arctic --
Como no Ártico
[269] 14:40is being gathered up to feed cows.
e está sendo coletado para alimentar vacas
[272] 14:51It's true too in Argentina
Também é verdade que na Argentina,
[273] 14:53on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
a Patagônia tem sérios problemas
[276] 15:04filled with luminous creatures,
cheio de criaturas luminosas,
[278] 15:10They flash, and sparkle, and glow
Eles brilham, faíscam, irradiam luz
[279] 15:13with their own living light.
com sua própria luz viva
[287] 15:46But, nothing else will matter
Mas, nada mais importará
[288] 15:49if we fail to protect the ocean.
se nós falharmos em proteger os oceanos
[289] 15:52Our fate and the ocean's are one.
Nosso destino e o dos oceanos são um só
[291] 16:00A global plan of action
Um plano global de ação
[292] 16:03with a world conservation union, the IUCN,
com uma união mundial de conservação, a IUCN,
[293] 16:05is underway to protect biodiversity,
que é esta a caminho de proteger a biodiversidade,
[295] 16:11on the high seas and in coastal areas,
Seja no alto mar ou nas áreas costeiras,
[296] 16:15wherever we can identify critical places.
onde quer que identifiquemos lugares críticos
[298] 16:23the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
os 95% de oceano que ainda não vimos.
[299] 16:27The goal is to protect biodiversity,
O objetivo é proteger a biodiversidade,
[300] 16:30to provide stability and resilience.
oferecer estabilidade e resiliência.
[301] 16:32We need deep-diving subs,
Nós precisamos de submarinos para águas profundas
[302] 16:34new technologies to explore the ocean.
novas tecnologias para explorar o oceano
[303] 16:37We need, maybe, an expedition --
Nós precisamos, talvez, de uma expedição
[304] 16:40a TED at sea --
uma TED no mar
[309] 16:57and campaign to ignite public support
uma campanha para conquistar o apoio público
[312] 17:07the blue heart of the planet.
o coração azul do nosso planeta
[314] 17:12Some say 10 percent, some say 30 percent.
Alguns dizem 10%, outros dizem 30%.
[316] 17:20Whatever it is,
Não importa o quanto seja,
[317] 17:22a fraction of one percent is not enough.
uma fração de 1% não será suficiente.
[318] 17:26My wish is a big wish,
Meu desejo é grande,
[320] 17:32and help ensure the survival
e ajudar a assegurar a sobrevivência
[322] 17:41that would be us.
que somos nós
[323] 17:43For the children of today,
Para as crianças de hoje,
[324] 17:45for tomorrow's child:
para as crianças de amanhã,
[325] 17:47as never again, now is the time.
como nunca, agora é a hora.
[327] 17:53(Applause)
(aplausos)