[1] 00:15It feels like we're all suffering
Parece que estamos sofrendo
[2] 00:17from information overload or data glut.
de excesso de informação ou abundância de dados.
[4] 00:22and that's using our eyes more.
e é usarmos mais os nossos olhos.
[6] 00:26the patterns and connections that matter
os padrões e conexões que importam
[8] 00:32or it tells a story,
ou conte uma estória,
[11] 00:41So, let's see.
Então, vamos ver.
[13] 00:47and this image arose
e essa imagem surgiu
[14] 00:49out of frustration I had
de uma frustração que tive
[16] 00:53That is, they're meaningless without context:
Isto é, não fazem sentido sem o conexto.
[17] 00:56500 billion for this pipeline,
500 bilhões por esse duto.
[18] 00:5820 billion for this war.
20 bilhões por essa guerra
[20] 01:02is visually and relatively.
é de forma visual e relativa.
[21] 01:04So I scraped a load of reported figures
Então, eu peguei um monte de figuras
[22] 01:06from various news outlets
de várias fontes de notícias
[25] 01:14So purple is "fighting,"
Então, roxo é luta,
[27] 01:20And what you can see straight away
E o que você pode ver de imediato
[29] 01:24You can literally see them.
Você pode vê-los literalmente.
[30] 01:26But more importantly, you start to see
Mas o mais importante é que você começa a ver
[31] 01:28patterns and connections between numbers
padrões e conexões entre os números
[35] 01:38780 billion a year.
780 bilhões por ano.
[37] 01:43that's their climate change fund.
é o fundo de mudanças climáticas deles.
[38] 01:46Americans, incredibly generous people --
Americanos, pessoas incrivelmente generosas --
[40] 01:51compared with the amount of foreign aid
comparado com a quantidade de ajuda estrangeira
[42] 01:55at 120 billion.
em 120 bilhões.
[43] 01:57Then of course,
E é claro,
[45] 02:01back in 2003.
lá 2003.
[47] 02:07to 3,000 billion.
para 3.000 bilhões.
[48] 02:10So now it's great
Então agora é ótimo
[52] 02:19by the debt that Africa owes to the West?
pela dívida que a África tem com o Ocidente?
[53] 02:21Let's take a look.
Vamos ver.
[54] 02:23So there it is:
Aí está.
[55] 02:25227 billion is what Africa owes.
227 bilhões é o que a África deve.
[56] 02:27And the recent financial crisis,
E a crise financeira recente --
[57] 02:29how much of this diagram might that figure take up?
quanto desse diagrama ela pode ocupar?
[60] 02:37for that much money:
para tanto dinheiro.
[61] 02:3911,900 billion.
11.900 bilhões.
[62] 02:45So, by visualizing this information,
Então, visualizando essa informação,
[63] 02:47we turned it into a landscape
nós a transformamos em um cenário
[64] 02:49that you can explore with your eyes,
que você pode explorar com os seus olhos,
[66] 02:53And when you're lost in information,
E quando você está perdido em informação,
[67] 02:55an information map is kind of useful.
um mapa de informação até que é útil.
[68] 02:58So I want to show you another landscape now.
Eu quero mostrar outro cenário a vocês agora.
[69] 03:00We need to imagine what a landscape
Precisamos imaginar como um cenário
[70] 03:02of the world's fears might look like.
dos medos do mundo pode parecer.
[71] 03:05Let's take a look.
Vamos dar uma olhada.
[72] 03:07This is Mountains Out of Molehills,
Isto é tempestade em um copo d'água ,
[73] 03:09a timeline of global media panic.
uma linha do tempo do pânico da mídia global.
[75] 03:13So, I'll label this for you in a second.
Então, já vou legendar isso pra vocês.
[76] 03:15But the height here, I want to point out,
Mas a altura aqui, que eu quero destacar,
[77] 03:17is the intensity of certain fears
é a intensidade de certos medos,
[78] 03:19as reported in the media.
como mostrado na mídia.
[79] 03:21Let me point them out.
Deixe-me destacá-los.
[80] 03:23So this, swine flu -- pink.
Então isso, gripe suína -- rosa.
[81] 03:27Bird flu.
Gripe aviária.
[82] 03:29SARS -- brownish here. Remember that one?
SARS -- amarronzado aqui. Lembrem-se dessa.
[83] 03:32The millennium bug,
O bug do milênio --
[84] 03:35terrible disaster.
desastre terrível.
[85] 03:37These little green peaks
Esses pequenos picos verdes
[86] 03:39are asteroid collisions.
são colisões de asterórides.
[88] 03:43And in summer, here, killer wasps.
E no verão, aqui, vespas assassinas.
[91] 03:55over time in our media.
ao longo do tempo na nossa mídia.
[92] 03:57But what I love -- and I'm a journalist --
Mas o que eu amo -- e eu sou um jornalista --
[95] 04:05that you can only see when you visualize it.
que você só consegue ver quando o visualiza.
[96] 04:07Let me highlight it for you.
Deixem-me destacá-lo para vocês.
[99] 04:15twin peaks every year.
picos gêmeos todo ano.
[101] 04:19at the same month every year.
no mesmo mês todo ano.
[106] 04:32for video games.
para video games.
[107] 04:34Why April?
Por que Abril?
[109] 04:39and since then, that fear
e, desde então, aquele medo
[110] 04:41has been remembered by the media
tem sido lembrado pela mídia
[112] 04:45You have retrospectives, anniversaries,
Temos restrospectivas, aniversários,
[113] 04:48court cases, even copy-cat shootings,
casos judiciais, até mesmo tiroteios imitando,
[114] 04:51all pushing that fear into the agenda.
todos empurrando aquele medo pro cotidiano.
[116] 04:56See that gap there? There's a gap,
Vêem essa falha aqui? Existe uma falha,
[117] 04:58and it affects all the other stories.
e ela afeta todas as outras estórias.
[118] 05:00Why is there a gap there?
Por que existe essa falha aí?
[119] 05:02You see where it starts? September 2001,
Vocês vêem onde ela começa? Setembro de 2001,
[120] 05:05when we had something very real
quando tivemos algo bem real
[121] 05:07to be scared about.
para temer.
[123] 05:12and I keep hearing a phrase
e fico escutando uma frase
[124] 05:14all the time, which is this:
o tempo todo, que é a seguinte:
[125] 05:17"Data is the new oil."
"Dados são o novo petróleo."
[126] 05:19Data is the kind of ubiquitous resource
E dados são o tipo de recurso onipresente
[132] 05:36and I would say that data is the new soil.
e diria que dados são o novo solo.
[134] 05:43Over the years, online,
Sabe, ao longo dos anos, online,
[135] 05:45we've laid down
nós plantamos
[136] 05:48a huge amount of information and data,
uma quantidade gigantesca de informações e dados,
[137] 05:50and we irrigate it with networks and connectivity,
e irrigamos com redes e conectividade,
[140] 05:58But it's a really fertile medium,
Mas é um meio muito fértil
[143] 06:07But if you look at it directly,
Mas se você olhar diretamente,
[147] 06:17Let me show you this.
Deixem-me mostrar isto.
[148] 06:19Can you guess what this data set is?
Vocês conseguem adivinhar o que esses dados dizem?
[149] 06:22What rises twice a year,
O que cresce duas vezes por ano,
[150] 06:24once in Easter
uma na Páscoa
[151] 06:26and then two weeks before Christmas,
e, depois, duas semanas antes do Natal,
[152] 06:28has a mini peak every Monday,
tem um mini pico todas as segundas-feiras
[153] 06:30and then flattens out over the summer?
e depois some no verão.
[154] 06:32I'll take answers.
Eu aceito respostas.
[157] 06:39Any other guesses?
Alguma outra idéia?
[158] 06:41(Audience: Shopping.) DM: Shopping.
(Platéia: Shopping.) DM: Shopping.
[159] 06:43Yeah, retail therapy might help.
É terapia das compras pode ajudar.
[160] 06:46(Audience: Sick leave.)
(Platéia: Licença de Saúde.)
[162] 06:50Shall we see?
Vamos ver?
[164] 07:01(Applause)
(Aplausos)
[165] 07:04So, the information guru Lee Byron and myself,
Então, a informação aqui, Lee Byron e eu,
[166] 07:07we scraped 10,000 status Facebook updates
pegamos 10,0000 atualizações do Facebook
[167] 07:10for the phrase "break-up" and "broken-up"
para a frase "separar" e "separaram-se"
[168] 07:12and this is the pattern we found --
e esse foi o padrão que achamos --
[169] 07:14people clearing out for Spring Break,
pessoas se liberando para as férias de primavera,
[172] 07:23being single over the summer,
ficando solteiros durante o verão.
[174] 07:29Who would do that?
Quem faria isso?
[176] 07:34unprecedented.
sem precedentes.
[177] 07:37But if you ask the right kind of question,
Mas se você fizer o tipo certo de pergunta,
[178] 07:39or you work it in the right kind of way,
ou se trabalhar do jeito certo,
[179] 07:41interesting things can emerge.
coisas interessantes podem vir à tona.
[180] 07:44So information is beautiful. Data is beautiful.
Informação é bonita. Dados são bonitos.
[182] 07:50And here's my visual C.V.
E aqui esta meu curriculum visual
[183] 07:52I'm not quite sure I've succeeded.
Não tenho certeza se deu muito certo.
[184] 07:54Pretty blocky, the colors aren't that great.
Bem quadrado. As cores não são muito boas.
[185] 07:56But I wanted to convey something to you.
Mas eu queria mostrar uma coisa pra vocês.
[186] 07:59I started as a programmer,
Eu comecei como programador,
[188] 08:03in print, online and then in advertising,
em impressos, online e depois em propaganda,
[189] 08:05and only recently have I started designing.
e só recentemente eu comecei a fazer design.
[190] 08:08And I've never been to design school.
E eu nunca fui a escola de design.
[191] 08:10I've never studied art or anything.
Nunca estudei arte nem nada.
[192] 08:13I just kind of learned through doing.
Eu meio que aprendi fazendo.
[193] 08:15And when I started designing,
E quando eu comecei a fazer design,
[194] 08:17I discovered an odd thing about myself.
Eu descobri uma coisa estranha sobre mim mesmo.
[195] 08:19I already knew how to design,
Eu já sabia fazer design,
[197] 08:24but more like I was sensitive
mas eu era sensível
[198] 08:26to the ideas of grids and space
às idéias de gradess e espaço
[199] 08:28and alignment and typography.
e alinhamento e tipografia.
[200] 08:30It's almost like being exposed
É quase como se estar exposto
[201] 08:32to all this media over the years
a toda essa mídia durante os anos
[203] 08:37And I don't feel like I'm unique.
E eu não me sinto diferente de ninguém
[204] 08:39I feel that everyday, all of us now
Eu sinto isso todos os dias, todos nós agora
[205] 08:41are being blasted by information design.
estamos sendo afetados pelo design da informação.
[207] 08:46and we're all visualizers now;
e somos todos visualizadores agora;
[208] 08:48we're all demanding a visual aspect
estamos exigindo um aspecto visual
[209] 08:50to our information.
para a nossa informação.
[211] 08:56It's effortless, it literally pours in.
É sem esforço; literalmente jorra.
[213] 09:02coming across a beautiful graphic
passando por um lindo gráfico
[214] 09:04or a lovely data visualization,
ou uma ótima visualização de informação,
[216] 09:09I was curious about this, so it led me
E eu estava curioso sobre isso, e isso me levou
[217] 09:11to the work of a Danish physicist
ao trabalho de um físico dinamarquês
[218] 09:13called Tor Norretranders,
chamado Tor Norretranders,
[220] 09:19So here we go. This is your senses,
Então aqui vamos nós. Isso são os seus sentidos,
[221] 09:21pouring into your senses every second.
entrando nos seus sentidos a todo segundo.
[222] 09:23Your sense of sight is the fastest.
Seu senso de visão é o mais rápido.
[225] 09:32And then you have hearing and smell,
E depois tem audição e visão,
[226] 09:34which has the throughput of a hard disk.
que têm a capacidade de um disco rígido.
[227] 09:36And then you have poor old taste,
E você tem o pobre, velho paladar,
[231] 09:47So a lot of your vision --
E muito da sua visão --
[232] 09:49the bulk of it is visual, and it's pouring in.
a maior parte é visual, e está jorrando.
[233] 09:51It's unconscious.
Inconscientemente.
[234] 09:53The eye is exquisitely sensitive
E o olho é extremamente sensível
[236] 09:59It loves them, and it calls them beautiful.
Ele os ama, e os chama de belos.
[237] 10:01It's the language of the eye.
É a linguagem do olho.
[239] 10:05which is about words and numbers and concepts,
que é sobre palavras, números e conceitos,
[241] 10:11each enhancing the other.
uma melhorando a outra.
[243] 10:17And that whole thing -- it's two languages
E tudo aquilo -- são duas linguagens
[244] 10:19both working at the same time.
trabalhando ao mesmo tempo.
[247] 10:26Let me ask you a simple question
Deixem-me fazer uma pergunta simples
[248] 10:28with a really simple answer:
com uma resposta muito simples.
[249] 10:30Who has the biggest military budget?
Quem tem o maior orçamento militar?
[250] 10:32It's got to be America, right?
Tem que ser os Estados Unidos, certo?
[251] 10:34Massive. 609 billion in 2008 --
Massivo. 609 bilhões em 2008 --
[252] 10:36607, rather.
607, na verdade.
[253] 10:38So massive, in fact, that it can contain
Tão massivo, de fato, que pode conter
[255] 10:43Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
Glump, glump, glump, glump. glump.
[257] 10:47and the U.K. budget deficit for reference.
e o orçamento do Reino Unido para referência.
[258] 10:49So that might well chime
Então isso pode ir de encontro
[259] 10:51with your view that America
a nossa visão dos Estados Unidos
[260] 10:53is a sort of warmongering military machine,
como país de guerra, máquina miltar,
[261] 10:56out to overpower the world
querendo passar por cima do mundo
[262] 10:58with its huge industrial-military complex.
com seu enorme complexo militar industrial.
[264] 11:04Because America is an incredibly rich country.
Porque é um país incrivelmente rico.
[265] 11:06In fact, it's so massively rich
Na verdade, é tão enormemente rico
[266] 11:08that it can contain the four other
que pode conter as outras quatro
[267] 11:10top industrialized nations' economies
economias das principais nações industrializadas
[268] 11:12inside itself, it's so vastly rich.
dentro de si, é tão rico.
[271] 11:20we have to bring in another data set,
temos que trazer outro conjunto de dados,
[274] 11:26Let's have a look.
Vamos dar uma olhada.
[275] 11:28That changes the picture considerably.
Isso muda a figura consideravelmente.
[277] 11:34and American drops into eighth.
e os americanos caem pra oitavo.
[278] 11:36Now you can also do this with soldiers.
Agora você também pode fazer isso com soldados.
[280] 11:40Of course, 2.1 million.
Claro, 2.1 milhões.
[281] 11:42Again, chiming with your view
Novamente, de encontro a sua visão
[282] 11:44that China has a militarized regime
que a China é um regime militarizado
[285] 11:51So if we do the same,
Então se fizermos o mesmo,
[286] 11:53we see a radically different picture.
vemos uma figura radicalmente diferente.
[287] 11:55China drops to 124th.
A China cai para número 124.
[288] 11:57It actually has a tiny army
Na verdade tem um exército mínimo
[289] 11:59when you take other data into consideration.
quando você leva em conta outras informações.
[291] 12:04in a connected world,
num mundo conectado,
[292] 12:06don't give you the whole picture.
meio que não fornecem uma visão geral.
[293] 12:08They're not as true as they could be.
Não são tão verdadeiras quanto poderiam ser.
[295] 12:13so that we can see a fuller picture,
para termos uma visão mais completa,
[297] 12:17As Hans Rosling, the master,
Como Hans Rosling, o mestre,
[298] 12:19my master, said,
meu mestre, disse:
[299] 12:22"Let the dataset change your mindset."
"Deixe o conjunto de dados mudar a sua mente"
[301] 12:29Take a look at this one.
Olhem pra este.
[302] 12:31I'm a bit of a health nut.
Eu sou um pouco louco por saúde.
[303] 12:33I love taking supplements and being fit,
Eu amo tomar suplementos e estar em forma,
[305] 12:39There's always conflicting evidence.
Tem sempre evidências conflitantes.
[307] 12:43This is a visualization of all the evidence
Esta é uma visualização de toda a evidência
[308] 12:45for nutritional supplements.
para suplementos nutricionais.
[310] 12:50So the higher up the image,
Então quanto mais alto na imagem,
[313] 12:58So you can immediately apprehend
Então você pode meio que compreender imediatamenet
[314] 13:01the relationship between efficacy and popularity,
a relação entre eficácia e popularidade,
[316] 13:07do a "worth it" line.
mais ou menos fazer uma linha de "vale a pena".
[318] 13:12but only for the conditions listed below,
mas somente nas condições listadas a abaixo.
[319] 13:15and then the supplements below the line
E os suplementos abaixo da linha
[320] 13:18are perhaps not worth investigating.
talvez não valham a pena ser investigados.
[322] 13:23We scraped like 1,000 studies from PubMed,
Nós pegamos uns 1.000 estudos da PubMed
[323] 13:26the biomedical database,
o banco de dados biomédico,
[324] 13:28and we compiled them and graded them all.
e nós compilamos e hierarquizamos todos.
[325] 13:31And it was incredibly frustrating for me
e foi incrivelmente frustrante pra mim
[327] 13:36and I spent a month doing this,
e eu passei um mês fazendo isso,
[328] 13:38and I only filled two pages.
e só consegui preencher duas páginas.
[329] 13:40But what it points to
Mas isso aponta para
[331] 13:44is a form of knowledge compression.
é uma forma de compressão do saber.
[332] 13:46It's a way of squeezing an enormous amount
É uma maneira de juntar uma enorme quantidade
[333] 13:48of information and understanding
de informação e entendimento
[334] 13:50into a small space.
num espaço pequeno.
[336] 13:54and once it's there,
e uma vez que estiver lá,
[337] 13:56you can do cool stuff like this.
você pode fazer coisas legais como esta.
[340] 14:02this is the visualization online --
essa é a visualização online --
[341] 14:04and I can say, "Yeah, brilliant."
e eu posso dizer, "É, genial."
[342] 14:06So it spawns itself.
Ele se recria.
[344] 14:10that affects heart health."
que afetam a saúde do coração."
[345] 14:12So let's filter that out.
Então vamos filtrar isso.
[348] 14:19I just want to see plants and --
Eu só quero ver plantas e --
[350] 14:25Now this app is spawning itself
Agora este aplicativo está se recriando
[351] 14:27from the data.
a partir dos dados.
[352] 14:29The data is all stored in a Google Doc,
Os dados estão todos guardados num Google doc,
[355] 14:36and I can update it in a second.
e eu posso atualizá-la em um segundo.
[357] 14:40Doosh! Again, the image recreates itself.
Doosh! Novamente, a imagem se recria.
[358] 14:44So it's cool.
Então é legal.
[359] 14:46It's kind of living.
Está meio que viva.
[360] 14:49But it can go beyond data,
Mas meio que pode ir além dos dados.
[361] 14:51and it can go beyond numbers.
e pode ir além dos números.
[362] 14:53I like to apply information visualization
E eu gosto de aplicar visualização de informação
[363] 14:55to ideas and concepts.
a idéias e conceitos.
[364] 14:58This is a visualization
Esta é uma visualização
[365] 15:00of the political spectrum,
do espectro político
[366] 15:02an attempt for me to try
numa tentativa de eu tentar
[367] 15:04and understand how it works
entender como funciona
[368] 15:06and how the ideas percolate down
e como as idéias são filtradas
[369] 15:08from government into society and culture,
do governo para a sociedade e cultura,
[371] 15:13and back around again in a cycle.
e de volta novamente num ciclo.
[372] 15:16What I love about this image
O que eu amo dessa imagem
[373] 15:18is it's made up of concepts,
é que é ela é feita de conceitos,
[374] 15:20it explores our worldviews
ela explora a nossa visão do mundo
[375] 15:22and it helps us -- it helps me anyway --
e nos ajuda -- me ajuda pelo menos --
[376] 15:24to see what others think,
a ver o que os outros pensam,
[377] 15:26to see where they're coming from.
a ver de onde eles estão vindo.
[379] 15:31What was most exciting for me
E o que foi mais legal pra mim
[380] 15:34designing this
projetando isso,
[383] 15:41to be better than the right side --
fosse melhor do que o lado direito --
[385] 15:46but I couldn't, because I would have created
mas eu não podia, porque eu teria criado
[386] 15:48a lopsided, biased diagram.
um diagrama desequilibrado, tendencioso.
[387] 15:51So, in order to really create a full image,
Então, pra realmente criar uma imagem completa
[393] 16:09But not too uncomfortable,
Mas não tão desconfortável,
[394] 16:11because there's something unthreatening
porque existe algo não ameaçador
[395] 16:14about seeing a political perspective,
sobre ver uma perspectiva política,
[396] 16:16versus being told or forced to listen to one.
versus ouvir ou ser forçado a ouvir uma.
[398] 16:22joyously when you can see them.
de forma boa, quando você consegue vê-los.
[399] 16:24It's even fun to engage with them
É até legal interagir com eles.
[400] 16:26because it's visual.
porque é visual.
[401] 16:28So that's what's exciting to me,
Isso é o que é legal pra mim,
[403] 16:32and change my mind midstream --
e mudar minha cabeça --
[404] 16:34beautiful, lovely data.
bela, adorável informação.
[405] 16:38So, just to wrap up,
Então, só pra fechar,
[406] 16:40I wanted to say
Eu queria dizer
[408] 16:44and providing elegant solutions,
e prover soluções elegantes.
[409] 16:47and information design is about
E design de informação é
[410] 16:49solving information problems.
resolver problemas da informação.
[412] 16:53in our society at the moment,
na nossa sociedade atualmente,
[413] 16:55from the overload and the saturation
desde o excesso e da saturação
[414] 16:57to the breakdown of trust and reliability
até a queda da confiança
[416] 17:01or even just interestingness.
ou até mesmo falta de interesse.
[418] 17:05It has a magnetic quality that draws me in.
Ela tem uma qualidade magnética que me atrai.
[419] 17:09So, visualizing information
Visualizar informação
[421] 17:14Even when the information is terrible,
E mesmo quando a informação é terrível,
[422] 17:16the visual can be quite beautiful.
o visual pode ser bem bonito.
[423] 17:19Often we can get clarity
E muitas vezes podemos ter clareza
[425] 17:24like this one,
como esta,
[426] 17:26the recent Icelandic volcano.
o recente vulcão da Islândia.
[427] 17:29Which was emitting the most CO2?
Qual estava emitindo mais CO2?
[428] 17:31Was it the planes or the volcano,
Os aviões ou o vulcão?
[429] 17:33the grounded planes or the volcano?
Os aviões parados ou o vulcão?
[430] 17:35So we can have a look.
Então podemos dar uma olhada.
[431] 17:37We look at the data and we see:
Olhamos os dados e vemos.
[432] 17:39Yep, the volcano emitted 150,000 tons;
é, o vulcão emitiu 150.000 toneladas;
[433] 17:41the grounded planes would have emitted
os aviões parados teriam emitido
[434] 17:43345,000 if they were in the sky.
345.000 se estivessem no céu.
[437] 17:51(Applause)
(Aplausos)
[438] 18:00And that is beautiful. Thank you.
E isso é lindo. Obrigada.
[439] 18:03(Applause)
(Aplausos)